~drizzle-trunk/drizzle/development

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/es.po

  • Committer: Prafulla Tekawade
  • Date: 2010-06-30 16:55:32 UTC
  • mto: (1643.1.3 build) (1662.1.4 rollup)
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 1644.
  • Revision ID: prafulla_t@users.sourceforge.net-20100630165532-3og7y5biaqrsqg4s
Reverting the fix for 592473

I checked with mysql source code.
In Join::Optimize code, whenever where condition is optimized, number of
tables to be read this->table needs to be set to zero. This avoided
later code to go over join->join_tab and creating problem such as the bug.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: drizzle\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://translations.launchpad.net/drizzle\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2010-05-26 01:18+0000\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2010-06-21 08:06+0000\n"
12
 
"Last-Translator: Javi Sol <Unknown>\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2010-04-28 02:45+0000\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2010-04-28 20:13+0000\n"
 
12
"Last-Translator: Antonio Maldonado <Unknown>\n"
13
13
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
17
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-06-22 03:51+0000\n"
 
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-04-29 03:51+0000\n"
19
19
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
20
20
 
21
21
msgid "Synonym for `help'."
89
89
msgid "Don't show warnings after every statement."
90
90
msgstr "No mostrar advertencias despues de cada sentencia"
91
91
 
92
 
msgid "Error: Invalid Value for connect_timeout"
93
 
msgstr ""
94
 
 
95
 
msgid "Error: Invalid Value for max_input_line"
96
 
msgstr ""
97
 
 
98
 
#, fuzzy
99
 
msgid "Displays this help and exit."
 
92
#, c-format
 
93
msgid "Memory allocation error while constructing initial prompt. Aborting.\n"
 
94
msgstr ""
 
95
"Error de asignación de memoria al construir el prompt inicial. Abortando.\n"
 
96
 
 
97
msgid "Welcome to the Drizzle client..  Commands end with ; or \\g."
 
98
msgstr "Bienvenido al cliente Drizzle.. Los comandos terminan con ; o \\g."
 
99
 
 
100
#, c-format
 
101
msgid ""
 
102
"Your Drizzle connection id is %u\n"
 
103
"Server version: %s\n"
 
104
msgstr ""
 
105
"El id de tu conexión con Drizzle es %u\n"
 
106
"Versión del servidor: %s\n"
 
107
 
 
108
#, c-format
 
109
msgid "Reading history-file %s\n"
 
110
msgstr "Leyendo fichero histórico %s\n"
 
111
 
 
112
#, c-format
 
113
msgid "Couldn't allocate memory for temp histfile!\n"
 
114
msgstr "¡Imposible reservar memoria para histfile temporal!\n"
 
115
 
 
116
msgid "Type 'help;' or '\\h' for help. Type '\\c' to clear the buffer.\n"
 
117
msgstr ""
 
118
"Escribe 'help;' or '\\h' para ayuda. Escribe '\\c' para limpiar el buffer.\n"
 
119
 
 
120
#, c-format
 
121
msgid "Writing history-file %s\n"
 
122
msgstr "Escribiendo fichero histórico %s\n"
 
123
 
 
124
msgid "Aborted"
 
125
msgstr "Abortado"
 
126
 
 
127
msgid "Bye"
 
128
msgstr "Adiós"
 
129
 
 
130
msgid "Query aborted by Ctrl+C\n"
 
131
msgstr "Consulta abortada por Ctrl+C\n"
 
132
 
 
133
msgid "Display this help and exit."
100
134
msgstr "Mostrar esta ayuda y salir."
101
135
 
 
136
msgid "Synonym for -?"
 
137
msgstr "Sinónimo de -?"
 
138
 
 
139
msgid ""
 
140
"Enable automatic rehashing. One doesn't need to use 'rehash' to get table "
 
141
"and field completion, but startup and reconnecting may take a longer time. "
 
142
"Disable with --disable-auto-rehash."
 
143
msgstr ""
 
144
"Habilitar recreador de hash automático. No será necesario utilizar 'rehash' "
 
145
"para conseguir el completado de tablas y campos, pero iniciar y reconectar "
 
146
"puede llevar más tiempo. Deshabilitar con --disable-auto-rehash."
 
147
 
 
148
msgid ""
 
149
"No automatic rehashing. One has to use 'rehash' to get table and field "
 
150
"completion. This gives a quicker start of drizzle_st and disables rehashing "
 
151
"on reconnect. WARNING: options deprecated; use --disable-auto-rehash instead."
 
152
msgstr ""
 
153
"Troceado no automático. Se tiene que usar retrocear para completar el campo "
 
154
"y la tabla. Esto permite un comienzo más rápido de drizzle_st y desactiva el "
 
155
"retroceado al reconectar. ADVERTENCIA: estas opciones ya no valen, en vez de "
 
156
"esto use desactivar auto retrocear."
 
157
 
 
158
msgid ""
 
159
"Automatically switch to vertical output mode if the result is wider than the "
 
160
"terminal width."
 
161
msgstr ""
 
162
"Cambiar automáticamente a modo salida vertical si el resultado es más ancho "
 
163
"que el ancho del terminal."
 
164
 
102
165
msgid ""
103
166
"Don't use history file. Disable interactive behavior. (Enables --silent)"
104
167
msgstr ""
118
181
msgid "Use compression in server/client protocol."
119
182
msgstr "Utilizar compresión en protocolo cliente/servidor."
120
183
 
 
184
msgid "Database to use."
 
185
msgstr "La Base de Datos para utilizar."
 
186
 
 
187
msgid "(not used)"
 
188
msgstr "(sin usar)"
 
189
 
 
190
msgid "Delimiter to be used."
 
191
msgstr "Delimitador que se usará."
 
192
 
 
193
msgid "Execute command and quit. (Disables --force and history file)"
 
194
msgstr ""
 
195
"Ejecutar el comando y salir. (Deshabilita --force y el fichero histórico)."
 
196
 
121
197
msgid "Print the output of a query (rows) vertically."
122
198
msgstr "Escribir la salida de la consulta (filas) verticalmente."
123
199
 
154
230
msgid "Ignore space after function names."
155
231
msgstr "Ignorar espacio tras los nombres de función."
156
232
 
 
233
msgid "Enable/disable LOAD DATA LOCAL INFILE."
 
234
msgstr "Habilitar/Deshabilitar LOAD DATA LOCAL INFILE."
 
235
 
157
236
msgid "Turn off beep on error."
158
237
msgstr "Apagar pitido en caso de error."
159
238
 
 
239
msgid "Connect to host."
 
240
msgstr "Conectar al servidor."
 
241
 
160
242
msgid "Write line numbers for errors."
161
243
msgstr "Escribir el número de línea para los errores."
162
244
 
167
249
"No escribir el número de línea para los errores. ADVERTENCIA: -L está "
168
250
"desfasado, utilizar mejor la versión larga de esta opción."
169
251
 
 
252
msgid "Flush buffer after each query."
 
253
msgstr "Vaciar el buffer después de cada consulta."
 
254
 
170
255
msgid "Write column names in results."
171
256
msgstr "Escribir el nombre de las columnas en los resultados."
172
257
 
184
269
"Cambiar el valor de una variable. Por favor, notar que esta opción está "
185
270
"desfasada; Se puede asignar variables directamente con --variable-name=valor."
186
271
 
187
 
msgid "Output in table format."
188
 
msgstr "Salida en formato de tabla."
189
 
 
190
 
msgid "Only allow UPDATE and DELETE that uses keys."
191
 
msgstr "Permitir sólo UPDATE y DELETE que utilicen keys."
192
 
 
193
 
msgid "Synonym for option --safe-updates, -U."
194
 
msgstr "Sinónimo para la opción --safe-updates, -U."
195
 
 
196
 
msgid "-v vvv implies that verbose= 3, Used to specify verbose"
197
 
msgstr ""
198
 
 
199
 
msgid "Output version information and exit."
200
 
msgstr "Mostrar información de la versión y salir."
201
 
 
202
 
msgid "Refuse client connecting to server if it uses old (pre-4.1.1) protocol"
203
 
msgstr ""
204
 
"Rechazar cliente cuando se conecte al servidor usando un protocolo antigüo "
205
 
"(pre-4.1.1)"
206
 
 
207
 
msgid "Number of lines before each import progress report."
208
 
msgstr "Número de líneas antes de importar el informe de progreso."
209
 
 
210
 
msgid "Ping the server to check if it's alive."
211
 
msgstr "Hacer Ping al servidor para verificar que está vivo."
212
 
 
213
 
msgid "Configuration file defaults are not used if no-defaults is set"
214
 
msgstr ""
215
 
 
216
 
msgid ""
217
 
"Enable automatic rehashing. One doesn't need to use 'rehash' to get table "
218
 
"and field completion, but startup and reconnecting may take a longer time. "
219
 
"Disable with --disable-auto-rehash."
220
 
msgstr ""
221
 
"Habilitar recreador de hash automático. No será necesario utilizar 'rehash' "
222
 
"para conseguir el completado de tablas y campos, pero iniciar y reconectar "
223
 
"puede llevar más tiempo. Deshabilitar con --disable-auto-rehash."
224
 
 
225
 
msgid ""
226
 
"No automatic rehashing. One has to use 'rehash' to get table and field "
227
 
"completion. This gives a quicker start of drizzle_st and disables rehashing "
228
 
"on reconnect. WARNING: options deprecated; use --disable-auto-rehash instead."
229
 
msgstr ""
230
 
"Troceado no automático. Se tiene que usar retrocear para completar el campo "
231
 
"y la tabla. Esto permite un comienzo más rápido de drizzle_st y desactiva el "
232
 
"retroceado al reconectar. ADVERTENCIA: estas opciones ya no valen, en vez de "
233
 
"esto use desactivar auto retrocear."
234
 
 
235
 
msgid ""
236
 
"Automatically switch to vertical output mode if the result is wider than the "
237
 
"terminal width."
238
 
msgstr ""
239
 
"Cambiar automáticamente a modo salida vertical si el resultado es más ancho "
240
 
"que el ancho del terminal."
241
 
 
242
 
msgid "Database to use."
243
 
msgstr "La Base de Datos para utilizar."
244
 
 
245
 
msgid "(not used)"
246
 
msgstr "(sin usar)"
247
 
 
248
 
msgid "Delimiter to be used."
249
 
msgstr "Delimitador que se usará."
250
 
 
251
 
msgid "Execute command and quit. (Disables --force and history file)"
252
 
msgstr ""
253
 
"Ejecutar el comando y salir. (Deshabilita --force y el fichero histórico)."
254
 
 
255
 
msgid "Enable/disable LOAD DATA LOCAL INFILE."
256
 
msgstr "Habilitar/Deshabilitar LOAD DATA LOCAL INFILE."
257
 
 
258
 
msgid "Flush buffer after each query."
259
 
msgstr "Vaciar el buffer después de cada consulta."
260
 
 
261
272
msgid "Ignore SIGINT (CTRL-C)"
262
273
msgstr "Ignorar SIGINT (CTRL-C)"
263
274
 
281
292
"(\\h). Esta opción no funciona en modo batch. Deshabilitar con --disable-"
282
293
"pager. Esta opción está deshabilitada por defecto."
283
294
 
284
 
#, fuzzy
285
 
msgid "Disable pager and print to stdout. See interactive help (\\h) also."
 
295
msgid ""
 
296
"Disable pager and print to stdout. See interactive help (\\h) also. WARNING: "
 
297
"option deprecated; use --disable-pager instead."
286
298
msgstr ""
287
299
"Deshabilitar paginador y escribir en stdout. Mirar también la ayuda "
288
300
"interactiva(\\ h). ADVERTENCIA: opción desfasada; utilizar mejor --disable-"
289
301
"pager."
290
302
 
 
303
msgid ""
 
304
"Password to use when connecting to server. If password is not given it's "
 
305
"asked from the tty."
 
306
msgstr ""
 
307
"Contraseña para conectarse al servidor. Si no se especifica, será pedida en "
 
308
"la terminal (tty)."
 
309
 
 
310
msgid ""
 
311
"Port number to use for connection or 0 for default to, in order of "
 
312
"preference, drizzle.cnf, $DRIZZLE_TCP_PORT, "
 
313
msgstr ""
 
314
"Número de puerto para la conexión o 0 para usar el puerto establecido en "
 
315
"drizzle.cnf, $DRIZZLE_TCP_PORT "
 
316
 
 
317
msgid "built-in default"
 
318
msgstr "o los valores por omisión de la aplicación (por orden de preferencia)"
 
319
 
291
320
msgid "Set the drizzle prompt to this value."
292
321
msgstr "Ajustar el interfaz de drizzle a este valor"
293
322
 
308
337
"Reconecta si la conexión se pierde. Deshabilitar con --disable-reconnect. "
309
338
"Esta opción esta habilitada por defecto."
310
339
 
311
 
#, fuzzy
312
 
msgid "Shutdown the server"
 
340
msgid "Shutdown the server."
313
341
msgstr "Apagar el servidor."
314
342
 
315
343
msgid ""
318
346
"Ser más silencioso. Escribir resultados con tabulador como separador, cada "
319
347
"fila en una nueva línea."
320
348
 
 
349
msgid "Output in table format."
 
350
msgstr "Salida en formato de tabla."
 
351
 
321
352
msgid ""
322
353
"Append everything into outfile. See interactive help (\\h) also. Does not "
323
354
"work in batch mode. Disable with --disable-tee. This option is disabled by "
327
358
"funciona en modo secuencial. Esta opción se desactiva con --disable-tee. "
328
359
"Está desactivada por defecto."
329
360
 
330
 
#, fuzzy
331
 
msgid "Disable outfile. See interactive help (\\h) also."
 
361
msgid ""
 
362
"Disable outfile. See interactive help (\\h) also. WARNING: option "
 
363
"deprecated; use --disable-tee instead"
332
364
msgstr ""
333
365
"Deshabilitar el fichero de salida. Vea también la ayuda interactiva (\\h). "
334
366
"ADVERTENCIA: opción obsoleta; utilizar --disable-tee en su lugar."
335
367
 
 
368
msgid "User for login if not current user."
 
369
msgstr "Usuario para autenticarse si no es el usuario actual."
 
370
 
 
371
msgid "Only allow UPDATE and DELETE that uses keys."
 
372
msgstr "Permitir sólo UPDATE y DELETE que utilicen keys."
 
373
 
 
374
msgid "Synonym for option --safe-updates, -U."
 
375
msgstr "Sinónimo para la opción --safe-updates, -U."
 
376
 
 
377
msgid "Write more. (-v -v -v gives the table output format)."
 
378
msgstr "Escribir más. (-v -v -v muestra el formato de salida de la tabla)."
 
379
 
 
380
msgid "Output version information and exit."
 
381
msgstr "Mostrar información de la versión y salir."
 
382
 
336
383
msgid "Wait and retry if connection is down."
337
384
msgstr "Esperar y reintentar si la conexión está caída."
338
385
 
348
395
msgid "Automatic limit for rows in a join when using --safe-updates"
349
396
msgstr "Límite automático para filas en una join cuando se use --safe-updates"
350
397
 
 
398
msgid "Refuse client connecting to server if it uses old (pre-4.1.1) protocol"
 
399
msgstr ""
 
400
"Rechazar cliente cuando se conecte al servidor usando un protocolo antigüo "
 
401
"(pre-4.1.1)"
 
402
 
 
403
msgid "Number of lines before each import progress report."
 
404
msgstr "Número de líneas antes de importar el informe de progreso."
 
405
 
 
406
msgid "Ping the server to check if it's alive."
 
407
msgstr "Hacer Ping al servidor para verificar que está vivo."
 
408
 
351
409
msgid "Use MySQL Protocol."
352
410
msgstr "Usar protocolo de MySQL."
353
411
 
354
 
#, fuzzy
355
 
msgid "Connect to host"
356
 
msgstr "Conectar al servidor."
357
 
 
358
 
msgid ""
359
 
"Password to use when connecting to server. If password is not given it's "
360
 
"asked from the tty."
361
 
msgstr ""
362
 
"Contraseña para conectarse al servidor. Si no se especifica, será pedida en "
363
 
"la terminal (tty)."
364
 
 
365
 
#, fuzzy
366
 
msgid ""
367
 
"Port number to use for connection or 0 for default to, in order of "
368
 
"preference, drizzle.cnf, $DRIZZLE_TCP_PORT, built-in default"
369
 
msgstr ""
370
 
"Numero del puerto a usar para la conexion o 0 para predeterminado a, en "
371
 
"orden de preferencia, drizzle.cnf, $DRIZZLE_TCP_PORT, built-in "
372
 
"predeterminado ("
373
 
 
374
 
msgid "User for login if not current user."
375
 
msgstr "Usuario para autenticarse si no es el usuario actual."
376
 
 
377
 
msgid "The protocol of connection (tcp,socket,pipe,memory)."
378
 
msgstr ""
379
 
 
380
412
#, c-format
381
 
msgid "Memory allocation error while constructing initial prompt. Aborting.\n"
382
 
msgstr ""
383
 
"Error de asignación de memoria al construir el prompt inicial. Abortando.\n"
384
 
 
385
 
msgid "DELIMITER cannot contain a backslash character"
386
 
msgstr "El LIMITADOR no puede contener el caracter barra invertida."
387
 
 
388
 
#, fuzzy, c-format
389
 
msgid "Error: Value of %<PRIu32> supplied for port is not valid.\n"
390
 
msgstr "El valor dado para el puerto no es válido.\n"
391
 
 
392
 
#, fuzzy, c-format
393
 
msgid "drizzle  Ver %s Distrib %s, for %s-%s (%s) using readline %s\n"
 
413
msgid "%s  Ver %s Distrib %s, for %s-%s (%s) using %s %s\n"
394
414
msgstr "%s Ver %s Distrib %s, para %s-%s (%s) usando %s %s\n"
395
415
 
396
416
#, c-format
403
423
"Este programa no tiene ABSOLUTAMENTE NINGUNA GARANTÍA. Es Software Libre y "
404
424
"usted es bienvenido a modificarlo y redistribuirlo bajo la licencia GPL.\n"
405
425
 
406
 
#, fuzzy, c-format
407
 
msgid "Usage: drizzle [OPTIONS] [database]\n"
 
426
#, c-format
 
427
msgid "Usage: %s [OPTIONS] [database]\n"
408
428
msgstr "Uso: %s [OPCIONES] [base-de-datos]\n"
409
429
 
410
 
msgid "Welcome to the Drizzle client..  Commands end with ; or \\g."
411
 
msgstr "Bienvenido al cliente Drizzle.. Los comandos terminan con ; o \\g."
412
 
 
413
 
#, c-format
 
430
msgid "DELIMITER cannot contain a backslash character"
 
431
msgstr "El LIMITADOR no puede contener el caracter barra invertida."
 
432
 
 
433
#, c-format
 
434
msgid "WARNING: option deprecated; use --disable-tee instead.\n"
 
435
msgstr "ADVERTENCIA: opción desfasada; utilizar mejor --disable-tee.\n"
 
436
 
 
437
#, c-format
 
438
msgid "WARNING: option deprecated; use --disable-pager instead.\n"
 
439
msgstr "ADVERTENCIA: opción desfasada; utilizar mejor --disable-pager.\n"
 
440
 
 
441
#, c-format
 
442
msgid "WARNING: --server-arg option not supported in this configuration.\n"
 
443
msgstr "ADVERTENCIA: opción --server-arg no soportada en esta configuración.\n"
 
444
 
414
445
msgid ""
415
 
"Your Drizzle connection id is %u\n"
416
 
"Server version: %s\n"
417
 
msgstr ""
418
 
"El id de tu conexión con Drizzle es %u\n"
419
 
"Versión del servidor: %s\n"
420
 
 
421
 
#, c-format
422
 
msgid "Reading history-file %s\n"
423
 
msgstr "Leyendo fichero histórico %s\n"
424
 
 
425
 
#, c-format
426
 
msgid "Couldn't allocate memory for temp histfile!\n"
427
 
msgstr "¡Imposible reservar memoria para histfile temporal!\n"
428
 
 
429
 
msgid "Type 'help;' or '\\h' for help. Type '\\c' to clear the buffer.\n"
430
 
msgstr ""
431
 
"Escribe 'help;' or '\\h' para ayuda. Escribe '\\c' para limpiar el buffer.\n"
432
 
 
433
 
#, c-format
434
 
msgid "Writing history-file %s\n"
435
 
msgstr "Escribiendo fichero histórico %s\n"
436
 
 
437
 
msgid "Aborted"
438
 
msgstr "Abortado"
439
 
 
440
 
msgid "Bye"
441
 
msgstr "Adiós"
442
 
 
443
 
msgid "Query aborted by Ctrl+C\n"
444
 
msgstr "Consulta abortada por Ctrl+C\n"
 
446
"Non-integer value supplied for port.  If you are trying to enter a password "
 
447
"please use --password instead."
 
448
msgstr ""
 
449
"Valor de puerto no entero. Si está intentando introducir una contraseña, por "
 
450
"favor, use el campo contraseña."
 
451
 
 
452
msgid "Value supplied for port is not valid."
 
453
msgstr "El valor dado para el puerto no es válido."
445
454
 
446
455
#, c-format
447
456
msgid "Processing line: %<PRIu32>\n"
450
459
msgid "Unknown command: "
451
460
msgstr "Unbekannter Befehl: "
452
461
 
 
462
#, fuzzy
453
463
msgid ""
454
464
"Reading table information for completion of table and column names\n"
455
465
"You can turn off this feature to get a quicker startup with -A\n"
456
466
"\n"
457
467
msgstr ""
458
 
"Leyendo la información de la tabla para completar nombres de tabla y "
459
 
"columna\n"
460
 
"Puede desactivar esta característica para lograr un arranque más rápido con -"
461
 
"A\n"
 
468
"Leer información de la tabla para completar nombres de tablas y columnas\n"
 
469
"    Puedes apagar esta funcionalidad para acelerar el arranque con -A\n"
462
470
"\n"
463
471
 
464
472
msgid "No connection. Trying to reconnect..."
499
507
msgstr[0] "Consulta OK, %ld fila afectada"
500
508
msgstr[1] "Consulta OK, %ld filas afectadas"
501
509
 
 
510
msgid "Number of rows before each output progress report (requires --verbose)."
 
511
msgstr ""
 
512
"Número de líneas antes de cada salida del informe del progreso (requiere --"
 
513
"verbose)."
 
514
 
502
515
#, c-format
503
516
msgid "Got errno %d on write"
504
517
msgstr "Se tuvo el error nº %d al escribir"
505
518
 
506
519
#, c-format
 
520
msgid "%s  Drizzle %s libdrizzle %s, for %s-%s (%s)\n"
 
521
msgstr "%s  Drizzle %s libdrizzle %s, para %s-%s (%s)\n"
 
522
 
 
523
#, c-format
 
524
msgid "Usage: %s [OPTIONS] database [tables]\n"
 
525
msgstr "Uso: %s [OPCIONES] base_de_datos [tablas]\n"
 
526
 
 
527
#, c-format
 
528
msgid "OR     %s [OPTIONS] --databases [OPTIONS] DB1 [DB2 DB3...]\n"
 
529
msgstr "O %s [OPCIONES] --databases [OPCIONES] DB1 [DB2 DB3 ...]\n"
 
530
 
 
531
#, c-format
 
532
msgid "OR     %s [OPTIONS] --all-databases [OPTIONS]\n"
 
533
msgstr "O %s [OPCIONES] --all-databases [OPCIONES]\n"
 
534
 
 
535
msgid ""
 
536
"This software comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software,\n"
 
537
"and you are welcome to modify and redistribute it under the GPL license\n"
 
538
msgstr ""
 
539
"Este software viene con ABSOLUTAMENTE NINGUNA GARANTIA. Esto es software "
 
540
"libre y usted es bienvenido a modificarlo y redistribuirlo debajo de la "
 
541
"licencia GPL.\n"
 
542
 
 
543
msgid "Dumps definitions and data from a Drizzle database server"
 
544
msgstr "y"
 
545
 
 
546
#, c-format
 
547
msgid "For more options, use %s --help\n"
 
548
msgstr "Para más opciones, use %s --help\n"
 
549
 
 
550
#, c-format
 
551
msgid ""
 
552
"Non-integer value supplied for port.  If you are trying to enter a password "
 
553
"please use --password instead.\n"
 
554
msgstr ""
 
555
"Valor de puerto no entero. Si está intentando introducir una contraseña, por "
 
556
"favor, use el campo contraseña.\n"
 
557
 
 
558
#, c-format
 
559
msgid "Value supplied for port is not valid.\n"
 
560
msgstr "El valor dado para el puerto no es válido.\n"
 
561
 
 
562
#, c-format
 
563
msgid "Memory allocation error while copying password. Aborting.\n"
 
564
msgstr "Error de asignación de memoria al copiar la contraseña. Abortando.\n"
 
565
 
 
566
#, c-format
 
567
msgid "Input filename too long: %s"
 
568
msgstr "Nombre de archivo de entrada demasiado largo: %s"
 
569
 
 
570
#, c-format
 
571
msgid "Illegal use of option --ignore-table=<database>.<table>\n"
 
572
msgstr "Uso no válido de opción --ignore-table=<base_de_datos>.<tabla>\n"
 
573
 
 
574
#, c-format
 
575
msgid "Invalid mode to --compatible: %s\n"
 
576
msgstr "Módulo inválido para --compatible: %s\n"
 
577
 
 
578
#, c-format
507
579
msgid "%s: You must use option --tab with --fields-...\n"
508
580
msgstr "%s: Debes utilizar la opción --tab con --fields...\n"
509
581
 
650
722
msgid "Error: Not enough memory to store ORDER BY clause\n"
651
723
msgstr "Error: Memoria insuficiente para almacenar la clausula ORDER BY\n"
652
724
 
653
 
msgid "Number of rows before each output progress report (requires --verbose)."
654
 
msgstr ""
655
 
"Número de líneas antes de cada salida del informe del progreso (requiere --"
656
 
"verbose)."
657
 
 
658
 
#, c-format
659
 
msgid "Usage: %s [OPTIONS] database [tables]\n"
660
 
msgstr "Uso: %s [OPCIONES] base_de_datos [tablas]\n"
661
 
 
662
 
#, c-format
663
 
msgid "OR     %s [OPTIONS] --databases [OPTIONS] DB1 [DB2 DB3...]\n"
664
 
msgstr "O %s [OPCIONES] --databases [OPCIONES] DB1 [DB2 DB3 ...]\n"
665
 
 
666
 
#, c-format
667
 
msgid "OR     %s [OPTIONS] --all-databases [OPTIONS]\n"
668
 
msgstr "O %s [OPCIONES] --all-databases [OPCIONES]\n"
669
 
 
670
 
#, c-format
671
 
msgid "Value supplied for port is not valid.\n"
672
 
msgstr "El valor dado para el puerto no es válido.\n"
673
 
 
674
 
#, c-format
675
 
msgid "Input filename too long: %s"
676
 
msgstr "Nombre de archivo de entrada demasiado largo: %s"
677
 
 
678
 
#, c-format
679
 
msgid "%s  Drizzle %s libdrizzle %s, for %s-%s (%s)\n"
680
 
msgstr "%s  Drizzle %s libdrizzle %s, para %s-%s (%s)\n"
681
 
 
682
 
msgid ""
683
 
"This software comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software,\n"
684
 
"and you are welcome to modify and redistribute it under the GPL license\n"
685
 
msgstr ""
686
 
"Este software viene con ABSOLUTAMENTE NINGUNA GARANTIA. Esto es software "
687
 
"libre y usted es bienvenido a modificarlo y redistribuirlo debajo de la "
688
 
"licencia GPL.\n"
689
 
 
690
 
msgid "Dumps definitions and data from a Drizzle database server"
691
 
msgstr "y"
692
 
 
693
 
#, c-format
694
 
msgid "Illegal use of option --ignore-table=<database>.<table>\n"
695
 
msgstr "Uso no válido de opción --ignore-table=<base_de_datos>.<tabla>\n"
696
 
 
697
 
#, c-format
698
 
msgid "Invalid mode to --compatible: %s\n"
699
 
msgstr "Módulo inválido para --compatible: %s\n"
700
 
 
701
 
msgid "Error: Invalid Value for opt_max_connect_retries"
702
 
msgstr ""
703
 
 
704
 
msgid "Error: Invalid Value for opt_tail_lines"
705
 
msgstr ""
706
 
 
707
 
msgid "Error: Invalid Value for opt_sleep"
708
 
msgstr ""
709
 
 
710
725
#, c-format
711
726
msgid "Could not open '%s' for reading: errno = %d"
712
727
msgstr "No se pudó abrir '%s' para lectura: errno = %d"
765
780
msgid "Unknown/unsupported storage engine: %s"
766
781
msgstr "Motor de almacenamiento desconocido o no soportado: %s"
767
782
 
768
 
msgid "Display this help and exit."
769
 
msgstr "Mostrar esta ayuda y salir."
770
 
 
771
783
msgid "Display this help and exit after initializing plugins."
772
784
msgstr "Mostrar esta ayuda y salir despues de inicializar los plugins."
773
785
 
987
999
"Optional comma separated list of plugins to load at startup in addition to "
988
1000
"the default list of plugins. [for example: --plugin_add=crc32,logger_gearman]"
989
1001
msgstr ""
990
 
"Lista opcional de plugins separada por comas a cargar al inicio en adición a "
991
 
"la lista de plugins por defecto. [por ejemplo: --plugin_add=crc32,"
992
 
"logger_gearman]"
993
1002
 
994
1003
msgid ""
995
1004
"Optional comma separated list of plugins to not load at startup. Effectively "
996
1005
"removes a plugin from the list of plugins to be loaded. [for example: --"
997
1006
"plugin_remove=crc32,logger_gearman]"
998
1007
msgstr ""
999
 
"Lista opcional de plugins separada por comas que no se ha de cargar al "
1000
 
"inicio. De hecho, borra un plugin de la lista de plugins a cargar. [por "
1001
 
"ejemplo: --plugin_remove=crc32,logger_gearman}"
1002
1008
 
1003
1009
msgid ""
1004
1010
"Optional comma separated list of plugins to load at starup instead of the "
1005
1011
"default plugin load list. [for example: --plugin_load=crc32,logger_gearman]"
1006
1012
msgstr ""
1007
 
"Lista opcional de plugins separada por comas a cargar al inicio en lugar de "
1008
 
"la lista de plugins por defecto. [por ejemplo: --plugin_load=crc32,"
1009
 
"logger_gearman]"
1010
1013
 
1011
1014
msgid "The size of the buffer that is allocated when preloading indexes"
1012
1015
msgstr "La medida del búfer que es asignada  durante  la  precarga de índices."
1655
1658
 
1656
1659
#, c-format
1657
1660
msgid "Plugin '%-.192s' already exists"
1658
 
msgstr "Plugin '%-.192s' ya existe"
 
1661
msgstr ""
1659
1662
 
1660
1663
#, c-format
1661
1664
msgid "Can't open shared library '%-.192s' (errno: %d %-.128s)"
1664
1667
 
1665
1668
#, c-format
1666
1669
msgid "Can't find symbol '%-.128s' in library '%-.128s'"
1667
 
msgstr "No se puede encontrar el símbolo '%-.128s' en la librería '%-.128s'"
 
1670
msgstr ""
1668
1671
 
1669
1672
#, c-format
1670
1673
msgid "Function '%-.192s' is not defined"
2233
2236
msgid "Slave already has been stopped"
2234
2237
msgstr "El esclavo ya ha sido detenido"
2235
2238
 
2236
 
#, fuzzy, c-format
 
2239
#, c-format
2237
2240
msgid ""
2238
 
"Uncompressed data size too large; the maximum size is %d (based on "
2239
 
"max_allowed_packet). The length of uncompressed data may also be corrupted."
 
2241
"Uncompressed data size too large; the maximum size is %d (probably, length "
 
2242
"of uncompressed data was corrupted)"
2240
2243
msgstr ""
2241
2244
"el tamaño de los datos no descomprimidos es demasiado grande; el tamaño "
2242
2245
"máximo es %d (probablemente, la longitud de los datos no descomprimidos "
4218
4221
msgstr "Recibido un valor de enumeración no válido '%s'."
4219
4222
 
4220
4223
msgid "Tables which are replicated require a primary key."
4221
 
msgstr "Las tablas que son replicadas requieren una clave primaria"
 
4224
msgstr ""
4222
4225
 
4223
4226
#, c-format
4224
4227
msgid "Corrupt or invalid table definition: %s"
4225
 
msgstr "Corrupta o definición de tabla inválida: %s"
4226
 
 
4227
 
#, fuzzy, c-format
4228
 
msgid "Corrupt or invalid schema definition for %s : %s"
4229
 
msgstr "Corrupta o definición de tabla inválida: %s"
 
4228
msgstr ""
4230
4229
 
4231
4230
#, c-format
4232
4231
msgid "Schema does not exist: %s"
4241
4240
msgstr "Error descartando el esquema: %s"
4242
4241
 
4243
4242
msgid "Temporary table too large, rerun with SQL_BIG_RESULT."
4244
 
msgstr "Tabla temporal demasiado grande, ejecute de nuevo con SQL_BIG_RESULT"
 
4243
msgstr ""
4245
4244
 
4246
 
#, c-format
 
4245
#, fuzzy, c-format
4247
4246
msgid "Unknown table engine option key/pair %s = %s."
4248
 
msgstr ""
 
4247
msgstr "Motor de la tabla Desconocido '%s'"
4249
4248
 
4250
4249
#, c-format
4251
4250
msgid "Unknown schema engine option key/pair %s = %s."
4252
4251
msgstr ""
4253
4252
 
4254
 
msgid "Implicit cartesian join attempted."
4255
 
msgstr ""
4256
 
 
4257
4253
#, c-format
4258
4254
msgid "Can't unlock file (Errcode: %d)"
4259
4255
msgstr "No puede desbloquear el archivo (Codigo de error: %d)"
4346
4342
#, c-format
4347
4343
msgid "Found a non-transaction message in log.  Currently, not supported.\n"
4348
4344
msgstr ""
4349
 
"Encontrado un mensaje de no-transacción e el log. Actualmente no está "
4350
 
"soportado.\n"
4351
4345
 
4352
4346
#, c-format
4353
4347
msgid "Attempted to read record bigger than INT_MAX\n"
4359
4353
 
4360
4354
#, c-format
4361
4355
msgid "Could not read transaction message.\n"
4362
 
msgstr "No se pudo leer el mensaje de transacción\n"
 
4356
msgstr ""
4363
4357
 
4364
4358
#, c-format
4365
4359
msgid "GPB ERROR: %s.\n"
4381
4375
 
4382
4376
#, c-format
4383
4377
msgid "Checksum failed. Wanted %<PRIu32> got %<PRIu32>\n"
4384
 
msgstr "Fallo el checksum. Se requería %<PRIu32> se obtuvo %<PRIu32>\n"
 
4378
msgstr ""
4385
4379
 
4386
4380
#, c-format
4387
4381
msgid "Usage: %s TRANSACTION_LOG\n"
4399
4393
 
4400
4394
#, c-format
4401
4395
msgid "Couldn't load plugin library named '%s'.\n"
4402
 
msgstr "No se puedo cargar la librería del plugin llamada '%s'.\n"
 
4396
msgstr ""
4403
4397
 
4404
4398
#, c-format
4405
4399
msgid "Couldn't load plugin named '%s'.\n"
4406
 
msgstr "No se pudo cargar el plugin llamado '%s'.\n"
 
4400
msgstr ""
4407
4401
 
4408
4402
msgid "Out of memory."
4409
4403
msgstr "No hay suficiente memoria."
4446
4440
 
4447
4441
#, c-format
4448
4442
msgid "Loading plugin %s failed: a plugin by that name already exists.\n"
4449
 
msgstr "Falló la carga del plugin %s: un plugin con ese nombre ya existe.\n"
 
4443
msgstr ""
4450
4444
 
4451
4445
#, c-format
4452
4446
msgid "Fatal error: Failed initializing %s plugin.\n"
4453
 
msgstr "Error fatal: Falló la inicialización del plugin %s.\n"
 
4447
msgstr ""
4454
4448
 
4455
4449
msgid "Warning: "
4456
4450
msgstr "Advertencia: "
4562
4556
msgid "setsockopt(TCP_NODELAY) failed with errno %d"
4563
4557
msgstr "setsockopt(TCP_NODELAY) fallo con error %d"
4564
4558
 
4565
 
#, fuzzy, c-format
4566
 
msgid "Retrying bind() on %u\n"
 
4559
#, c-format
 
4560
msgid "Retrying bind() on %u"
4567
4561
msgstr "olviendo a probar bind() en %u"
4568
4562
 
4569
 
#, fuzzy, c-format
4570
 
msgid "bind() failed with errno: %d\n"
 
4563
#, c-format
 
4564
msgid "bind() failed with errno: %d"
4571
4565
msgstr "bind() fallo con error %d"
4572
4566
 
4573
 
#, fuzzy
4574
 
msgid "Do you already have another drizzled running?\n"
 
4567
msgid "Do you already have another drizzled running?"
4575
4568
msgstr "Usted tiene otro drizzled ejecutandose ?"
4576
4569
 
4577
 
#, fuzzy, c-format
4578
 
msgid "listen() failed with errno %d\n"
 
4570
#, c-format
 
4571
msgid "listen() failed with errno %d"
4579
4572
msgstr "listen() fallo con error %d"
4580
4573
 
4581
4574
#, c-format
4707
4700
"caracteres pueden haber cambiado"
4708
4701
 
4709
4702
#, c-format
4710
 
msgid "ENUM column %s has greater than %d possible values"
4711
 
msgstr ""
4712
 
 
4713
 
#, c-format
4714
4703
msgid "Unknown collation '%s' in table '%-.64s' definition"
4715
4704
msgstr "Cotejo Desconocido '%s' en la definición de la tabla '%-.64s'"
4716
4705
 
5095
5084
msgid "Log queries to a CSV file"
5096
5085
msgstr "Registro de las consultas a un archivo CSV"
5097
5086
 
 
5087
#, c-format
 
5088
msgid "syslog facility \"%s\" not known, using \"local0\""
 
5089
msgstr "facilidad syslog '%s' no conocida, usando 'local0'"
 
5090
 
 
5091
#, c-format
 
5092
msgid "syslog priority \"%s\" not known, using \"info\""
 
5093
msgstr "prioridad syslog '%s' no conocida, usando 'info'"
 
5094
 
 
5095
msgid "Enable logging to syslog"
 
5096
msgstr "Habilitar el registro a syslog"
 
5097
 
 
5098
msgid "Syslog Ident"
 
5099
msgstr "Identidad Syslog"
 
5100
 
 
5101
msgid "Syslog Facility"
 
5102
msgstr "Facilidad Syslog"
 
5103
 
 
5104
msgid "Syslog Priority"
 
5105
msgstr "Prioridad SYslog"
 
5106
 
 
5107
msgid "Log to syslog"
 
5108
msgstr "Entrar a syslog"
 
5109
 
5098
5110
msgid "List of memcached servers."
5099
5111
msgstr ""
5100
5112
 
5359
5371
"No se pudo crear hilo de ejecucion de interrupcion (error %d, errno: %d)"
5360
5372
 
5361
5373
#, c-format
5362
 
msgid "syslog facility \"%s\" not known, using \"local0\""
5363
 
msgstr "facilidad syslog '%s' no conocida, usando 'local0'"
5364
 
 
5365
 
#, fuzzy, c-format
5366
 
msgid "syslog priority \"%s\" not known, using \"warn\""
5367
 
msgstr "prioridad syslog '%s' no conocida, usando 'info'"
5368
 
 
5369
 
#, c-format
5370
 
msgid "syslog priority \"%s\" not known, using \"info\""
5371
 
msgstr "prioridad syslog '%s' no conocida, usando 'info'"
5372
 
 
5373
 
#, c-format
5374
5374
msgid "Unable to create background worker thread. Got error %s.\n"
5375
5375
msgstr ""
5376
5376
 
5446
5446
msgid "BUFFER: %s\n"
5447
5447
msgstr "MEM:% s\n"
5448
5448
 
5449
 
#~ msgid "Synonym for -?"
5450
 
#~ msgstr "Sinónimo de -?"
5451
 
 
5452
 
#~ msgid ""
5453
 
#~ "Port number to use for connection or 0 for default to, in order of "
5454
 
#~ "preference, drizzle.cnf, $DRIZZLE_TCP_PORT, "
5455
 
#~ msgstr ""
5456
 
#~ "Número de puerto para la conexión o 0 para usar el puerto establecido en "
5457
 
#~ "drizzle.cnf, $DRIZZLE_TCP_PORT "
5458
 
 
5459
 
#~ msgid "built-in default"
5460
 
#~ msgstr ""
5461
 
#~ "o los valores por omisión de la aplicación (por orden de preferencia)"
5462
 
 
5463
 
#~ msgid "Write more. (-v -v -v gives the table output format)."
5464
 
#~ msgstr "Escribir más. (-v -v -v muestra el formato de salida de la tabla)."
5465
 
 
5466
 
#~ msgid "WARNING: option deprecated; use --disable-tee instead.\n"
5467
 
#~ msgstr "ADVERTENCIA: opción desfasada; utilizar mejor --disable-tee.\n"
5468
 
 
5469
 
#~ msgid "WARNING: option deprecated; use --disable-pager instead.\n"
5470
 
#~ msgstr "ADVERTENCIA: opción desfasada; utilizar mejor --disable-pager.\n"
5471
 
 
5472
 
#~ msgid "WARNING: --server-arg option not supported in this configuration.\n"
5473
 
#~ msgstr ""
5474
 
#~ "ADVERTENCIA: opción --server-arg no soportada en esta configuración.\n"
5475
 
 
5476
 
#~ msgid ""
5477
 
#~ "Non-integer value supplied for port.  If you are trying to enter a "
5478
 
#~ "password please use --password instead."
5479
 
#~ msgstr ""
5480
 
#~ "Valor de puerto no entero. Si está intentando introducir una contraseña, "
5481
 
#~ "por favor, use el campo contraseña."
5482
 
 
5483
 
#~ msgid "Value supplied for port is not valid."
5484
 
#~ msgstr "El valor dado para el puerto no es válido."
5485
 
 
5486
 
#~ msgid "For more options, use %s --help\n"
5487
 
#~ msgstr "Para más opciones, use %s --help\n"
5488
 
 
5489
 
#~ msgid ""
5490
 
#~ "Non-integer value supplied for port.  If you are trying to enter a "
5491
 
#~ "password please use --password instead.\n"
5492
 
#~ msgstr ""
5493
 
#~ "Valor de puerto no entero. Si está intentando introducir una contraseña, "
5494
 
#~ "por favor, use el campo contraseña.\n"
5495
 
 
5496
 
#~ msgid "Memory allocation error while copying password. Aborting.\n"
5497
 
#~ msgstr ""
5498
 
#~ "Error de asignación de memoria al copiar la contraseña. Abortando.\n"
5499
 
 
5500
 
#~ msgid "Enable logging to syslog"
5501
 
#~ msgstr "Habilitar el registro a syslog"
5502
 
 
5503
 
#~ msgid "Syslog Ident"
5504
 
#~ msgstr "Identidad Syslog"
5505
 
 
5506
 
#~ msgid "Syslog Facility"
5507
 
#~ msgstr "Facilidad Syslog"
5508
 
 
5509
 
#~ msgid "Syslog Priority"
5510
 
#~ msgstr "Prioridad SYslog"
5511
 
 
5512
 
#~ msgid "Log to syslog"
5513
 
#~ msgstr "Entrar a syslog"
 
5449
#~ msgid "Your Drizzle connection id is "
 
5450
#~ msgstr "Tu identificador de conección Drizzle es "
 
5451
 
 
5452
#~ msgid "Server version: "
 
5453
#~ msgstr "Versión del servidor: "
 
5454
 
 
5455
#~ msgid ""
 
5456
#~ "                              Reading table information for completion of "
 
5457
#~ "table and column names\n"
 
5458
#~ "                                  You can turn off this feature to get a "
 
5459
#~ "quicker startup with -A\n"
 
5460
#~ "\n"
 
5461
#~ msgstr ""
 
5462
#~ "                              Leer la informacion de la tabla para "
 
5463
#~ "completar los nombres de tabla y columna\n"
 
5464
#~ "                                  Puedes desactivar esta característica "
 
5465
#~ "para iniciar más rapido con -A\n"
 
5466
#~ "\n"
5514
5467
 
5515
5468
#~ msgid "Check memory and open file usage at exit ."
5516
5469
#~ msgstr "Comprobar memoria y uso del ficheros abiertos en la salida."
5564
5517
#~ msgid "%s  Ver %s Distrib %s, for %s (%s) using %s %s\n"
5565
5518
#~ msgstr "%s Ver %s Distrib %s, para %s (%s) usando %s %s\n"
5566
5519
 
5567
 
#~ msgid ""
5568
 
#~ "Reading table information for completion of table and column names\n"
5569
 
#~ "    You can turn off this feature to get a quicker startup with -A\n"
5570
 
#~ "\n"
5571
 
#~ msgstr ""
5572
 
#~ "Leer información de la tabla para completar nombres de tablas y columnas\n"
5573
 
#~ "    Puedes apagar esta funcionalidad para acelerar el arranque con -A\n"
5574
 
#~ "\n"
5575
 
 
5576
5520
#~ msgid "Unknown command '\\%c'."
5577
5521
#~ msgstr "Comando desconocido '\\%c'."
5578
5522
 
5781
5725
#~ "Pasar las condiciones de consulta soportadas al motor de almacenamiento."
5782
5726
 
5783
5727
#~ msgid ""
 
5728
#~ "Port number to use for connection or 0 for default to, in order of "
 
5729
#~ "preference, drizzle.cnf, $DRIZZLE_TCP_PORT, built-in default ("
 
5730
#~ msgstr ""
 
5731
#~ "Numero del puerto a usar para la conexion o 0 para predeterminado a, en "
 
5732
#~ "orden de preferencia, drizzle.cnf, $DRIZZLE_TCP_PORT, built-in "
 
5733
#~ "predeterminado ("
 
5734
 
 
5735
#~ msgid ""
5784
5736
#~ "Attempting backtrace. You can use the following information to find out\n"
5785
5737
#~ "where drizzled died. If you see no messages after this, something went\n"
5786
5738
#~ "terribly wrong...\n"