5508
5559
msgid "Unable to create background worker thread. Got error %s.\n"
5561
"Impossible de créer un thread de travail en tâche de fond. Réception d'une "
5512
5565
msgid "Failed to allocate the TransactionLog instance. Got error: %s\n"
5567
"Impossible d'allouer l'instance de TransactionLog. Erreur reçue : %s\n"
5516
5570
msgid "Failed to initialize the Transaction Log. Got error: %s\n"
5571
msgstr "Impossible d'initialiser le Transaction Log. Erreur reçue : %s\n"
5520
5574
msgid "Failed to allocate the TransactionLogIndex instance. Got error: %s\n"
5576
"Impossible d'allouer l'instance de TransactionLogIndex. Erreur reçue : %s\n"
5524
5579
msgid "Failed to initialize the Transaction Log Index. Got error: %s\n"
5581
"Impossible d'initialiser l'index de Transaction Log. Erreur reçue : %s\n"
5528
msgid "Failed to allocate the TransactionLogApplier instance. Got error: %s\n"
5585
"Failed to allocate the TransactionLogApplier instance. Got error: %s\n"
5587
"Impossible d'allouer l'instance de TransactionLogApplier. Erreur reçue : %s\n"
5531
5589
msgid "Enable transaction log"
5590
msgstr "Active le log de transactions"
5534
5592
msgid "DEBUGGING - Truncate transaction log"
5593
msgstr "Débogage : tronque le log de transactions"
5537
5595
msgid "Path to the file to use for transaction log"
5596
msgstr "Chemin jusqu'au fichier de log de transactions."
5540
5598
msgid "Name of the replicator plugin to use (default='default_replicator')"
5600
"Nom du module de réplication à utiliser (par défaut=default_replicator')"
5543
5602
msgid "Enable CRC32 Checksumming of each written transaction log entry"
5604
"Active la somme de vérification CRC32 pour chaque entrée dans le log de "
5547
5608
"0 == rely on operating system to sync log file (default), 1 == sync file at "
5548
5609
"each transaction write, 2 == sync log file once per second"
5611
"0 == fait confiance au système d'exploitation pour synchroniser les fichiers "
5612
"de log (par défaut), 1 == assure la synchronisation à chaque écriture dans "
5613
"le log, 2 == assure la synchronisation une fois par seconde"
5551
5615
msgid "Number of slots for in-memory write buffers (default=8)."
5617
"Nombre de slots pour les buffers d'écriture en mémoire (par défaut = 8)."
5554
5619
msgid "Failed to open transaction log file "
5620
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de log de transactions "
5559
5624
"Failed to write full size of log entry. Tried to write %<PRId64> bytes at "
5560
5625
"offset %<PRId64>, but only wrote %<PRId32> bytes. Error: %s\n"
5627
"Impossible d'écrire la totalité de l'entrée de log. Tentative d'écrire "
5628
"%<PRId64> octets, à l'offset %<PRId64>, mais seuls %<PRId32> octets ont pu "
5629
"être écrits. Erreur : %s\n"
5564
5632
msgid "Failed to sync log file. Got error: %s\n"
5634
"Impossible de synchroniser le fichier de log sur le disque. Erreur : %s\n"
5568
5637
msgid "Failed to open transaction log file %s. Got error: %s\n"
5638
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de log %s. Erreur : %s\n"
5572
5641
msgid "Raw buffer read: %s.\n"
5642
msgstr "Lecture du buffer brut : %s\n"
5576
5645
msgid "Unable to parse transaction. Got error: %s.\n"
5646
msgstr "Impossible d'analyser la transaction. Erreur : %s\n"
5580
5649
msgid "BUFFER: %s\n"
5581
5650
msgstr "BUFFER : %s\n"
5583
#~ msgid "Got signal %d from thread %<PRIu64>"
5584
#~ msgstr "Reçu un signal %d du thread %<PRIu64>"
5586
#~ msgid "Fatal signal %d while backtracing\n"
5587
#~ msgstr "Signal fatal %d durant l'analyse de la trace\n"
5590
#~ "We will try our best to scrape up some info that will hopefully help "
5592
#~ "the problem, but since we have already crashed, something is definitely "
5594
#~ "and this may fail.\n"
5597
#~ "Nous allons faire de notre mieux pour récupérer des informations utiles "
5598
#~ "pour diagnostiquer\n"
5599
#~ "la source du problème, mais comme nous avons déjà planté, il y a un gros "
5601
#~ "et cela ne sera pas facile.\n"
5605
#~ "It is possible that drizzled could use up to \n"
5606
#~ "key_buffer_size + (read_buffer_size + sort_buffer_size)*thread_count\n"
5607
#~ "bytes of memory\n"
5608
#~ "Hope that's ok; if not, decrease some variables in the equation.\n"
5611
#~ "Il est possible que drizzle consomme jusqu'à \n"
5612
#~ "key_buffer_size + (read_buffer_size + sort_buffer_size)*thread_count\n"
5613
#~ "octets de mémoire\n"
5614
#~ "Il est recommandé que cela soit supportable par le serveur. Sinon, "
5615
#~ "réduisez les valeurs de certaines des variables ci-dessus.\n"
5619
#~ "Attempting backtrace. You can use the following information to find out\n"
5620
#~ "where drizzled died. If you see no messages after this, something went\n"
5621
#~ "terribly wrong...\n"
5623
#~ "Tentative de backtrace. Vous pouvez utiliser les informations suivantes "
5624
#~ "pour comprendre\n"
5625
#~ "où drizzled s'est arrêté. Si vous ne voyez aucun message après celui-ci, "
5627
#~ "problème est survenu...\n"
5630
#~ "Trying to get some variables.\n"
5631
#~ "Some pointers may be invalid and cause the dump to abort...\n"
5633
#~ "Essai de lecture de quelques variables\n"
5634
#~ "Certains pointeurs peuvent être invalides, et causer l'arrêt de cette "
5639
#~ "This crash occurred while the server was calling initgroups(). This is\n"
5640
#~ "often due to the use of a drizzled that is statically linked against "
5642
#~ "and configured to use LDAP in /etc/nsswitch.conf. You will need to "
5644
#~ "upgrade to a version of glibc that does not have this problem (2.3.4 or\n"
5645
#~ "later when used with nscd), disable LDAP in your nsswitch.conf, or use a\n"
5646
#~ "drizzled that is not statically linked.\n"
5649
#~ "Ce plantage est survenu alors que le serveur appelait inigroups(). C'est "
5651
#~ "dûe à l'utilisation d'un drizzled qui est statiquement compilé avec "
5653
#~ "et configuré pour utiliser LDAP via /etc/nsswitch.conf. Vous devez soit \n"
5654
#~ "mettre à jour glibc vers une version qui n'a pas ce genre de problèmes "
5656
#~ "plus récent, si utilisé avec nscd), désactiver LDAP dans votre nsswitch."
5657
#~ "conf, ou utiliser\n"
5658
#~ "un drizzled qui n'est pas statiquement compilé.\n"
5662
#~ "You are running a statically-linked LinuxThreads binary on an NPTL "
5664
#~ "This can result in crashes on some distributions due to LT/NPTL "
5666
#~ "You should either build a dynamically-linked binary, or force "
5668
#~ "to be used with the LD_ASSUME_KERNEL environment variable. Please "
5670
#~ "the documentation for your distribution on how to do that.\n"
5673
#~ "Vous utilisez un exécutable LinuxThreads compilé statiquement sur un "
5674
#~ "système NPTL.\n"
5675
#~ "Cela peut conduire à des plantages sur certaines distributions, à cause "
5676
#~ "de conflits LT/NPTL.\n"
5677
#~ "Vous devriez plutôt compiler une version compilée dynamiquement, ou bien "
5678
#~ "forcer LinuxThreads\n"
5679
#~ "à utiliser la variable d'environnement LD_ASSUME_KERNEL. Reportez-vous à "
5681
#~ "documentation de votre distribution pour en savoir plus.\n"
5683
#~ msgid "Writing a core file\n"
5684
#~ msgstr "Ecrit le fichier core\n"
5686
#~ msgid "Print a symbolic stack trace on failure."
5687
#~ msgstr "Affiche une trace de la pile en cas d'echec."
5689
#~ msgid "Error while loading database options: '%s':"
5690
#~ msgstr "Erreur lors du chargement des options de la base de données: '%s':"
5692
#~ msgid "Enable default replicator"
5693
#~ msgstr "Active le réplicateur par défaut"
5695
#~ msgid "Default Replicator"
5696
#~ msgstr "Réplicateur par défaut"
5698
#~ msgid "Enable filtered replicator"
5699
#~ msgstr "Activation du réplicateur à filtre."
5701
#~ msgid "Filtered Replicator"
5702
#~ msgstr "Réplicateur à filtres"
5705
#~ msgstr "NON UTILISE"
5654
#~ "Your Drizzle connection id is %u\n"
5655
#~ "Server version: %s\n"
5657
#~ "Votre id de connexions Drizzle est %u\n"
5658
#~ "Version du serveur: %s\n"
5660
#~ msgid "Set the default character set."
5661
#~ msgstr "Définit le jeu de caractères par défaut."
5665
#~ "Incorrect definition of table %s.%s: expected column '%s' at position %d, "
5668
#~ "Définition incorrecte de la table %s.%s: colonne '%s' attendue à la position "
5669
#~ "%d, trouvé '%s'."
5671
#~ msgid "Socket file to use for connection."
5672
#~ msgstr "Le fichier socket à utiliser pour la connexion."
5675
#~ msgid "Unknown command '\\%c'."
5676
#~ msgstr "Commande inconnue '%c'."
5707
5679
#~ msgid "Can't create/write to file '%s' (Errcode: %d)"
5708
5680
#~ msgstr "Ne peux créer/écrire le fichier '%s' (Errcode: %d)"
5710
5683
#~ msgid "Error reading file '%s' (Errcode: %d)"
5711
5684
#~ msgstr "Erreur de lecture sur le fichier '%s' (Errcode: %d)"
5687
#~ "Reading table information for completion of table and column names\n"
5688
#~ " You can turn off this feature to get a quicker startup with -A\n"
5691
#~ "Lecture des informations de la table pour compléter les noms de table et de "
5693
#~ " Vous pouvez désactiver cette fonctionnalité pour un démarrage plus "
5694
#~ "rapide avec -A\n"
5698
#~ msgid "Can't lock file (Errcode: %d)"
5699
#~ msgstr "Impossible de verrouiller le fichier (Errcode : %d)"
5702
#~ msgid "Error on delete of '%s' (Errcode: %d)"
5703
#~ msgstr "Erreur durant l'effacement de '%s' (Errcode : %d)"
5706
#~ msgid "Error on rename of '%s' to '%s' (Errcode: %d)"
5707
#~ msgstr "Erreur durant le changement de nom de '%s' en '%s' (Errcode : %d)"
5713
5710
#~ msgid "Error writing file '%s' (Errcode: %d)"
5714
5711
#~ msgstr "Erreur durant l'écriture du fichier '%s' (Errcode : %d)"
5716
#~ msgid "Error on close of '%s' (Errcode: %d)"
5717
#~ msgstr "Erreur durant la fermeture de '%s' (Errcode : %d)"
5719
5714
#~ msgid "Out of memory (Needed %u bytes)"
5720
5715
#~ msgstr "Plus de mémoire (besoin de %u bytes)"
5722
#~ msgid "Error on delete of '%s' (Errcode: %d)"
5723
#~ msgstr "Erreur durant l'effacement de '%s' (Errcode : %d)"
5725
#~ msgid "Error on rename of '%s' to '%s' (Errcode: %d)"
5726
#~ msgstr "Erreur durant le changement de nom de '%s' en '%s' (Errcode : %d)"
5728
#~ msgid "Unexpected eof found when reading file '%s' (Errcode: %d)"
5730
#~ "Fin de fichier (eof) inattendue lors de la lecture du fichier '%"
5731
#~ "s' (Errcode: %d)"
5733
#~ msgid "Can't lock file (Errcode: %d)"
5734
#~ msgstr "Impossible de verrouiller le fichier (Errcode : %d)"
5736
5718
#~ msgid "Can't read dir of '%s' (Errcode: %d)"
5737
5719
#~ msgstr "Impossible de lire le dossier '%s' (Errcode : %d)"
5722
#~ msgid "%s Ver %s Distrib %s, for %s (%s) using %s %s\n"
5723
#~ msgstr "%s Ver %s Distrib %s, pour %s (%s) en utilisant %s %s\n"
5726
#~ msgid "File '%s' not found (Errcode: %d)"
5727
#~ msgstr "Fichier '%s' non trouvé (Errcode: %d)"
5730
#~ msgid "Unexpected eof found when reading file '%s' (Errcode: %d)"
5732
#~ "Fin de fichier (eof) inattendue lors de la lecture du fichier '%s' (Errcode: "
5736
#~ msgid "Disk is full writing '%s'. Waiting for someone to free space..."
5738
#~ "Le disque a atteint sa taille limite en écrivant '%s'. En attente de "
5739
#~ "libération d'espace..."
5743
#~ "Incorrect definition of table %s.%s: expected column '%s' at position %d to "
5744
#~ "have type %s, found type %s."
5746
#~ "Définition incorrecte de la table %s.%s: la colonne '%s' à la position %d "
5747
#~ "devrait être de type %s, type trouvé %s."
5750
#~ msgid "Can't get working dirctory (Errcode: %d)"
5751
#~ msgstr "Ne peux atteindre le répértoire de travail (Errcode: %d)"
5739
5754
#~ msgid "Can't get stat of '%s' (Errcode: %d)"
5740
5755
#~ msgstr "Impossible d'accéder à '%s' (Errcode: %d)"
5742
#~ msgid "Can't get working dirctory (Errcode: %d)"
5743
#~ msgstr "Ne peux atteindre le répértoire de travail (Errcode: %d)"
5757
#~ msgid "Check memory and open file usage at exit ."
5758
#~ msgstr "Vérifie le niveau de mémoire et de fichiers ouverts à l'extinction."
5745
5761
#~ msgid "Can't change dir to '%s' (Errcode: %d)"
5746
5762
#~ msgstr "Impossible de changer le dossier vers '%s' (Errcode : %d)"
5748
#~ msgid "Disk is full writing '%s'. Waiting for someone to free space..."
5750
#~ "Le disque a atteint sa taille limite en écrivant '%s'. En attente de "
5751
#~ "libération d'espace..."
5753
#~ msgid "File '%s' not found (Errcode: %d)"
5754
#~ msgstr "Fichier '%s' non trouvé (Errcode: %d)"
5756
5764
#~ msgid "Undefined handler error 125"
5757
5765
#~ msgstr "Erreur indéfinie de gestionnaire 125"
5759
5767
#~ msgid "Undefined handler error 129"
5760
5768
#~ msgstr "Erreur indéfinie de gestionnaire 129"
5762
#~ msgid "Set the default character set."
5763
#~ msgstr "Définit le jeu de caractères par défaut."
5766
#~ "Incorrect definition of table %s.%s: expected column '%s' at position %d, "
5769
#~ "Définition incorrecte de la table %s.%s: colonne '%s' attendue à la "
5770
#~ "position %d, trouvé '%s'."
5772
#~ msgid "Socket file to use for connection."
5773
#~ msgstr "Le fichier socket à utiliser pour la connexion."
5775
#~ msgid "Unknown command '\\%c'."
5776
#~ msgstr "Commande inconnue '%c'."
5778
#~ msgid "%s Ver %s Distrib %s, for %s (%s) using %s %s\n"
5779
#~ msgstr "%s Ver %s Distrib %s, pour %s (%s) en utilisant %s %s\n"
5782
#~ "Incorrect definition of table %s.%s: expected column '%s' at position %d "
5783
#~ "to have type %s, found type %s."
5785
#~ "Définition incorrecte de la table %s.%s: la colonne '%s' à la position %"
5786
#~ "d devrait être de type %s, type trouvé %s."
5788
#~ msgid "Check memory and open file usage at exit ."
5789
#~ msgstr "Vérifie le niveau de mémoire et de fichiers ouverts à l'extinction."
5791
5770
#~ msgid "hashchk"
5792
5771
#~ msgstr "hashchk"
5794
5773
#~ msgid "isamchk"
5795
5774
#~ msgstr "isamchk"
5798
5778
#~ "%s: ready for connections.\n"
5799
5779
#~ "Version: '%s' socket: '%s' port: %d"
5832
5817
#~ msgid "Type of DELAY_KEY_WRITE."
5833
5818
#~ msgstr "Type de DELAY_KEY_WRITE."
5821
#~ msgid "Error on close of '%s' (Errcode: %d)"
5822
#~ msgstr "Erreur durant la fermeture de '%s' (Errcode : %d)"
5836
#~ "Incorrect definition of table %s.%s: expected column '%s' at position %d "
5837
#~ "to have type %s but the column is not found."
5826
#~ "Incorrect definition of table %s.%s: expected column '%s' at position %d to "
5827
#~ "have type %s but the column is not found."
5839
5829
#~ "Définition incorrecte de la table %s.%s: la colonne '%s' à la position %d "
5840
5830
#~ "devrait être de type '%s', mais la colonne n'est pas trouvée"
5843
5834
#~ "Incorrect definition of table %s.%s: expected the type of column '%s' at "
5844
5835
#~ "position %d to have character set '%s' but the type has no character set."
5846
5837
#~ "Définition incorrecte de la table %s.%s: la colonne '%s' à la position %d "
5847
#~ "devrait avoir comme jeu de caractères '%s', mais le type n'a pas de jeu "
5838
#~ "devrait avoir comme jeu de caractères '%s', mais le type n'a pas de jeu de "
5850
5842
#~ msgid "drizzled: Got error %d from select"
5851
5843
#~ msgstr "drizzled: erreur %d pendant select"
5853
5846
#~ msgid "Fatal "
5854
5847
#~ msgstr "Fatal "
5851
#~ "We will try our best to scrape up some info that will hopefully help "
5853
#~ "the problem, but since we have already crashed, something is definitely "
5855
#~ "and this may fail.\n"
5858
#~ "Nous allons faire de notre mieux pour récupérer des informations utiles pour "
5859
#~ "diagnostiquer\n"
5860
#~ "la source du problème, mais comme nous avons déjà planté, il y a un gros "
5862
#~ "et cela ne sera pas facile.\n"
5867
#~ "Trying to get some variables.\n"
5868
#~ "Some pointers may be invalid and cause the dump to abort...\n"
5870
#~ "Essai de lecture de quelques variables\n"
5871
#~ "Certains pointeurs peuvent être invalides, et causer l'arrêt de cette "
5856
5875
#~ msgid "Failed to lock memory. Errno: %d\n"
5857
5876
#~ msgstr "Impossible de verrouiller la mémoire. Errno : %d\n"
5861
5881
#~ "The '--memlock' argument, which was enabled, uses system calls that are\n"
5862
5882
#~ "unreliable and unstable on some operating systems and operating-system\n"
5863
#~ "versions (notably, some versions of Linux). This crash could be due to "
5865
#~ "of those buggy OS calls. You should consider whether you really need "
5883
#~ "versions (notably, some versions of Linux). This crash could be due to use\n"
5884
#~ "of those buggy OS calls. You should consider whether you really need the\n"
5867
5885
#~ "'--memlock' parameter and/or consult the OS distributor about 'mlockall'\n"
5871
#~ "L'argument '--memlock', qui a été activé, utilise des appels système "
5889
#~ "L'argument '--memlock', qui a été activé, utilise des appels système qui \n"
5873
5890
#~ "sont instables et pas fiables sur certains systèmes d'exploitation et "
5874
5891
#~ "certaines versions\n"
5875
#~ "(notamment certaines versions de Linux). Ce plantage peut être le produit "
5892
#~ "(notamment certaines versions de Linux). Ce plantage peut être le produit de "
5877
5894
#~ "appels. Vous devriez vous demander si vous avez vraiment besoin de\n"
5878
#~ "'--memlock' ou bien consulter votre éditeur de système d'exploitation "
5895
#~ "'--memlock' ou bien consulter votre éditeur de système d'exploitation pour "
5880
5897
#~ "savoir plus sur les bogues de 'mlockall'.\n"
5902
#~ "You are running a statically-linked LinuxThreads binary on an NPTL system.\n"
5903
#~ "This can result in crashes on some distributions due to LT/NPTL conflicts.\n"
5904
#~ "You should either build a dynamically-linked binary, or force LinuxThreads\n"
5905
#~ "to be used with the LD_ASSUME_KERNEL environment variable. Please consult\n"
5906
#~ "the documentation for your distribution on how to do that.\n"
5909
#~ "Vous utilisez un exécutable LinuxThreads compilé statiquement sur un système "
5911
#~ "Cela peut conduire à des plantages sur certaines distributions, à cause de "
5912
#~ "conflits LT/NPTL.\n"
5913
#~ "Vous devriez plutôt compiler une version compilée dynamiquement, ou bien "
5914
#~ "forcer LinuxThreads\n"
5915
#~ "à utiliser la variable d'environnement LD_ASSUME_KERNEL. Reportez-vous à la "
5917
#~ "documentation de votre distribution pour en savoir plus.\n"
5882
5919
#~ msgid "IP address to bind to."
5883
5920
#~ msgstr "Adresse IP à laquelle se connecter."