~drizzle-trunk/drizzle/development

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/pt_BR.po

  • Committer: Monty Taylor
  • Date: 2010-07-05 16:35:28 UTC
  • mfrom: (1099.4.168)
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 1644.
  • Revision ID: mordred@inaugust.com-20100705163528-rwvw9jgrxhim5e29
Merged translations.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
91
91
msgid "Don't show warnings after every statement."
92
92
msgstr "Não exibir avisos de perigos depois de cada comando."
93
93
 
94
 
#, c-format
95
 
msgid "Memory allocation error while constructing initial prompt. Aborting.\n"
96
 
msgstr "Erro de alocação de memória enquanto construia prompt inicial\n"
97
 
 
98
 
msgid "Welcome to the Drizzle client..  Commands end with ; or \\g."
99
 
msgstr "Bem-vindo ao cliente Drizzle. Comandos ecerram com ; or /g."
100
 
 
101
 
#, fuzzy, c-format
102
 
msgid ""
103
 
"Your Drizzle connection id is %u\n"
104
 
"Server version: %s\n"
105
 
msgstr ""
106
 
"Sua conexão Drizzle  Ip é %u\n"
107
 
"Versão de Servidor: %s\n"
108
 
 
109
 
#, c-format
110
 
msgid "Reading history-file %s\n"
111
 
msgstr "Lendo arquivo de histórico %s\n"
112
 
 
113
 
#, c-format
114
 
msgid "Couldn't allocate memory for temp histfile!\n"
115
 
msgstr ""
116
 
"Não foi possível alocar memória para arquivo de histórico temporário.\n"
117
 
 
118
 
msgid "Type 'help;' or '\\h' for help. Type '\\c' to clear the buffer.\n"
119
 
msgstr ""
120
 
"Digite 'help;' ou '\\h' para ajuda. Digite '\\c' para limpar o buffer.\n"
121
 
 
122
 
#, c-format
123
 
msgid "Writing history-file %s\n"
124
 
msgstr "Escrevendo arquivo de histórico %s\n"
125
 
 
126
 
msgid "Aborted"
127
 
msgstr "Abortado"
128
 
 
129
 
msgid "Bye"
130
 
msgstr "Bye"
131
 
 
132
 
msgid "Query aborted by Ctrl+C\n"
133
 
msgstr "Query abortada por Ctrl+C\n"
134
 
 
135
 
msgid "Display this help and exit."
 
94
msgid "Error: Invalid Value for connect_timeout"
 
95
msgstr ""
 
96
 
 
97
msgid "Error: Invalid Value for max_input_line"
 
98
msgstr ""
 
99
 
 
100
#, fuzzy
 
101
msgid "Displays this help and exit."
136
102
msgstr "Mostra este texto de ajuda e sai."
137
103
 
138
 
msgid "Synonym for -?"
139
 
msgstr "Sinônimo para -?"
140
 
 
141
 
msgid ""
142
 
"Enable automatic rehashing. One doesn't need to use 'rehash' to get table "
143
 
"and field completion, but startup and reconnecting may take a longer time. "
144
 
"Disable with --disable-auto-rehash."
145
 
msgstr ""
146
 
"Ativar atualização automática de hash. Permite auto-completar para campos e "
147
 
"tabelas sem usar o comando 'rehash', mas iniciar e reconectar podem levar "
148
 
"mais tempo. Desabilite com --disable-auto-rehash"
149
 
 
150
 
msgid ""
151
 
"No automatic rehashing. One has to use 'rehash' to get table and field "
152
 
"completion. This gives a quicker start of drizzle_st and disables rehashing "
153
 
"on reconnect. WARNING: options deprecated; use --disable-auto-rehash instead."
154
 
msgstr ""
155
 
 
156
 
msgid ""
157
 
"Automatically switch to vertical output mode if the result is wider than the "
158
 
"terminal width."
159
 
msgstr ""
160
 
"Muda automaticamente o modo de visualização para vertical se o resultado é "
161
 
"maior que a largura do terminal."
162
 
 
163
104
msgid ""
164
105
"Don't use history file. Disable interactive behavior. (Enables --silent)"
165
106
msgstr ""
179
120
msgid "Use compression in server/client protocol."
180
121
msgstr "Usar compressão em protocolo de Servidor/Cliente."
181
122
 
182
 
msgid "Database to use."
183
 
msgstr "Banco de dados a usar."
184
 
 
185
 
msgid "(not used)"
186
 
msgstr "(não usado)"
187
 
 
188
 
msgid "Delimiter to be used."
189
 
msgstr "Delimitador a ser usado."
190
 
 
191
 
msgid "Execute command and quit. (Disables --force and history file)"
192
 
msgstr "Executa o comando e sai. (Desabilita --force e arquivo de histórico)"
193
 
 
194
123
msgid "Print the output of a query (rows) vertically."
195
124
msgstr "Mostra a saída de uma query (linhas) verticalmente."
196
125
 
215
144
msgid "Ignore space after function names."
216
145
msgstr "Ignorar espaços após nome de funções."
217
146
 
218
 
msgid "Enable/disable LOAD DATA LOCAL INFILE."
219
 
msgstr "Habilita/desabilita LOAD DATA LOCAL INFILE."
220
 
 
221
147
msgid "Turn off beep on error."
222
148
msgstr "Desligar bip de error."
223
149
 
224
 
msgid "Connect to host."
225
 
msgstr "Conecta ao host."
226
 
 
227
150
msgid "Write line numbers for errors."
228
151
msgstr "Escreve o número das linhas com erros."
229
152
 
234
157
"Não escrever o número da linha nos erros. AVISO: -L está obsoleta, use a "
235
158
"versão longa desta opção."
236
159
 
237
 
msgid "Flush buffer after each query."
238
 
msgstr "Liberar o buffer após cada query."
239
 
 
240
160
msgid "Write column names in results."
241
161
msgstr "Escrever nome de colunas nos resultados."
242
162
 
254
174
"Alterar o valor de uma variável. Note que esta opção está obsoleta; você "
255
175
"pode setar as variaveis diretamente com --variable-name=value."
256
176
 
 
177
msgid "Output in table format."
 
178
msgstr "Mostrar saída no formato de tabela."
 
179
 
 
180
msgid "Only allow UPDATE and DELETE that uses keys."
 
181
msgstr "só permite UPDATE e DELETE que usam chaves."
 
182
 
 
183
msgid "Synonym for option --safe-updates, -U."
 
184
msgstr "Sinônimo para a opção --safe-updates, -U."
 
185
 
 
186
msgid "-v vvv implies that verbose= 3, Used to specify verbose"
 
187
msgstr ""
 
188
 
 
189
msgid "Output version information and exit."
 
190
msgstr "Mostra informação de versão e sai."
 
191
 
 
192
msgid "Refuse client connecting to server if it uses old (pre-4.1.1) protocol"
 
193
msgstr ""
 
194
"Recusa conexão do cliente para o servidor se ele usar protocolo anterior a "
 
195
"(pre-4.1.1)."
 
196
 
 
197
msgid "Number of lines before each import progress report."
 
198
msgstr "Número de linhas antes de cada relatório de progresso de importação"
 
199
 
 
200
msgid "Ping the server to check if it's alive."
 
201
msgstr "Pingar o servidor para verificar se está disponível"
 
202
 
 
203
msgid "Configuration file defaults are not used if no-defaults is set"
 
204
msgstr ""
 
205
 
 
206
msgid ""
 
207
"Enable automatic rehashing. One doesn't need to use 'rehash' to get table "
 
208
"and field completion, but startup and reconnecting may take a longer time. "
 
209
"Disable with --disable-auto-rehash."
 
210
msgstr ""
 
211
"Ativar atualização automática de hash. Permite auto-completar para campos e "
 
212
"tabelas sem usar o comando 'rehash', mas iniciar e reconectar podem levar "
 
213
"mais tempo. Desabilite com --disable-auto-rehash"
 
214
 
 
215
msgid ""
 
216
"No automatic rehashing. One has to use 'rehash' to get table and field "
 
217
"completion. This gives a quicker start of drizzle_st and disables rehashing "
 
218
"on reconnect. WARNING: options deprecated; use --disable-auto-rehash instead."
 
219
msgstr ""
 
220
 
 
221
msgid ""
 
222
"Automatically switch to vertical output mode if the result is wider than the "
 
223
"terminal width."
 
224
msgstr ""
 
225
"Muda automaticamente o modo de visualização para vertical se o resultado é "
 
226
"maior que a largura do terminal."
 
227
 
 
228
msgid "Database to use."
 
229
msgstr "Banco de dados a usar."
 
230
 
 
231
msgid "(not used)"
 
232
msgstr "(não usado)"
 
233
 
 
234
msgid "Delimiter to be used."
 
235
msgstr "Delimitador a ser usado."
 
236
 
 
237
msgid "Execute command and quit. (Disables --force and history file)"
 
238
msgstr "Executa o comando e sai. (Desabilita --force e arquivo de histórico)"
 
239
 
 
240
msgid "Enable/disable LOAD DATA LOCAL INFILE."
 
241
msgstr "Habilita/desabilita LOAD DATA LOCAL INFILE."
 
242
 
 
243
msgid "Flush buffer after each query."
 
244
msgstr "Liberar o buffer após cada query."
 
245
 
257
246
msgid "Ignore SIGINT (CTRL-C)"
258
247
msgstr "Ignora SIGINT (CTRL-C)"
259
248
 
277
266
"a ajuda interativa (\\h). Essa opção não fuciona em modo lote (batch). "
278
267
"Desabilite-a com --disable-pager. Esta opção é desabilitada por padrão."
279
268
 
280
 
msgid ""
281
 
"Disable pager and print to stdout. See interactive help (\\h) also. WARNING: "
282
 
"option deprecated; use --disable-pager instead."
 
269
#, fuzzy
 
270
msgid "Disable pager and print to stdout. See interactive help (\\h) also."
283
271
msgstr ""
284
272
"Desabilita o \"pager\" e imprime para o arquivo de saída. Veja ajuda "
285
273
"interativa (\\h) também. AVISO: opção obsoleta; ao invés use --disable-pager"
286
274
 
287
 
msgid ""
288
 
"Password to use when connecting to server. If password is not given it's "
289
 
"asked from the tty."
290
 
msgstr ""
291
 
"Senha a ser usada quando conectando ao servidor. Se nenhuma senha é "
292
 
"fornecida como parâmetro, ela será perguntada no terminal."
293
 
 
294
 
msgid ""
295
 
"Port number to use for connection or 0 for default to, in order of "
296
 
"preference, drizzle.cnf, $DRIZZLE_TCP_PORT, "
297
 
msgstr ""
298
 
"Número da porta a ser usada para conexão, ou 0 para usar o padrão de, em "
299
 
"ordem de preferência, drizzle.cnf, $DRIZZLE_TCP_PORT "
300
 
 
301
 
msgid "built-in default"
302
 
msgstr "nativo por padrão"
303
 
 
304
275
msgid "Set the drizzle prompt to this value."
305
276
msgstr "Define o prompt do drizzle para este valor."
306
277
 
321
292
"Reconectar se a conexão for perdida. Desabilite-o com --disable-reconnect. "
322
293
"Esta opção é habilitada por padrão."
323
294
 
324
 
msgid "Shutdown the server."
 
295
#, fuzzy
 
296
msgid "Shutdown the server"
325
297
msgstr "Desligar o servidor"
326
298
 
327
299
msgid ""
330
302
"Ser mais silencioso. Imprime os resultados com um tab como separador, uma "
331
303
"linha para cada registro."
332
304
 
333
 
msgid "Output in table format."
334
 
msgstr "Mostrar saída no formato de tabela."
335
 
 
336
305
msgid ""
337
306
"Append everything into outfile. See interactive help (\\h) also. Does not "
338
307
"work in batch mode. Disable with --disable-tee. This option is disabled by "
342
311
"Não funciona em modo lote. Desabilite com --disable-tee. Esta opção está "
343
312
"desabilitada por padrão."
344
313
 
345
 
msgid ""
346
 
"Disable outfile. See interactive help (\\h) also. WARNING: option "
347
 
"deprecated; use --disable-tee instead"
 
314
#, fuzzy
 
315
msgid "Disable outfile. See interactive help (\\h) also."
348
316
msgstr ""
349
317
"Desabilitar arquivo de saída. Veja também a ajuda interativa (\\h). AvVISO: "
350
318
"opção obsoleta; use --disable-tee"
351
319
 
352
 
msgid "User for login if not current user."
353
 
msgstr "Usuário para login, caso não seja o atual."
354
 
 
355
 
msgid "Only allow UPDATE and DELETE that uses keys."
356
 
msgstr "só permite UPDATE e DELETE que usam chaves."
357
 
 
358
 
msgid "Synonym for option --safe-updates, -U."
359
 
msgstr "Sinônimo para a opção --safe-updates, -U."
360
 
 
361
 
msgid "Write more. (-v -v -v gives the table output format)."
362
 
msgstr "Escreva mais. (-v -v -v informa a tabela de formatos de saída)."
363
 
 
364
 
msgid "Output version information and exit."
365
 
msgstr "Mostra informação de versão e sai."
366
 
 
367
320
msgid "Wait and retry if connection is down."
368
321
msgstr "Espere e repita se a conexão cair."
369
322
 
379
332
msgid "Automatic limit for rows in a join when using --safe-updates"
380
333
msgstr "Limite automatico para linhas em um join quando usando --safe-updates"
381
334
 
382
 
msgid "Refuse client connecting to server if it uses old (pre-4.1.1) protocol"
383
 
msgstr ""
384
 
"Recusa conexão do cliente para o servidor se ele usar protocolo anterior a "
385
 
"(pre-4.1.1)."
386
 
 
387
 
msgid "Number of lines before each import progress report."
388
 
msgstr "Número de linhas antes de cada relatório de progresso de importação"
389
 
 
390
 
msgid "Ping the server to check if it's alive."
391
 
msgstr "Pingar o servidor para verificar se está disponível"
392
 
 
393
335
msgid "Use MySQL Protocol."
394
336
msgstr "Utilização do protocolo MySQL"
395
337
 
 
338
#, fuzzy
 
339
msgid "Connect to host"
 
340
msgstr "Conecta ao host."
 
341
 
 
342
msgid ""
 
343
"Password to use when connecting to server. If password is not given it's "
 
344
"asked from the tty."
 
345
msgstr ""
 
346
"Senha a ser usada quando conectando ao servidor. Se nenhuma senha é "
 
347
"fornecida como parâmetro, ela será perguntada no terminal."
 
348
 
 
349
#, fuzzy
 
350
msgid ""
 
351
"Port number to use for connection or 0 for default to, in order of "
 
352
"preference, drizzle.cnf, $DRIZZLE_TCP_PORT, built-in default"
 
353
msgstr ""
 
354
"Número da porta a ser usada para conexão, ou 0 para usar o padrão de, em "
 
355
"ordem de preferência, drizzle.cnf, $DRIZZLE_TCP_PORT, padrão interno ("
 
356
 
 
357
msgid "User for login if not current user."
 
358
msgstr "Usuário para login, caso não seja o atual."
 
359
 
 
360
msgid "The protocol of connection (tcp,socket,pipe,memory)."
 
361
msgstr ""
 
362
 
396
363
#, c-format
397
 
msgid "%s  Ver %s Distrib %s, for %s-%s (%s) using %s %s\n"
398
 
msgstr ""
 
364
msgid "Memory allocation error while constructing initial prompt. Aborting.\n"
 
365
msgstr "Erro de alocação de memória enquanto construia prompt inicial\n"
 
366
 
 
367
msgid "DELIMITER cannot contain a backslash character"
 
368
msgstr "DELIMITER não pode conter barra-invertida."
 
369
 
 
370
#, fuzzy, c-format
 
371
msgid "Error: Value of %<PRIu32> supplied for port is not valid.\n"
 
372
msgstr "Valor fornecido para porta não é válido\n"
 
373
 
 
374
#, fuzzy, c-format
 
375
msgid "drizzle  Ver %s Distrib %s, for %s-%s (%s) using readline %s\n"
 
376
msgstr "%s Ver %s Distrib %s, para %s(%s) usando %s %s\n"
399
377
 
400
378
#, c-format
401
379
msgid ""
407
385
"Este software não possuí nenhuma garantia. Este software é livre,\n"
408
386
"e você está convidado a modificá-lo e redistribuí-lo so sob a licença GPL.\n"
409
387
 
410
 
#, c-format
411
 
msgid "Usage: %s [OPTIONS] [database]\n"
 
388
#, fuzzy, c-format
 
389
msgid "Usage: drizzle [OPTIONS] [database]\n"
412
390
msgstr "Uso: %s [OPÇÕES] [banco de dados]\n"
413
391
 
414
 
msgid "DELIMITER cannot contain a backslash character"
415
 
msgstr "DELIMITER não pode conter barra-invertida."
416
 
 
417
 
#, c-format
418
 
msgid "WARNING: option deprecated; use --disable-tee instead.\n"
419
 
msgstr "AVISO: opção obsoleta; ao invés use --disable-tee.\n"
420
 
 
421
 
#, c-format
422
 
msgid "WARNING: option deprecated; use --disable-pager instead.\n"
423
 
msgstr "AVISO: opção obsoleta; ao invés use --disable-pager.\n"
424
 
 
425
 
#, c-format
426
 
msgid "WARNING: --server-arg option not supported in this configuration.\n"
427
 
msgstr "AVISO: opção --server-arg não suportada nesta configuração.\n"
428
 
 
 
392
msgid "Welcome to the Drizzle client..  Commands end with ; or \\g."
 
393
msgstr "Bem-vindo ao cliente Drizzle. Comandos ecerram com ; or /g."
 
394
 
 
395
#, fuzzy, c-format
429
396
msgid ""
430
 
"Non-integer value supplied for port.  If you are trying to enter a password "
431
 
"please use --password instead."
432
 
msgstr ""
433
 
"Valor não inteiro fornecido para porta. Se você está tentando fornecer uma "
434
 
"senha por favor use --password"
435
 
 
436
 
msgid "Value supplied for port is not valid."
437
 
msgstr "Valor fornecido para porta não é válido"
 
397
"Your Drizzle connection id is %u\n"
 
398
"Server version: %s\n"
 
399
msgstr ""
 
400
"Sua conexão Drizzle  Ip é %u\n"
 
401
"Versão de Servidor: %s\n"
 
402
 
 
403
#, c-format
 
404
msgid "Reading history-file %s\n"
 
405
msgstr "Lendo arquivo de histórico %s\n"
 
406
 
 
407
#, c-format
 
408
msgid "Couldn't allocate memory for temp histfile!\n"
 
409
msgstr ""
 
410
"Não foi possível alocar memória para arquivo de histórico temporário.\n"
 
411
 
 
412
msgid "Type 'help;' or '\\h' for help. Type '\\c' to clear the buffer.\n"
 
413
msgstr ""
 
414
"Digite 'help;' ou '\\h' para ajuda. Digite '\\c' para limpar o buffer.\n"
 
415
 
 
416
#, c-format
 
417
msgid "Writing history-file %s\n"
 
418
msgstr "Escrevendo arquivo de histórico %s\n"
 
419
 
 
420
msgid "Aborted"
 
421
msgstr "Abortado"
 
422
 
 
423
msgid "Bye"
 
424
msgstr "Bye"
 
425
 
 
426
msgid "Query aborted by Ctrl+C\n"
 
427
msgstr "Query abortada por Ctrl+C\n"
438
428
 
439
429
#, c-format
440
430
msgid "Processing line: %<PRIu32>\n"
492
482
msgstr[0] "Query OK, %ld linha afetada"
493
483
msgstr[1] "Query OK, %ld linhas afetadas"
494
484
 
495
 
msgid "Number of rows before each output progress report (requires --verbose)."
496
 
msgstr "Número de linhas antes de cada relatório de progresso de saída"
497
 
 
498
485
#, c-format
499
486
msgid "Got errno %d on write"
500
487
msgstr "Obtive errno %d ao escrever"
501
488
 
502
489
#, c-format
503
 
msgid "%s  Drizzle %s libdrizzle %s, for %s-%s (%s)\n"
504
 
msgstr ""
505
 
 
506
 
#, c-format
507
 
msgid "Usage: %s [OPTIONS] database [tables]\n"
508
 
msgstr "Use: %s [OPÇÕES] banco de dados [tabelas]\n"
509
 
 
510
 
#, c-format
511
 
msgid "OR     %s [OPTIONS] --databases [OPTIONS] DB1 [DB2 DB3...]\n"
512
 
msgstr "OU %s [OPÇÕES] --databases [OPÇÕES] DB1 [DB2 DB3 ...]\n"
513
 
 
514
 
#, c-format
515
 
msgid "OR     %s [OPTIONS] --all-databases [OPTIONS]\n"
516
 
msgstr "OU %s [OPÇÕES] --all-databases [OPÇÕES]\n"
517
 
 
518
 
msgid ""
519
 
"This software comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software,\n"
520
 
"and you are welcome to modify and redistribute it under the GPL license\n"
521
 
msgstr ""
522
 
"Este software é distribuído SEM NENHUMA GARANTIA. Este é um software livre,\n"
523
 
"e você é bem-vindo para modifica-lo e redistribuí-lo sob a licença GPL\n"
524
 
 
525
 
msgid "Dumps definitions and data from a Drizzle database server"
526
 
msgstr ""
527
 
 
528
 
#, c-format
529
 
msgid "For more options, use %s --help\n"
530
 
msgstr "Para maiores informações, use %s --help\n"
531
 
 
532
 
#, c-format
533
 
msgid ""
534
 
"Non-integer value supplied for port.  If you are trying to enter a password "
535
 
"please use --password instead.\n"
536
 
msgstr ""
537
 
"Valor não inteiro fornecido para a porta. Se está tentando fornecer a senha, "
538
 
"por favor use --password ao invez.\n"
539
 
 
540
 
#, c-format
541
 
msgid "Value supplied for port is not valid.\n"
542
 
msgstr "Valor fornecido para porta não é válido\n"
543
 
 
544
 
#, c-format
545
 
msgid "Memory allocation error while copying password. Aborting.\n"
546
 
msgstr "Erro de alocação de memória enquanto copiava senha. Abortando.\n"
547
 
 
548
 
#, c-format
549
 
msgid "Input filename too long: %s"
550
 
msgstr "Arquivo de entrada muito grande: %s"
551
 
 
552
 
#, c-format
553
 
msgid "Illegal use of option --ignore-table=<database>.<table>\n"
554
 
msgstr "Uso ilegal para opção --ignore-table=<banco de dados>.<tabela>\n"
555
 
 
556
 
#, c-format
557
 
msgid "Invalid mode to --compatible: %s\n"
558
 
msgstr "Modo inválido para --compatible: %s\n"
559
 
 
560
 
#, c-format
561
490
msgid "%s: You must use option --tab with --fields-...\n"
562
491
msgstr "%s: Você deve usar opção --table com --fields-...\n"
563
492
 
704
633
msgid "Error: Not enough memory to store ORDER BY clause\n"
705
634
msgstr "Erro: Memória insuficiente para armazenar cláusula ORDER BY\n"
706
635
 
 
636
msgid "Number of rows before each output progress report (requires --verbose)."
 
637
msgstr "Número de linhas antes de cada relatório de progresso de saída"
 
638
 
 
639
#, c-format
 
640
msgid "Usage: %s [OPTIONS] database [tables]\n"
 
641
msgstr "Use: %s [OPÇÕES] banco de dados [tabelas]\n"
 
642
 
 
643
#, c-format
 
644
msgid "OR     %s [OPTIONS] --databases [OPTIONS] DB1 [DB2 DB3...]\n"
 
645
msgstr "OU %s [OPÇÕES] --databases [OPÇÕES] DB1 [DB2 DB3 ...]\n"
 
646
 
 
647
#, c-format
 
648
msgid "OR     %s [OPTIONS] --all-databases [OPTIONS]\n"
 
649
msgstr "OU %s [OPÇÕES] --all-databases [OPÇÕES]\n"
 
650
 
 
651
#, c-format
 
652
msgid "Value supplied for port is not valid.\n"
 
653
msgstr "Valor fornecido para porta não é válido\n"
 
654
 
 
655
#, c-format
 
656
msgid "Input filename too long: %s"
 
657
msgstr "Arquivo de entrada muito grande: %s"
 
658
 
 
659
#, c-format
 
660
msgid "%s  Drizzle %s libdrizzle %s, for %s-%s (%s)\n"
 
661
msgstr ""
 
662
 
 
663
msgid ""
 
664
"This software comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software,\n"
 
665
"and you are welcome to modify and redistribute it under the GPL license\n"
 
666
msgstr ""
 
667
"Este software é distribuído SEM NENHUMA GARANTIA. Este é um software livre,\n"
 
668
"e você é bem-vindo para modifica-lo e redistribuí-lo sob a licença GPL\n"
 
669
 
 
670
msgid "Dumps definitions and data from a Drizzle database server"
 
671
msgstr ""
 
672
 
 
673
#, c-format
 
674
msgid "Illegal use of option --ignore-table=<database>.<table>\n"
 
675
msgstr "Uso ilegal para opção --ignore-table=<banco de dados>.<tabela>\n"
 
676
 
 
677
#, c-format
 
678
msgid "Invalid mode to --compatible: %s\n"
 
679
msgstr "Modo inválido para --compatible: %s\n"
 
680
 
 
681
msgid "Error: Invalid Value for opt_max_connect_retries"
 
682
msgstr ""
 
683
 
 
684
msgid "Error: Invalid Value for opt_tail_lines"
 
685
msgstr ""
 
686
 
 
687
msgid "Error: Invalid Value for opt_sleep"
 
688
msgstr ""
 
689
 
707
690
#, fuzzy, c-format
708
691
msgid "Could not open '%s' for reading: errno = %d"
709
692
msgstr "Não foi possivel abrir a tabela %s.%s depois de renomea-la\n"
762
745
msgid "Unknown/unsupported storage engine: %s"
763
746
msgstr "Mecanismo de armazenamento desconhecido ou não suportado: %s"
764
747
 
 
748
msgid "Display this help and exit."
 
749
msgstr "Mostra este texto de ajuda e sai."
 
750
 
765
751
msgid "Display this help and exit after initializing plugins."
766
752
msgstr "Exibe essa ajuda e sai depois de inicializar os plugins."
767
753
 
2037
2023
 
2038
2024
#, c-format
2039
2025
msgid ""
2040
 
"Uncompressed data size too large; the maximum size is %d (probably, length "
2041
 
"of uncompressed data was corrupted)"
 
2026
"Uncompressed data size too large; the maximum size is %d (based on "
 
2027
"max_allowed_packet). The length of uncompressed data may also be corrupted."
2042
2028
msgstr ""
2043
2029
 
2044
2030
msgid "ZLIB: Not enough memory"
3751
3737
msgstr ""
3752
3738
 
3753
3739
#, c-format
 
3740
msgid "Corrupt or invalid schema definition for %s : %s"
 
3741
msgstr ""
 
3742
 
 
3743
#, c-format
3754
3744
msgid "Schema does not exist: %s"
3755
3745
msgstr ""
3756
3746
 
3773
3763
msgid "Unknown schema engine option key/pair %s = %s."
3774
3764
msgstr ""
3775
3765
 
 
3766
msgid "Implicit cartesian join attempted."
 
3767
msgstr ""
 
3768
 
3776
3769
#, c-format
3777
3770
msgid "Can't unlock file (Errcode: %d)"
3778
3771
msgstr "Não é possível destravar o arquivo (Código do erro: %d)"
4070
4063
msgid "setsockopt(TCP_NODELAY) failed with errno %d"
4071
4064
msgstr ""
4072
4065
 
4073
 
#, c-format
4074
 
msgid "Retrying bind() on %u"
4075
 
msgstr ""
4076
 
 
4077
 
#, c-format
4078
 
msgid "bind() failed with errno: %d"
4079
 
msgstr ""
4080
 
 
4081
 
msgid "Do you already have another drizzled running?"
4082
 
msgstr ""
4083
 
 
4084
 
#, c-format
4085
 
msgid "listen() failed with errno %d"
4086
 
msgstr ""
 
4066
#, fuzzy, c-format
 
4067
msgid "Retrying bind() on %u\n"
 
4068
msgstr "Tentando novamente o bind na porta TCP/IP %u"
 
4069
 
 
4070
#, fuzzy, c-format
 
4071
msgid "bind() failed with errno: %d\n"
 
4072
msgstr "listen() no TCP/IP falhou com o erro %d"
 
4073
 
 
4074
#, fuzzy
 
4075
msgid "Do you already have another drizzled running?\n"
 
4076
msgstr ""
 
4077
"Você já possui uma outra instância do servidor drizzled rodando na porta: %d?"
 
4078
 
 
4079
#, fuzzy, c-format
 
4080
msgid "listen() failed with errno %d\n"
 
4081
msgstr "listen() no TCP/IP falhou com o erro %d"
4087
4082
 
4088
4083
#, c-format
4089
4084
msgid "Listening on %s:%s\n"
4205
4200
"tamanhos das colunas de caracteres podem ter mudado"
4206
4201
 
4207
4202
#, c-format
 
4203
msgid "ENUM column %s has greater than %d possible values"
 
4204
msgstr ""
 
4205
 
 
4206
#, c-format
4208
4207
msgid "Unknown collation '%s' in table '%-.64s' definition"
4209
4208
msgstr "Collation desconhecida '%s' na definição da tabela '%-.64s'"
4210
4209
 
4587
4586
msgid "Log queries to a CSV file"
4588
4587
msgstr ""
4589
4588
 
4590
 
#, c-format
4591
 
msgid "syslog facility \"%s\" not known, using \"local0\""
4592
 
msgstr ""
4593
 
 
4594
 
#, c-format
4595
 
msgid "syslog priority \"%s\" not known, using \"info\""
4596
 
msgstr ""
4597
 
 
4598
 
msgid "Enable logging to syslog"
4599
 
msgstr ""
4600
 
 
4601
 
msgid "Syslog Ident"
4602
 
msgstr ""
4603
 
 
4604
 
msgid "Syslog Facility"
4605
 
msgstr ""
4606
 
 
4607
 
msgid "Syslog Priority"
4608
 
msgstr ""
4609
 
 
4610
 
msgid "Log to syslog"
4611
 
msgstr ""
4612
 
 
4613
4589
msgid "List of memcached servers."
4614
4590
msgstr ""
4615
4591
 
4857
4833
msgstr ""
4858
4834
 
4859
4835
#, c-format
 
4836
msgid "syslog facility \"%s\" not known, using \"local0\""
 
4837
msgstr ""
 
4838
 
 
4839
#, c-format
 
4840
msgid "syslog priority \"%s\" not known, using \"warn\""
 
4841
msgstr ""
 
4842
 
 
4843
#, c-format
 
4844
msgid "syslog priority \"%s\" not known, using \"info\""
 
4845
msgstr ""
 
4846
 
 
4847
#, c-format
4860
4848
msgid "Unable to create background worker thread. Got error %s.\n"
4861
4849
msgstr ""
4862
4850
 
4932
4920
msgid "BUFFER: %s\n"
4933
4921
msgstr "BUFFER: %s\n"
4934
4922
 
 
4923
#~ msgid "Synonym for -?"
 
4924
#~ msgstr "Sinônimo para -?"
 
4925
 
 
4926
#~ msgid ""
 
4927
#~ "Port number to use for connection or 0 for default to, in order of "
 
4928
#~ "preference, drizzle.cnf, $DRIZZLE_TCP_PORT, "
 
4929
#~ msgstr ""
 
4930
#~ "Número da porta a ser usada para conexão, ou 0 para usar o padrão de, em "
 
4931
#~ "ordem de preferência, drizzle.cnf, $DRIZZLE_TCP_PORT "
 
4932
 
 
4933
#~ msgid "built-in default"
 
4934
#~ msgstr "nativo por padrão"
 
4935
 
 
4936
#~ msgid "Write more. (-v -v -v gives the table output format)."
 
4937
#~ msgstr "Escreva mais. (-v -v -v informa a tabela de formatos de saída)."
 
4938
 
 
4939
#~ msgid "WARNING: option deprecated; use --disable-tee instead.\n"
 
4940
#~ msgstr "AVISO: opção obsoleta; ao invés use --disable-tee.\n"
 
4941
 
 
4942
#~ msgid "WARNING: option deprecated; use --disable-pager instead.\n"
 
4943
#~ msgstr "AVISO: opção obsoleta; ao invés use --disable-pager.\n"
 
4944
 
 
4945
#~ msgid "WARNING: --server-arg option not supported in this configuration.\n"
 
4946
#~ msgstr "AVISO: opção --server-arg não suportada nesta configuração.\n"
 
4947
 
 
4948
#~ msgid ""
 
4949
#~ "Non-integer value supplied for port.  If you are trying to enter a "
 
4950
#~ "password please use --password instead."
 
4951
#~ msgstr ""
 
4952
#~ "Valor não inteiro fornecido para porta. Se você está tentando fornecer "
 
4953
#~ "uma senha por favor use --password"
 
4954
 
 
4955
#~ msgid "Value supplied for port is not valid."
 
4956
#~ msgstr "Valor fornecido para porta não é válido"
 
4957
 
 
4958
#~ msgid "For more options, use %s --help\n"
 
4959
#~ msgstr "Para maiores informações, use %s --help\n"
 
4960
 
 
4961
#~ msgid ""
 
4962
#~ "Non-integer value supplied for port.  If you are trying to enter a "
 
4963
#~ "password please use --password instead.\n"
 
4964
#~ msgstr ""
 
4965
#~ "Valor não inteiro fornecido para a porta. Se está tentando fornecer a "
 
4966
#~ "senha, por favor use --password ao invez.\n"
 
4967
 
 
4968
#~ msgid "Memory allocation error while copying password. Aborting.\n"
 
4969
#~ msgstr "Erro de alocação de memória enquanto copiava senha. Abortando.\n"
 
4970
 
4935
4971
#~ msgid "Got signal %d from thread %<PRIu64>"
4936
4972
#~ msgstr "Sinal %d recebido da thread %<PRIu64>"
4937
4973
 
5069
5105
#~ msgid "Invalid (old?) table or database name '%s'"
5070
5106
#~ msgstr "Nome de tabela ou banco de dados %s invalido(Antigo?)"
5071
5107
 
5072
 
#~ msgid "%s  Ver %s Distrib %s, for %s (%s) using %s %s\n"
5073
 
#~ msgstr "%s Ver %s Distrib %s, para %s(%s) usando %s %s\n"
5074
 
 
5075
5108
#~ msgid ""
5076
5109
#~ "Incorrect definition of table %s.%s: expected column '%s' at position %d "
5077
5110
#~ "to have type %s  but the column is not found."
5090
5123
#~ msgid "Plugin '%s' init function returned error."
5091
5124
#~ msgstr "A função init do plugin '%s' retornou um erro."
5092
5125
 
5093
 
#~ msgid "Retrying bind on TCP/IP port %u"
5094
 
#~ msgstr "Tentando novamente o bind na porta TCP/IP %u"
5095
 
 
5096
5126
#~ msgid "Can't start server: Bind on TCP/IP port"
5097
5127
#~ msgstr "Impossível iniciar o servidor: Bind na porta TCP/IP"
5098
5128
 
5102
5132
#~ msgid "Fatal "
5103
5133
#~ msgstr "Fatal "
5104
5134
 
5105
 
#~ msgid "listen() on TCP/IP failed with error %d"
5106
 
#~ msgstr "listen() no TCP/IP falhou com o erro %d"
5107
 
 
5108
 
#~ msgid "Do you already have another drizzled server running on port: %d ?"
5109
 
#~ msgstr ""
5110
 
#~ "Você já possui uma outra instância do servidor drizzled rodando na porta: "
5111
 
#~ "%d?"
5112
 
 
5113
5135
#~ msgid ""
5114
5136
#~ "Incorrect definition of table %s.%s: expected the type of column '%s' at "
5115
5137
#~ "position %d to have character set '%s' but the type has no character set."
5136
5158
#~ msgid "Set the filesystem character set."
5137
5159
#~ msgstr "Define o conjunto de caracteres do sistema de arquivos"
5138
5160
 
5139
 
#~ msgid ""
5140
 
#~ "Port number to use for connection or 0 for default to, in order of "
5141
 
#~ "preference, drizzle.cnf, $DRIZZLE_TCP_PORT, built-in default ("
5142
 
#~ msgstr ""
5143
 
#~ "Número da porta a ser usada para conexão, ou 0 para usar o padrão de, em "
5144
 
#~ "ordem de preferência, drizzle.cnf, $DRIZZLE_TCP_PORT, padrão interno ("
5145
 
 
5146
5161
#~ msgid "IP address to bind to."
5147
5162
#~ msgstr "Endereço IP para conexão."
5148
5163