1414
#: ../drizzled/drizzled.cc:586
1406
#: ../drizzled/drizzled.cc:584
1415
1408
msgid "Set process group ID failed "
1409
msgstr "falla en alloc_root"
1418
#: ../drizzled/drizzled.cc:590
1411
#: ../drizzled/drizzled.cc:588
1419
1412
msgid "Set process user ID failed"
1422
#: ../drizzled/drizzled.cc:601
1415
#: ../drizzled/drizzled.cc:599
1424
1417
msgid "Process chroot failed"
1425
1418
msgstr "falla en alloc_root"
1427
#: ../drizzled/drizzled.cc:700
1420
#: ../drizzled/drizzled.cc:698
1429
1422
msgid "Invalid Value for auto_increment_increment"
1430
1423
msgstr "Error: Valor no válido para max_input_line"
1432
#: ../drizzled/drizzled.cc:710
1425
#: ../drizzled/drizzled.cc:708
1434
1427
msgid "Invalid Value for auto_increment_offset"
1435
1428
msgstr "Error: Valor no válido para max_input_line"
1437
#: ../drizzled/drizzled.cc:720
1430
#: ../drizzled/drizzled.cc:718
1439
1432
msgid "Invalid Value for completion_type"
1440
1433
msgstr "Error: Valor inválido para opt_sleep"
1442
#: ../drizzled/drizzled.cc:731
1435
#: ../drizzled/drizzled.cc:729
1444
1437
msgid "Invalid Value for div-precision-increment"
1445
1438
msgstr "Error: Valor no válido para connect_timeout"
1447
#: ../drizzled/drizzled.cc:741
1440
#: ../drizzled/drizzled.cc:739
1449
1442
msgid "Invalid Value for group_concat_max_len"
1450
1443
msgstr "Error: Valor inválido para opt_tail_lines"
1452
#: ../drizzled/drizzled.cc:751
1445
#: ../drizzled/drizzled.cc:749
1454
1447
msgid "Invalid Value for join_buffer_size"
1455
1448
msgstr "Error: Valor no válido para max_input_line"
1457
#: ../drizzled/drizzled.cc:762
1450
#: ../drizzled/drizzled.cc:760
1459
1452
msgid "Invalid Value for max_allowed_packet"
1460
msgstr "Error: Valor inválido para opt_max_connect_retries"
1453
msgstr "Error: Valor no válido para max_input_line"
1462
#: ../drizzled/drizzled.cc:773
1455
#: ../drizzled/drizzled.cc:771
1464
1457
msgid "Invalid Value for max_error_count"
1465
1458
msgstr "Error: Valor no válido para max_input_line"
1467
#: ../drizzled/drizzled.cc:783
1460
#: ../drizzled/drizzled.cc:781
1469
1462
msgid "Invalid Value for max_heap_table_size"
1470
1463
msgstr "Error: Valor no válido para max_input_line"
1472
#: ../drizzled/drizzled.cc:794
1465
#: ../drizzled/drizzled.cc:792
1474
1467
msgid "Invalid Value for min_examined_row_limit"
1475
1468
msgstr "Error: Valor no válido para max_input_line"
1477
#: ../drizzled/drizzled.cc:804
1470
#: ../drizzled/drizzled.cc:802
1479
1472
msgid "Invalid Value for max_join_size"
1480
1473
msgstr "Error: Valor no válido para max_input_line"
1482
#: ../drizzled/drizzled.cc:814
1475
#: ../drizzled/drizzled.cc:812
1484
1477
msgid "Invalid Value for max_length_for_sort_data"
1485
1478
msgstr "Error: Valor no válido para max_input_line"
1487
#: ../drizzled/drizzled.cc:824
1480
#: ../drizzled/drizzled.cc:822
1489
1482
msgid "Invalid Value for max_seeks_for_key"
1490
1483
msgstr "Error: Valor no válido para max_input_line"
1492
#: ../drizzled/drizzled.cc:834
1485
#: ../drizzled/drizzled.cc:832
1494
1487
msgid "Invalid Value for max_sort_length"
1495
1488
msgstr "Error: Valor no válido para max_input_line"
1497
#: ../drizzled/drizzled.cc:844
1490
#: ../drizzled/drizzled.cc:842
1499
1492
msgid "Invalid Value for optimizer_search_depth"
1500
1493
msgstr "Error: Valor inválido para opt_sleep"
1502
#: ../drizzled/drizzled.cc:854
1495
#: ../drizzled/drizzled.cc:852
1504
1497
msgid "Invalid Value for preload_buff_size"
1505
1498
msgstr "Error: Valor no válido para max_input_line"
1507
#: ../drizzled/drizzled.cc:864
1500
#: ../drizzled/drizzled.cc:862
1509
1502
msgid "Invalid Value for query_alloc_block_size"
1510
1503
msgstr "Error: Valor inválido para opt_tail_lines"
1512
#: ../drizzled/drizzled.cc:875
1505
#: ../drizzled/drizzled.cc:873
1514
1507
msgid "Invalid Value for query_prealloc_size"
1515
1508
msgstr "Error: Valor inválido para opt_tail_lines"
1517
#: ../drizzled/drizzled.cc:886
1510
#: ../drizzled/drizzled.cc:884
1519
1512
msgid "Invalid Value for range_alloc_block_size"
1520
1513
msgstr "Error: Valor inválido para opt_tail_lines"
1522
#: ../drizzled/drizzled.cc:897
1515
#: ../drizzled/drizzled.cc:895
1524
1517
msgid "Invalid Value for read_buff_size"
1525
1518
msgstr "Error: Valor no válido para max_input_line"
1527
#: ../drizzled/drizzled.cc:908
1520
#: ../drizzled/drizzled.cc:906
1529
1522
msgid "Invalid Value for read_rnd_buff_size"
1530
1523
msgstr "Error: Valor no válido para max_input_line"
1532
#: ../drizzled/drizzled.cc:918
1525
#: ../drizzled/drizzled.cc:916
1534
1527
msgid "Invalid Value for sort_buff_size"
1535
1528
msgstr "Error: Valor inválido para opt_sleep"
1537
#: ../drizzled/drizzled.cc:928
1530
#: ../drizzled/drizzled.cc:926
1539
1532
msgid "Invalid Value for table_def_size"
1540
1533
msgstr "Error: Valor inválido para opt_tail_lines"
1542
#: ../drizzled/drizzled.cc:938
1535
#: ../drizzled/drizzled.cc:936
1544
1537
msgid "Invalid Value for table_cache_size"
1545
1538
msgstr "Error: Valor inválido para opt_tail_lines"
1547
#: ../drizzled/drizzled.cc:948 ../drizzled/drizzled.cc:963
1540
#: ../drizzled/drizzled.cc:946 ../drizzled/drizzled.cc:961
1549
1542
msgid "Invalid Value for table_lock_wait_timeout"
1550
1543
msgstr "Error: Valor no válido para connect_timeout"
1552
#: ../drizzled/drizzled.cc:973
1545
#: ../drizzled/drizzled.cc:971
1554
1547
"Invalid Value for transaction_message_threshold valid values are between "
1555
1548
"131072 - 1048576 bytes"
1558
#: ../drizzled/drizzled.cc:1041
1551
#: ../drizzled/drizzled.cc:1039
1560
1553
msgid "gethostname failed, using '%s' as hostname"
1561
1554
msgstr "gethostname fallo, usando '%s' como hostname"
1556
#: ../drizzled/drizzled.cc:1053
1558
msgid "Display help and exit."
1559
msgstr "Mostrar esta ayuda y salir."
1563
1561
#: ../drizzled/drizzled.cc:1055
1565
msgid "Display help and exit."
1566
msgstr "Mostrar esta ayuda y salir."
1568
#: ../drizzled/drizzled.cc:1057
1569
1562
msgid "Run as a daemon."
1572
#: ../drizzled/drizzled.cc:1059 ../drizzled/drizzled.cc:1678
1565
#: ../drizzled/drizzled.cc:1057 ../drizzled/drizzled.cc:1676
1573
1566
msgid "Run drizzled daemon as user."
1574
1567
msgstr "Ejecutar daemon de drizzle como usuario."
1576
#: ../drizzled/drizzled.cc:1061
1569
#: ../drizzled/drizzled.cc:1059
1578
1571
msgid "Print version information and exit."
1579
1572
msgstr "Mostrar información de la versión y salir."
1581
#: ../drizzled/drizzled.cc:1068
1574
#: ../drizzled/drizzled.cc:1066
1583
1576
msgid "Configuration file to use"
1584
1577
msgstr "archivo de configuración '%-.192s' es muy grande"
1586
#: ../drizzled/drizzled.cc:1070
1579
#: ../drizzled/drizzled.cc:1068
1587
1580
msgid "Base location for config files"
1590
#: ../drizzled/drizzled.cc:1072 ../drizzled/drizzled.cc:1770
1583
#: ../drizzled/drizzled.cc:1070 ../drizzled/drizzled.cc:1768
1591
1584
msgid "Directory for plugins."
1592
1585
msgstr "Directorio para complementos"
1594
#: ../drizzled/drizzled.cc:1077 ../drizzled/drizzled.cc:1774
1587
#: ../drizzled/drizzled.cc:1075 ../drizzled/drizzled.cc:1772
1596
1589
"Optional comma separated list of plugins to load at startup in addition to "
1597
1590
"the default list of plugins. [for example: --plugin_add=crc32,logger_gearman]"
8095
8187
#~ "No se pudo crear hilo de ejecucion de interrupcion (error %d, errno: %d)"
8097
#~ msgid "syslog priority \"%s\" not known, using \"info\""
8098
#~ msgstr "prioridad syslog '%s' no conocida, usando 'info'"
8189
#~ msgid "Synonym for -?"
8190
#~ msgstr "Sinónimo de -?"
8192
#~ msgid "Check memory and open file usage at exit ."
8193
#~ msgstr "Comprobar memoria y uso del ficheros abiertos en la salida."
8195
#~ msgid "Print some debug info at exit."
8196
#~ msgstr "Mostrar información de debug en la salida."
8199
#~ "Disable pager and print to stdout. See interactive help (\\h) also. "
8200
#~ "WARNING: option deprecated; use --disable-pager instead."
8202
#~ "Deshabilitar paginador y escribir en stdout. Mirar también la ayuda "
8203
#~ "interactiva(\\ h). ADVERTENCIA: opción desfasada; utilizar mejor --"
8207
#~ "Incorrect definition of table %s.%s: expected the type of column '%s' at "
8208
#~ "position %d to have character set '%s' but the type has no character set."
8210
#~ "Definición incorrecta de la tabla %s.%s: Se esperaba que el tipo de la "
8211
#~ "columna '%s' en la posición %d tuviera el character set '%s' pero este "
8212
#~ "tipo no tiene character set."
8215
#~ "Incorrect definition of table %s.%s: expected column '%s' at position %d "
8216
#~ "to have type %s but the column is not found."
8218
#~ "Definición incorrecta de la tabla %s.%s: Se esperaba que la columna '%s' "
8219
#~ "en la posición %d fuera de tipo %s pero no se ha encontrado esa columna."
8222
#~ "Incorrect definition of table %s.%s: expected the type of column '%s' at "
8223
#~ "position %d to have character set '%s' but found character set '%s'."
8225
#~ "Definición incorrecta de la tabla %s.%s: Se esperaba que el tipo de la "
8226
#~ "columna '%s' en la posición %d tuviera el character set '%s' pero se ha "
8227
#~ "encontrado el character set '%s'."
8230
#~ "Incorrect definition of table %s.%s: expected column '%s' at position %d, "
8233
#~ "Definición incorrecta de la tabla %s.%s: Se esperaba la columna '%s' en "
8234
#~ "la posición %d, encontrado '%s'."
8237
#~ "Incorrect definition of table %s.%s: expected column '%s' at position %d "
8238
#~ "to have type %s, found type %s."
8240
#~ "Definición incorrecta de la tabla %s.%s: Se esperaba que la columna '%s' "
8241
#~ "en la posición %d fuera de tipo %s, y no %s."
8243
#~ msgid "Write more. (-v -v -v gives the table output format)."
8244
#~ msgstr "Escribir más. (-v -v -v muestra el formato de salida de la tabla)."
8246
#~ msgid "%s Ver %s Distrib %s, for %s (%s) using %s %s\n"
8247
#~ msgstr "%s Ver %s Distrib %s, para %s (%s) usando %s %s\n"
8249
#~ msgid "Usage: %s [OPTIONS] [database]\n"
8250
#~ msgstr "Uso: %s [OPCIONES] [base-de-datos]\n"
8252
#~ msgid "WARNING: --server-arg option not supported in this configuration.\n"
8254
#~ "ADVERTENCIA: opción --server-arg no soportada en esta configuración.\n"
8256
#~ msgid "WARNING: option deprecated; use --disable-pager instead.\n"
8257
#~ msgstr "ADVERTENCIA: opción desfasada; utilizar mejor --disable-pager.\n"
8259
#~ msgid "WARNING: option deprecated; use --disable-tee instead.\n"
8260
#~ msgstr "ADVERTENCIA: opción desfasada; utilizar mejor --disable-tee.\n"
8263
#~ "Reading table information for completion of table and column names\n"
8264
#~ " You can turn off this feature to get a quicker startup with -A\n"
8267
#~ "Leer información de la tabla para completar nombres de tablas y columnas\n"
8268
#~ " Puedes apagar esta funcionalidad para acelerar el arranque con -A\n"
8271
#~ msgid "Unknown command '\\%c'."
8272
#~ msgstr "Comando desconocido '\\%c'."
8274
#~ msgid "Can't create/write to file '%s' (Errcode: %d)"
8275
#~ msgstr "No puede crear/escribir el archivo '%s' (Codigo de Error: %d)"
8277
#~ msgid "Error reading file '%s' (Errcode: %d)"
8278
#~ msgstr "Error leyendo el archivo '%s' (Codigo de error: %d)"
8280
#~ msgid "Error writing file '%s' (Errcode: %d)"
8281
#~ msgstr "Error escribiendo el archivo '%s' (Codigo de error: %d)"
8283
#~ msgid "Out of memory (Needed %u bytes)"
8284
#~ msgstr "No hay mas memoria (Se necesitan %u bytes)"
8286
#~ msgid "Error on delete of '%s' (Errcode: %d)"
8287
#~ msgstr "Error tratando de eliminar '%s' (Codigo de error: %d)"
8289
#~ msgid "Error on rename of '%s' to '%s' (Errcode: %d)"
8290
#~ msgstr "Error tratando de renombrar '%s' a '%s' (Codigo de error: %d)"
8292
#~ msgid "Unexpected eof found when reading file '%s' (Errcode: %d)"
8294
#~ "EOF inesperado encontrado al leer el archivo '%s' (Codigo de error: %d)"
8296
#~ msgid "Can't lock file (Errcode: %d)"
8297
#~ msgstr "No puede bloquear el archivo (Codigo de error: %d)"
8299
#~ msgid "Can't read dir of '%s' (Errcode: %d)"
8300
#~ msgstr "No puede leer el directorio de '%s' (Codigo de error: %d)"
8302
#~ msgid "Can't get stat of '%s' (Errcode: %d)"
8303
#~ msgstr "No puede obtener estadistica de '%s' (Codigo de error: %d)"
8305
#~ msgid "Can't get working dirctory (Errcode: %d)"
8306
#~ msgstr "No puede obtener directory de trabajo (Codigo de error: %d)"
8308
#~ msgid "Can't change dir to '%s' (Errcode: %d)"
8309
#~ msgstr "No puede cambiar directorio a '%'s (Codigo de error: %d)"
8311
#~ msgid "Disk is full writing '%s'. Waiting for someone to free space..."
8313
#~ "Disco esta lleno escribiendo '%s'. Esperando a que alguien libere "
8316
#~ msgid "File '%s' not found (Errcode: %d)"
8317
#~ msgstr "Archivo '%s' no encontrado (Codigo de error: %d)"
8319
#~ msgid "Undefined handler error 125"
8320
#~ msgstr "Manejador indefinido error 125"
8322
#~ msgid "Undefined handler error 129"
8323
#~ msgstr "Manejador indefinido error 129"
8325
#~ msgid "Do you already have another drizzled server running on port: %d ?"
8326
#~ msgstr "Ya tiene otro servidor drizzled ejecutando en el puerto: %d ?"
8328
#~ msgid "listen() on TCP/IP failed with error %d"
8329
#~ msgstr "listen() en TCP/IP fallo con error %d"
8331
#~ msgid "Can't init databases"
8332
#~ msgstr "No se pueden inicializar las bases de datos"
8334
#~ msgid "Unknown/unsupported table type: %s"
8335
#~ msgstr "Tipo de tabal desconocida o no soportada: %s"
8337
#~ msgid "Default storage engine (%s) is not available"
8338
#~ msgstr "Motor de almacenamiento usado por defecto (%s) no disponible"
8340
#~ msgid "Failed to lock memory. Errno: %d\n"
8341
#~ msgstr "Fallo al tratar de bloquear memoria. Errno: %d\n"
8343
#~ msgid "drizzled: Got error %d from select"
8344
#~ msgstr "drizzled: Obtuvo error %d de select"
8346
#~ msgid "Set the filesystem character set."
8347
#~ msgstr "Establece el conujnto de caracteres del sistema de archivos."
8349
#~ msgid "Print a symbolic stack trace on failure."
8350
#~ msgstr "Imprime stack trace simbolico en fallo."
8352
#~ msgid "Type of DELAY_KEY_WRITE."
8353
#~ msgstr "Tipo de DELAY_KEY_WRITE."
8355
#~ msgid "Log connections and queries to file."
8356
#~ msgstr "Loguear conexiones y consultas a archivo."
8362
#~ "Trying to get some variables.\n"
8363
#~ "Some pointers may be invalid and cause the dump to abort...\n"
8365
#~ "Intentado de obtener algunas variables.\n"
8366
#~ "Algunos punteros podrian ser invalidos y causar el abortar...\n"
8368
#~ msgid "Retrying bind on TCP/IP port %u"
8369
#~ msgstr "Volviendo a enlazar a puerto TCP/IP %u"
8371
#~ msgid "Can't start server: Bind on TCP/IP port"
8372
#~ msgstr "No se puede iniciar el servidor: Enlazar puerto TCP/IP"
8376
#~ "You are running a statically-linked LinuxThreads binary on an NPTL "
8378
#~ "This can result in crashes on some distributions due to LT/NPTL "
8380
#~ "You should either build a dynamically-linked binary, or force "
8382
#~ "to be used with the LD_ASSUME_KERNEL environment variable. Please "
8384
#~ "the documentation for your distribution on how to do that.\n"
8387
#~ "Está ejecutando un estáticamente enlazado al binario de LinuxThreads en "
8388
#~ "un sistema de NPTL.\n"
8389
#~ "Esto puede dar lugar a problemas en algunas distribuciones debido a "
8390
#~ "conflictos de LT/NPTL.\n"
8391
#~ "Debería crear un binario enlazado estaticamente, o forzar la utilización "
8392
#~ "de LinuxThreads\n"
8393
#~ "con la variable de entorno LD_ASSUME_KERNEL. Por favor, consulte\n"
8394
#~ "la documentación de su distribución sobre la forma de hacerlo.\n"
8396
#~ msgid "IP address to bind to."
8397
#~ msgstr "Dirección IP a enlazar."
8401
#~ "The '--memlock' argument, which was enabled, uses system calls that are\n"
8402
#~ "unreliable and unstable on some operating systems and operating-system\n"
8403
#~ "versions (notably, some versions of Linux). This crash could be due to "
8405
#~ "of those buggy OS calls. You should consider whether you really need "
8407
#~ "'--memlock' parameter and/or consult the OS distributor about 'mlockall'\n"
8411
#~ "El argumento '--memlock', que fue activado, usa llamadas al sistema que "
8413
#~ "inestables y poco fiables en algunos sistemas operativos y en versiones "
8414
#~ "de sistemas operativos\n"
8415
#~ "(en particular, algunas versiones de Linux). El hecho que se ha colgado "
8416
#~ "podría deberse a la utilización\n"
8417
#~ "de llamadas de sistema problematicas. Debe considerar si realmente "
8419
#~ "parámetro '--memlock' y / o consultar al distribuidor del OS acerca "
8423
#~ msgid "Use old, non-optimized alter table."
8424
#~ msgstr "Utililza el alter table viejo, no optimizado."
8426
#~ msgid "Error on close of '%s' (Errcode: %d)"
8427
#~ msgstr "Error tratndo de cerrar '%s' (Errcode: %d)"
8429
#~ msgid "Plugin '%s' init function returned error."
8430
#~ msgstr "La funcion init del plugin '%s' a retornado un error."
8432
#~ msgid "Writing a core file\n"
8433
#~ msgstr "Escribiendo archivo nucelo\n"
8435
#~ msgid "Can't start server: listen() on TCP/IP port"
8436
#~ msgstr "No se puede iniciar el servidor: listen() en puerto TCP/IP"
8439
#~ "It is possible that drizzled could use up to \n"
8440
#~ "key_buffer_size + (read_buffer_size + sort_buffer_size)*max_threads = %"
8442
#~ "bytes of memory\n"
8443
#~ "Hope that's ok; if not, decrease some variables in the equation.\n"
8446
#~ "Es posible que drizzled pueda llegar a usar hasta \n"
8447
#~ "key_buffer_size + (read_buffer_size + sort_buffer_size)*max_threads = %"
8449
#~ "bytes de memoria\n"
8450
#~ "Espero que esto esté bien; si no, reduzca algunas variables en la "
8454
#~ msgid "Push supported query conditions to the storage engine."
8456
#~ "Pasar las condiciones de consulta soportadas al motor de almacenamiento."
8459
#~ "Port number to use for connection or 0 for default to, in order of "
8460
#~ "preference, drizzle.cnf, $DRIZZLE_TCP_PORT, built-in default ("
8462
#~ "Numero del puerto a usar para la conexion o 0 para predeterminado a, en "
8463
#~ "orden de preferencia, drizzle.cnf, $DRIZZLE_TCP_PORT, built-in "
8464
#~ "predeterminado ("
8466
#~ msgid "built-in default"
8468
#~ "o los valores por omisión de la aplicación (por orden de preferencia)"
8471
#~ "Disable outfile. See interactive help (\\h) also. WARNING: option "
8472
#~ "deprecated; use --disable-tee instead"
8474
#~ "Deshabilitar el fichero de salida. Vea también la ayuda interactiva "
8475
#~ "(\\h). ADVERTENCIA: opción obsoleta; utilizar --disable-tee en su lugar."
8478
#~ "Attempting backtrace. You can use the following information to find out\n"
8479
#~ "where drizzled died. If you see no messages after this, something went\n"
8480
#~ "terribly wrong...\n"
8482
#~ "Intentando hacer un backtrace. Ud. puede usar la siguiente información "
8483
#~ "para descubrir donde murió el programa Drizzled. Si no ve ningún mensaje "
8484
#~ "después de este, algo resultó terrible mal...\n"
8486
#~ msgid "Log all MyISAM changes to file."
8487
#~ msgstr "Registrar todos los cambios a tablas MyISAM en un archivo."
8489
#~ msgid "Lock drizzled in memory."
8490
#~ msgstr "Mantener drizzled en memoria."
8493
#~ "Syntax: myisam-recover[=option[,option...]], where option can be DEFAULT, "
8494
#~ "BACKUP, FORCE or QUICK."
8496
#~ "Sintaxis: myisam-recover[=opción[,opción...]], donde opción puede ser "
8497
#~ "DEFAULT, BACKUP, FORCE o QUICK."
8499
#~ msgid "Enable logging"
8500
#~ msgstr "Activar acceso"
8503
#~ "Non-integer value supplied for port. If you are trying to enter a "
8504
#~ "password please use --password instead."
8506
#~ "Valor de puerto no entero. Si está intentando introducir una contraseña, "
8507
#~ "por favor, use el campo contraseña."
8509
#~ msgid "Value supplied for port is not valid."
8510
#~ msgstr "El valor dado para el puerto no es válido."
8513
#~ "Non-integer value supplied for port. If you are trying to enter a "
8514
#~ "password please use --password instead.\n"
8516
#~ "Valor de puerto no entero. Si está intentando introducir una contraseña, "
8517
#~ "por favor, use el campo contraseña.\n"
8519
#~ msgid "Memory allocation error while copying password. Aborting.\n"
8521
#~ "Error de asignación de memoria al copiar la contraseña. Abortando.\n"
8523
#~ msgid "%s Ver %s Distrib %s, for %s (%s)\n"
8524
#~ msgstr "%s Versión %s Dist. %s, para %s (%s)\n"
8526
#~ msgid "By Igor Romanenko, Monty, Jani & Sinisa"
8527
#~ msgstr "Por Igor Romanenko, Monty, Jani y Sinisa"
8529
#~ msgid "For more options, use %s --help\n"
8530
#~ msgstr "Para más opciones, use %s --help\n"
8532
#~ msgid "Shutdown the server."
8533
#~ msgstr "Apagar el servidor."
8535
#~ msgid "Got error: %s %s"
8536
#~ msgstr "Se obtuvo el error: %s %s"
8538
#~ msgid "when using LOCK TABLES"
8539
#~ msgstr "al utilizar LOCK TABLES"
8541
#~ msgid "when doing LOCK TABLES"
8542
#~ msgstr "al hacer LOCK TABLES"
8544
#~ msgid "Error: Unable to start slave"
8545
#~ msgstr "Error: Imposible de iniciar el esclavo"
8547
#~ msgid "Maximum number of temporary tables a client can keep open at a time."
8549
#~ "Número máximo de tablas temporales que un cliente puede mantener abiertas "
8550
#~ "de forma simultánea."
8553
#~ "Number of seconds to wait for a block to be written to a connection "
8554
#~ "before aborting the write."
8556
#~ "Númer de segundos a esperar para que un bloque sea escrito en una "
8557
#~ "conexión antes de abortar la escritura."
8560
#~ "Number of seconds to wait for more data from a connection before aborting "
8563
#~ "Número de segundos a esperar por más datos de una conexión antes de "
8564
#~ "abortar la lectura."
8567
#~ "If a read on a communication port is interrupted, retry this many times "
8568
#~ "before giving up."
8570
#~ "Si la lectura de un puerto de comunicación es interrumpida, reintentar "
8571
#~ "esta cantidad de veces antes de rendinse."
8573
#~ msgid "Select protocol to be used (by default oldlibdrizzle)."
8575
#~ "Seleccione el protocolo a ser utilizado (por omisión oldlibdrizzle)."
8577
#~ msgid "Select scheduler to be used (by default pool-of-threads)."
8579
#~ "Seleccione el calendarizador a ser utilizado (por omisión pool-of-"
8583
#~ "The number of seconds the server waits for activity on a connection "
8584
#~ "before closing it."
8586
#~ "El número de segundos que el servidor debe esperar por actividad en una "
8587
#~ "conexión antes de cerrarla."
8589
#~ msgid "Wrong option to %s. Option(s) given: %s\n"
8590
#~ msgstr "Opción equivocada para %s. Opción(nes) dada(s): %s\n"
8592
#~ msgid "Alternatives are: '%s'"
8593
#~ msgstr "Las alternativas son: '%s'"
8595
#~ msgid "No option given to %s\n"
8596
#~ msgstr "No se dió una opción a %s\n"
8599
#~ "%s: ready for connections.\n"
8600
#~ "Version: '%s' socket: '%s' port: %d"
8602
#~ "%s: listo para conexiones.\n"
8603
#~ "Versión: '%s' socket: '%s' puerto: %d"
8605
#~ msgid "Function '%-.192s' already exists"
8606
#~ msgstr "La función '%-.192s' ya existe"
8608
#~ msgid "Can't find symbol '%-.128s' in library"
8609
#~ msgstr "No se puede encontrar el símbolo '%-.128s' en la biblioteca"
8611
#~ msgid "Buffer length for TCP/IP and socket communication."
8612
#~ msgstr "Longitud del buffer para comunicaciones vía TCP/IP y socket."
8614
#~ msgid "Error: Binlogging on server not active"
8615
#~ msgstr "Error: Binlogging no esta activo en el servidor"
8617
#~ msgid "Can't open abort pipet"
8618
#~ msgstr "No se puede abrir el abport pipet"
8621
#~ "Using this option will cause most temporary files created to use a small "
8622
#~ "set of names, rather than a unique name for each new file."
8624
#~ "Esta opción hará que la mayoría de los archivos temporales creados usen "
8625
#~ "una pequeña serie de nombres, en lugar de un nombre exclusivo para cada "
8629
#~ "Don't overwrite stale .MYD and .MYI even if no directory is specified."
8631
#~ "No reemplaze archivos caducos .MYD y .MYI por mas que un directorio no ha "
8632
#~ "sido especificado."
8634
#~ msgid "pipe() on abort_pipe failed with error %d"
8635
#~ msgstr "pipe() o abort_pipe fallaron con error %d"
8637
#~ msgid "The default size of key cache blocks"
8638
#~ msgstr "Tamaño predeterminado para los bloques de caché de clave"
8640
#~ msgid "Dumping definition and data DRIZZLE database or table"
8642
#~ "Transferencia de la definición y datos de la tabla o base de datos de "
8647
#~ "This crash occurred while the server was calling initgroups(). This is\n"
8648
#~ "often due to the use of a drizzled that is statically linked against "
8650
#~ "and configured to use LDAP in /etc/nsswitch.conf. You will need to "
8652
#~ "upgrade to a version of glibc that does not have this problem (2.3.4 or\n"
8653
#~ "later when used with nscd), disable LDAP in your nsswitch.conf, or use a\n"
8654
#~ "drizzled that is not statically linked.\n"
8657
#~ "Este fallo ocurrió mientras el servidor llamaba a initgroups(). Esto\n"
8658
#~ "a menudo se debe al uso de un drizzled enlazado estáticamente a la "
8659
#~ "librería glibc\n"
8660
#~ "y configurado para usar LDAP en /etc/nsswitch.conf. Será necesario bien\n"
8661
#~ "actualizar a una versión de glibc que no tenga ese problema (2.3.4 o \n"
8662
#~ "posterior si se usa con nscd), desactivar LDAP en el fichero nsswitch."
8663
#~ "conf, o bien usar un\n"
8664
#~ "drizzled que no está enlazado estáticamente\n"
8666
#~ msgid "Asked for %<PRIu64> thread stack, but got %<PRIu64>"
8667
#~ msgstr "Pidió %<PRIu64> pila de hilos, pero obtuvo %<PRIu64>"
8670
#~ "The number of seconds the drizzled server is waiting for a connect packet "
8671
#~ "before responding with 'Bad handshake'."
8673
#~ "Número de segundos que el servidor drizzled espera para conectar un "
8674
#~ "paquete antes de responder con 'mala sincronización'."
8677
#~ "Optional comma separated list of plugins to load at starup.[for example: "
8678
#~ "--plugin_load=crc32,logger_gearman]"
8680
#~ "La coma para separar la lista de plugins que se cargan al inicio es "
8681
#~ "opcional [Ejemplo: --plugin_load=crc32,logger_gearman]"
8684
#~ msgstr "NO USADO"
8686
#~ msgid "No paths allowed for shared library"
8687
#~ msgstr "Rutas no permitidos para la libreria compartida"
8689
#~ msgid "Allocation block size for transactions to be stored in binary log"
8691
#~ "Tamaño de bloque a reservar para transacciones a almacenar en registro "
8694
#~ msgid "Persistent buffer for transactions to be stored in binary log"
8695
#~ msgstr "Búfer persistente de transacciones a almacenar en registro binario"
8697
#~ msgid "%s: Forcing close of thread %ld user: '%-.48s'\n"
8698
#~ msgstr "%s: Forzando el cierre del hilo %ld usuario: '%-.48s'\n"
8701
#~ "Uncompressed data size too large; the maximum size is %d (probably, "
8702
#~ "length of uncompressed data was corrupted)"
8704
#~ "el tamaño de los datos no descomprimidos es demasiado grande; el tamaño "
8705
#~ "máximo es %d (probablemente, la longitud de los datos no descomprimidos "
8706
#~ "fueron corrompidos)"
8708
#~ msgid "File '%-.192s' has unknown type '%-.64s' in its header"
8709
#~ msgstr "El archivo '%-.192s' tiene tipo desconocido '%- 64s 'en su cabecera"
8711
#~ msgid "Usage: %s COMMAND_LOG\n"
8712
#~ msgstr "Uso: %s COMMAND_LOG\n"
8714
#~ msgid "Failed to read initial length header\n"
8715
#~ msgstr "fallo al leer encabezado de longitud inicial\n"
8717
#~ msgid "Attempted to read record bigger than SIZE_MAX\n"
8718
#~ msgstr "Intento de leer el registro más grande que SIZE_MAX\n"
8720
#~ msgid "Do you already have another drizzled running?"
8721
#~ msgstr "Usted tiene otro drizzled ejecutandose ?"
8723
#~ msgid "listen() failed with errno %d"
8724
#~ msgstr "listen() fallo con error %d"
8726
#~ msgid "Found %d prepared transaction(s) in %s"
8727
#~ msgstr "Encontrado %d transacción preparada(s) en %s"
8729
#~ msgid "qcache plugin '%s' invalidate_table() failed"
8730
#~ msgstr "qcache plugin '%s' invalidate_table() fallo"
8732
#~ msgid "qcache plugin '%s' invalidate_db() failed"
8733
#~ msgstr "qcache plugin '%s' invalidate_db() fallo"
8735
#~ msgid "Scheduler initialization failed.\n"
8736
#~ msgstr "Inicialización Programador fallo.\n"
8738
#~ msgid "realloc() failed with errno %d"
8739
#~ msgstr "realloc() fallo con error %d"
8742
#~ "When opening HEAP table, could not allocate memory to write 'DELETE FROM `"
8743
#~ "%s`.`%s`' to replication"
8745
#~ "Al abrir la tabla HEAP, no puede asignar memoria para escribir 'DELETE "
8746
#~ "FROM `%s`.`%s`' para la replicación"
8748
#~ msgid "plugin-load parameter too long"
8749
#~ msgstr "plugin-load parametro demasiado largo"
8751
#~ msgid "Couldn't repair table: %s.%s"
8752
#~ msgstr "no se pudo reparar tabla: %s%s"
8754
#~ msgid "Table %s had a open data handler in reopen_table"
8755
#~ msgstr "tabla %s tiene un manejador de data abierto en reopen_table"
8757
#~ msgid "Couldn't load plugin named '%s' with soname '%s'."
8758
#~ msgstr "No se puede cargar plugin llamado '%s' soname con '%s'."
8761
#~ "'%s' had no or invalid character set, and default character set is multi-"
8762
#~ "byte, so character column sizes may have changed"
8764
#~ "'%s' no tenía un conjunto de caracteres no válidos, y el conjunto de "
8765
#~ "caracteres por defecto es multi-byte, pero los tamaños de las columnas de "
8766
#~ "caracteres pueden haber cambiado"
8768
#~ msgid "Enable command log"
8769
#~ msgstr "Habilitar el registro de comando"
8771
#~ msgid "Path to the file to use for command log."
8772
#~ msgstr "Ruta del archivo a utilizar para registro de comandos."
8774
#~ msgid "DEBUGGING - Truncate command log"
8775
#~ msgstr "Depuración - truncar registro de comandos"
8777
#~ msgid "Checksum FAILED!\n"
8778
#~ msgstr "checksum FALLO|\n"
8780
#~ msgid "Command Message Log"
8781
#~ msgstr "Comando de registro de mensajes"
8783
#~ msgid "Enable CRC32 Checksumming"
8784
#~ msgstr "Habilitar chequeo CRC32"
8786
#~ msgid "Enable default replicator"
8787
#~ msgstr "habilitar replicador por defecto"
8789
#~ msgid "Default Replicator"
8790
#~ msgstr "Default Replicador"
8792
#~ msgid "Filtered Replicator"
8793
#~ msgstr "filtro replicador"
8795
#~ msgid "Enable filtered replicator"
8796
#~ msgstr "habilitar filtro replicador"
8798
#~ msgid "Log to syslog"
8799
#~ msgstr "Entrar a syslog"
8801
#~ msgid "libevent_thread_proc: my_thread_init() failed\n"
8802
#~ msgstr "libevent_thread_proc: my_thread_init() fallo\n"
8804
#~ msgid "Can't create completion port thread (error %d)"
8805
#~ msgstr "No se puede crear hilo de puerto de finalización (error %d)"
8807
#~ msgid "event_add error in libevent_add_session_callback\n"
8808
#~ msgstr "error event_add en libevent_add_session_callback\n"
8810
#~ msgid "session_add_event event_add error in libevent_init\n"
8811
#~ msgstr "session_add_event event_add error en libevent_init\n"
8813
#~ msgid "init_pipe(session_kill_pipe) error in libevent_init\n"
8814
#~ msgstr "init_pipe(session_kill_pipe) error en libevent_init\n"
8816
#~ msgid "init_pipe(session_add_pipe) error in libevent_init\n"
8817
#~ msgstr "init_pipe(session_add_pipe) error en libevent_init\n"
8819
#~ msgid "Size of Pool."
8820
#~ msgstr "Tamaño del Pool."
8823
#~ "Could not read entire checksum. Read %<PRIu64> bytes instead of 4 bytes.\n"
8825
#~ "No se pudo leer el checksum completo. Leer %<PRIu64> bytes en lugar de 4 "
8829
#~ "Could not read entire transaction. Read %<PRIu64> bytes instead of %"
8830
#~ "<PRIu64> bytes.\n"
8832
#~ "No se pudo leer la transacción completa. Leer %<PRIu64> bytes en lugar de "
8833
#~ "%<PRIu64> bytes.\n"
8835
#~ msgid "Failed to read length header at offset %<PRId64>. Got error: %s\n"
8837
#~ "Falló al leer la longitud del la cabecera en el desplazamiento %<PRId64>. "
8838
#~ "Error obtenido: %s\n"
8841
#~ "Failed to read checksum trailer at offset %<PRId64>. Got error: %s\n"
8843
#~ "Falló al leer el checksum previo en la dirección %<PRId64>. Se obtuvo el "
8847
#~ "Failed to write full size of command. Tried to write %<PRId64> bytes at "
8848
#~ "offset %<PRId64>, but only wrote %<PRId64> bytes. Error: %s\n"
8850
#~ "Falló al escribir el tamaño completo de la orden. Se intentaron escribir "
8851
#~ "%<PRId64> bytes en la dirección %<PRId64>, pero sólo se escribieron %"
8852
#~ "<PRId64> bytes. Error: %s\n"
8855
#~ "Failed to write full serialized command. Tried to write %<PRId64> bytes "
8856
#~ "at offset %<PRId64>, but only wrote %<PRId64> bytes. Error: %s\n"
8858
#~ "Falló al escribir la orden completa serializada. Se intentaron escribir %"
8859
#~ "<PRId64> bytes en la dirección %<PRId64>, pero sólo se escribieron %"
8860
#~ "<PRId64> bytes. Error: %s\n"
8863
#~ "Failed to parse command message at offset %<PRId64>. Got error: %s\n"
8865
#~ "Falló al analizar el mensaje de la orden en la dirección %<PRId64>. Se "
8866
#~ "obtuvo el error: %s\n"
8869
#~ "Failed to write full checksum of command. Tried to write %<PRId64> bytes "
8870
#~ "at offset %<PRId64>, but only wrote %<PRId64> bytes. Error: %s\n"
8872
#~ "Falló al escribir la suma de comprobación de la orden. Se intentaron "
8873
#~ "escribir %<PRId64> bytes en la dirección %<PRId64>, pero sólo se "
8874
#~ "escribieron %<PRId64> bytes. Error: %s\n"
8876
#~ msgid "Your Drizzle connection id is "
8877
#~ msgstr "Tu identificador de conección Drizzle es "
8880
#~ " Reading table information for completion of "
8881
#~ "table and column names\n"
8882
#~ " You can turn off this feature to get a "
8883
#~ "quicker startup with -A\n"
8886
#~ " Leer la informacion de la tabla para "
8887
#~ "completar los nombres de tabla y columna\n"
8888
#~ " Puedes desactivar esta característica "
8889
#~ "para iniciar más rapido con -A\n"