3327
2655
"El registro de actualización está obsoleto y sustituido por el registro "
3328
2656
"binario; SET SQL_LOG_UPDATE SET ha sido traducido a SET SQL_LOG_BIN"
3330
#: drizzled/error.cc:668
3331
2658
msgid "Query execution was interrupted"
3332
2659
msgstr "La ejecución de consultas fue interrumpido"
3334
#: drizzled/error.cc:670
3336
2662
msgid "Incorrect number of arguments for %s %s; expected %u, got %u"
3338
2664
"Número incorrecto de argumentos para %s%s, se esperaba %u, consiguió %u"
3340
#: drizzled/error.cc:672
3342
2667
msgid "Undefined CONDITION: %s"
3343
2668
msgstr "CONDITION indefinida: %s"
3345
#: drizzled/error.cc:674
3347
2671
msgid "No RETURN found in FUNCTION %s"
3348
2672
msgstr "NO RETURN en función %s"
3350
#: drizzled/error.cc:676
3352
2675
msgid "FUNCTION %s ended without RETURN"
3353
2676
msgstr "Función %s terminó sin RETURN"
3355
#: drizzled/error.cc:678
3356
2678
msgid "Cursor statement must be a SELECT"
3357
2679
msgstr "Declaración de cursor debe ser un SELECT"
3359
#: drizzled/error.cc:680
3360
2681
msgid "Cursor SELECT must not have INTO"
3361
2682
msgstr "Cursor SELECT no debe tener INTO"
3363
#: drizzled/error.cc:682
3365
2685
msgid "Undefined CURSOR: %s"
3366
2686
msgstr "Indefinido CURSOR: %s"
3368
#: drizzled/error.cc:684
3369
2688
msgid "Cursor is already open"
3370
2689
msgstr "El cursor ya está abierto"
3372
#: drizzled/error.cc:686
3373
2691
msgid "Cursor is not open"
3374
2692
msgstr "El cursor no está abierto"
3376
#: drizzled/error.cc:688
3378
2695
msgid "Undeclared variable: %s"
3379
2696
msgstr "Variable no declarada: %s"
3381
#: drizzled/error.cc:690
3382
2698
msgid "Incorrect number of FETCH variables"
3383
2699
msgstr "Número incorrecto de las variables de FETCH"
3385
#: drizzled/error.cc:692
3386
2701
msgid "No data - zero rows fetched, selected, or processed"
3387
2702
msgstr "No hay datos - cero filas buscadas, seleccionadas, o transformados"
3389
#: drizzled/error.cc:694
3391
2705
msgid "Duplicate parameter: %s"
3392
2706
msgstr "parámetro duplicado: %s"
3394
#: drizzled/error.cc:696
3396
2709
msgid "Duplicate variable: %s"
3397
2710
msgstr "variable duplicada: %s"
3399
#: drizzled/error.cc:698
3401
2713
msgid "Duplicate condition: %s"
3402
2714
msgstr "condición duplicada: %s"
3404
#: drizzled/error.cc:700
3406
2717
msgid "Duplicate cursor: %s"
3407
2718
msgstr "cursor duplicado: %s"
3409
#: drizzled/error.cc:702
3411
2721
msgid "Failed to ALTER %s %s"
3412
2722
msgstr "No se ha podido ALTER %s%s"
3414
#: drizzled/error.cc:704
3415
2724
msgid "Subquery value not supported"
3416
2725
msgstr "Valor subconsulta no soportado"
3418
#: drizzled/error.cc:706
3420
2728
msgid "%s is not allowed in stored function or trigger"
3421
2729
msgstr "%s no está permitido en función de almacenado o un desencadenador"
3423
#: drizzled/error.cc:708
3424
2731
msgid "Variable or condition declaration after cursor or handler declaration"
3426
2733
"Variable o declaración condición después del cursor o manejador de la "
3429
#: drizzled/error.cc:710
3430
2736
msgid "Cursor declaration after handler declaration"
3431
2737
msgstr "declaración dle cursor despues del manejador de la declaración"
3433
#: drizzled/error.cc:712
3434
2739
msgid "Case not found for CASE statement"
3435
2740
msgstr "Case no encontrada para Instrucción CASE"
3437
#: drizzled/error.cc:714
3439
2743
msgid "Configuration file '%-.192s' is too big"
3440
2744
msgstr "archivo de configuración '%-.192s' es muy grande"
3442
#: drizzled/error.cc:716
3444
2747
msgid "Malformed file type header in file '%-.192s'"
3445
2748
msgstr "Tipo de archivo incorrecto en el encabezado del archivo '%-.192s'"
3447
#: drizzled/error.cc:718
3449
2751
msgid "Unexpected end of file while parsing comment '%-.200s'"
3450
2752
msgstr "Fin de archivo inesperado al analizar el comentario '%-.200s'"
3452
#: drizzled/error.cc:720
3454
2755
msgid "Error while parsing parameter '%-.192s' (line: '%-.192s')"
3455
2756
msgstr "Error al analizar el parámetro '%-.192s' (línea: '%-.192s')"
3457
#: drizzled/error.cc:722
3459
2759
msgid "Unexpected end of file while skipping unknown parameter '%-.192s'"
3461
2761
"Fin de archivo inesperado mientras saltaba parámetro desconocido '%-.192s'"
3463
#: drizzled/error.cc:724
3465
"EXPLAIN/SHOW can not be issued; lacking privileges for underlying table"
2763
msgid "EXPLAIN/SHOW can not be issued; lacking privileges for underlying table"
3467
2765
"EXPLAIN/SHOW no pueden ser emitidas; falta de privilegios para la tabla "
3470
#: drizzled/error.cc:726
3472
msgid "File '%-.192s' has unknown type '%-.64s' in its header"
3473
msgstr "El archivo '%-.192s' tiene tipo desconocido '%- 64s 'en su cabecera"
3475
#: drizzled/error.cc:728
3477
2769
msgid "'%-.192s.%-.192s' is not %s"
3478
2770
msgstr "'%-.192s.%-.192s' no es %s"
3480
#: drizzled/error.cc:730
3482
2773
msgid "Column '%-.192s' is not updatable"
3483
2774
msgstr "columna '%-.192s' no es actualizable"
3485
#: drizzled/error.cc:732
3486
2776
msgid "View's SELECT contains a subquery in the FROM clause"
3487
2777
msgstr "View's SELECT contiene una subconsulta en la cláusula FROM"
3489
#: drizzled/error.cc:734
3491
2780
msgid "View's SELECT contains a '%s' clause"
3492
2781
msgstr "View's SELECT contiene una cláusula '%s'"
3494
#: drizzled/error.cc:736
3495
2783
msgid "View's SELECT contains a variable or parameter"
3496
2784
msgstr "View's SELECT contiene una variable o parametro"
3498
#: drizzled/error.cc:738
3500
2787
msgid "View's SELECT refers to a temporary table '%-.192s'"
3501
2788
msgstr "View's SELECT refiere a una tabla temporal '%-.192s'"
3503
#: drizzled/error.cc:740
3504
2790
msgid "View's SELECT and view's field list have different column counts"
3506
2792
"View's SELECT y lista campos view's tienen diferente conteo de columnas"
3508
#: drizzled/error.cc:742
3510
2795
"View merge algorithm can't be used here for now (assumed undefined algorithm)"
3512
2797
"algoritmo de combinación de correspondencia no puede ser utilizado aquí por "
3513
2798
"ahora (se supone algoritmo definido)"
3515
#: drizzled/error.cc:744
3517
"View being updated does not have complete key of underlying table in it"
2800
msgid "View being updated does not have complete key of underlying table in it"
3519
2802
"Vista en proceso de actualización no tiene número completo de la tabla "
3520
2803
"subyacente en ella"
3522
#: drizzled/error.cc:746
3525
"View '%-.192s.%-.192s' references invalid table(s) or column(s) or "
3526
"function(s) or definer/invoker of view lack rights to use them"
2807
"View '%-.192s.%-.192s' references invalid table(s) or column(s) or function"
2808
"(s) or definer/invoker of view lack rights to use them"
3528
2810
"La vista '%-.192s.%-.192s.' referencia tabla(s) inválidas o columna(s) o "
3529
2811
"función(s) o definidor/invocador de los derechos de vista para usarlos"
3531
#: drizzled/error.cc:748
3533
2814
msgid "Can't drop or alter a %s from within another stored routine"
3535
2816
"No se puede quitar o modificar una %s desde otra rutina de almacenamiento"
3537
#: drizzled/error.cc:750
3538
2818
msgid "GOTO is not allowed in a stored procedure handler"
3539
2819
msgstr "GOTO no se permite en un controlador de procedimiento almacenado"
3541
#: drizzled/error.cc:752
3542
2821
msgid "Trigger already exists"
3543
2822
msgstr "despachador ya existe"
3545
#: drizzled/error.cc:754
3546
2824
msgid "Trigger does not exist"
3547
2825
msgstr "despachador no existe"
3549
#: drizzled/error.cc:756
3551
2828
msgid "Trigger's '%-.192s' is view or temporary table"
3552
2829
msgstr "despachadores '%-.192s' es una vista o archivo temporal"
3554
#: drizzled/error.cc:758
3556
2832
msgid "Updating of %s row is not allowed in %strigger"
3557
2833
msgstr "Actualización de la fila %s no está permitido en despachador %s"
3559
#: drizzled/error.cc:760
3561
2836
msgid "There is no %s row in %s trigger"
3562
2837
msgstr "no hay %s fila en %s despachador"
3564
#: drizzled/error.cc:762
3566
2840
msgid "Field '%-.192s' doesn't have a default value"
3567
2841
msgstr "Campo '%-.192s' no tiene un valor predeterminado"
3569
#: drizzled/error.cc:764
3570
2843
msgid "Division by 0"
3571
2844
msgstr "División por 0"
3573
#: drizzled/error.cc:766
3575
2847
msgid "Incorrect %-.32s value: '%-.128s' for column '%.192s' at row %u"
3577
2849
"incorrecto %-.32s valor: '%-.128s' para la columna '%.192s' en la fila %u"
3579
#: drizzled/error.cc:768
3581
2852
msgid "Illegal %s '%-.192s' value found during parsing"
3582
2853
msgstr "Ilegal %s '%-192s \" valor encontrado durante el análisis"
3584
#: drizzled/error.cc:770
3586
2856
msgid "CHECK OPTION on non-updatable view '%-.192s.%-.192s'"
3587
2857
msgstr "CHECK OPTION de vista no actualizable '%-.192s.%-.192s'"
3589
#: drizzled/error.cc:772
3591
2860
msgid "CHECK OPTION failed '%-.192s.%-.192s'"
3592
2861
msgstr "CHECK OPTION fallo '%-.192s.%-.192s'"
3594
#: drizzled/error.cc:774
3596
2864
msgid "%-.16s command denied to user '%-.48s'@'%-.64s' for routine '%-.192s'"
3598
"% -.16s comando negado a usuario '%-.48s'@'%-.64s' de rutina '%-.192s'"
2865
msgstr "% -.16s comando negado a usuario '%-.48s'@'%-.64s' de rutina '%-.192s'"
3600
#: drizzled/error.cc:776
3602
2868
msgid "Failed purging old relay logs: %s"
3603
2869
msgstr "No se pudo purgar los logs: %s"
3605
#: drizzled/error.cc:778
3607
2872
msgid "Password hash should be a %d-digit hexadecimal number"
3608
2873
msgstr "Hash de las contraseñas deben ser %d número hexadecimal"
3610
#: drizzled/error.cc:780
3611
2875
msgid "Target log not found in binlog index"
3612
2876
msgstr "registro destino no se encuentra en indice de binlog"
3614
#: drizzled/error.cc:782
3615
2878
msgid "I/O error reading log index file"
3616
2879
msgstr "I/O error leyendo archivo indice del log"
3618
#: drizzled/error.cc:784
3619
2881
msgid "Server configuration does not permit binlog purge"
3620
2882
msgstr "Configuración del servidor no permite borrado del binlog"
3622
#: drizzled/error.cc:786
3623
2884
msgid "Failed on fseek()"
3624
2885
msgstr "fallo en fseek()"
3626
#: drizzled/error.cc:788
3627
2887
msgid "Fatal error during log purge"
3628
2888
msgstr "error fatal mientras borrado del log"
3630
#: drizzled/error.cc:790
3631
2890
msgid "A purgeable log is in use, will not purge"
3632
2891
msgstr "un borrado de log esta en uso, no se borrara"
3634
#: drizzled/error.cc:792
3635
2893
msgid "Unknown error during log purge"
3636
2894
msgstr "error desconocido mientras borrado del log"
3638
#: drizzled/error.cc:794
3640
2897
msgid "Failed initializing relay log position: %s"
3641
2898
msgstr "o se pudo inicializar la posición del log: %s"
3643
#: drizzled/error.cc:796
3644
2900
msgid "You are not using binary logging"
3645
2901
msgstr "No está utilizando el registro binario"
3647
#: drizzled/error.cc:798
3650
2905
"The '%-.64s' syntax is reserved for purposes internal to the Drizzle server"
5323
4273
"valor generado para una columna virtual '%s' no puede ser convertida al tipo "
5326
#: drizzled/error.cc:1386
5327
4276
msgid "Primary key cannot be defined upon a virtual column."
5328
4277
msgstr "Clave principal no puede ser definida en una columna virtual."
5330
#: drizzled/error.cc:1388
5331
4279
msgid "Key/Index cannot be defined on a non-stored virtual column."
5333
4281
"Key / índice no puede ser definido de manera no almacena en columna virtual"
5335
#: drizzled/error.cc:1390
5337
4284
msgid "Cannot define foreign key with %s clause on a virtual column."
5339
4286
"no se puede definir clave foranea con %s cláusula sobre una columna virtual."
5341
#: drizzled/error.cc:1392
5343
4289
msgid "The value specified for virtual column '%s' in table '%s' ignored."
5345
4291
"el valor especifico para columna virtual '%s' en tabla '%s' es ignorado"
5347
#: drizzled/error.cc:1394
5349
4294
msgid "'%s' is not yet supported for virtual columns."
5350
4295
msgstr "'%s' no esta todavia soportado para columnas virtuales"
5352
#: drizzled/error.cc:1396
5353
4297
msgid "Constant expression in virtual column function is not allowed."
5354
4298
msgstr "expresión constante en función columna virtual no esta permitido"
5356
#: drizzled/error.cc:1398
5357
4300
msgid "Encountered an unknown temporal type."
5358
4301
msgstr "encontrado un tipo temporal desconocido"
5360
#: drizzled/error.cc:1400
5362
4304
msgid "Received an invalid string format '%s' for a date value."
5363
4305
msgstr "recibido un formato de string invalido '%s' para una valor de fecha."
5365
#: drizzled/error.cc:1402
5367
4308
msgid "Received an invalid string format '%s' for a time value."
5368
4309
msgstr "recibido un formato de string invalido '%s' para una valor de hora."
5370
#: drizzled/error.cc:1404
5372
4312
msgid "Received an invalid value '%s' for a UNIX timestamp."
5373
4313
msgstr "recibido una valor invalido '%s' para una marca de tiempo UNIX."
5375
#: drizzled/error.cc:1406
5377
4316
msgid "Received an invalid datetime value '%s'."
5378
4317
msgstr "recibido un valor invalido fechahora '%s'"
5380
#: drizzled/error.cc:1408
5382
4320
msgid "Received a NULL argument for function '%s'."
5383
4321
msgstr "recibido un argumento NULL para la función '%s'"
5385
#: drizzled/error.cc:1410
5387
4324
msgid "Received an invalid negative argument '%s' for function '%s'."
5388
4325
msgstr "recibido un argumento negativo invalido '%s' para la función '%s'"
5390
#: drizzled/error.cc:1412
5392
4328
msgid "Received an out-of-range argument '%s' for function '%s'."
5393
4329
msgstr "recibido un argumento fuera de rango '%s' para la función '%s'"
5395
#: drizzled/error.cc:1414
5397
4332
msgid "Received an invalid time value '%s'."
5398
4333
msgstr "recibido un valor de hora invalido '%s'"
5400
#: drizzled/error.cc:1416
5402
4336
msgid "Received an invalid enum value '%s'."
5403
4337
msgstr "Recibido un valor de enumeración no válido '%s'."
5405
#: drizzled/logging.cc:59
5407
msgid "logging '%s' pre() failed"
5408
msgstr "el registro '%s' pre() falló"
5410
#: drizzled/logging.cc:84
5412
msgid "logging '%s' post() failed"
5413
msgstr "el registro '%s' post() falló"
5415
#: drizzled/message/command_reader.cc:55
5417
msgid "Usage: %s COMMAND_LOG\n"
5418
msgstr "Uso: %s COMMAND_LOG\n"
5420
#: drizzled/message/command_reader.cc:64
4340
msgid "Tables which are replicated require a primary key."
4341
msgstr "Este tipo de tabla requiere una llave primaria"
4344
msgid "Corrupt or invalid table definition: %s"
4345
msgstr "Número de definiciones de tablas cacheadas"
4348
msgid "Schema does not exist: %s"
4349
msgstr "despachador no existe"
4352
msgid "Error altering schema: %s"
4356
msgid "Error droppping Schema : %s"
4360
msgid "Can't create/write to file '%s' (Errcode: %d)"
4361
msgstr "No puede crear/escribir el archivo '%s' (Codigo de Error: %d)"
4364
msgid "Error reading file '%s' (Errcode: %d)"
4365
msgstr "Error leyendo el archivo '%s' (Codigo de error: %d)"
4368
msgid "Error writing file '%s' (Errcode: %d)"
4369
msgstr "Error escribiendo el archivo '%s' (Codigo de error: %d)"
4372
msgid "Error on close of '%s' (Errcode: %d)"
4373
msgstr "Error tratndo de cerrar '%s' (Errcode: %d)"
4376
msgid "Out of memory (Needed %u bytes)"
4377
msgstr "No hay mas memoria (Se necesitan %u bytes)"
4380
msgid "Error on delete of '%s' (Errcode: %d)"
4381
msgstr "Error tratando de eliminar '%s' (Codigo de error: %d)"
4384
msgid "Error on rename of '%s' to '%s' (Errcode: %d)"
4385
msgstr "Error tratando de renombrar '%s' a '%s' (Codigo de error: %d)"
4388
msgid "Unexpected eof found when reading file '%s' (Errcode: %d)"
4390
"EOF inesperado encontrado al leer el archivo '%s' (Codigo de error: %d)"
4393
msgid "Can't lock file (Errcode: %d)"
4394
msgstr "No puede bloquear el archivo (Codigo de error: %d)"
4397
msgid "Can't unlock file (Errcode: %d)"
4398
msgstr "No puede desbloquear el archivo (Codigo de error: %d)"
4401
msgid "Can't read dir of '%s' (Errcode: %d)"
4402
msgstr "No puede leer el directorio de '%s' (Codigo de error: %d)"
4405
msgid "Can't get stat of '%s' (Errcode: %d)"
4406
msgstr "No puede obtener estadistica de '%s' (Codigo de error: %d)"
4409
msgid "Can't change size of file (Errcode: %d)"
4410
msgstr "No puede cambiar el tamaño del archivo (Codigo de error: %d)"
4413
msgid "Can't open stream from handle (Errcode: %d)"
4414
msgstr "No puede abrir la corriente desde el tirador (Codigo de error: %d)"
4417
msgid "Can't get working dirctory (Errcode: %d)"
4418
msgstr "No puede obtener directory de trabajo (Codigo de error: %d)"
4421
msgid "Can't change dir to '%s' (Errcode: %d)"
4422
msgstr "No puede cambiar directorio a '%'s (Codigo de error: %d)"
4425
msgid "Warning: '%s' had %d links"
4426
msgstr "Advertencia: '%s' tiene '%d' enlaces"
4429
msgid "Warning: %d files and %d streams is left open\n"
4430
msgstr "Advertencia: %d archivos y %d corrientes se quedaron abiertos\n"
4433
msgid "Disk is full writing '%s'. Waiting for someone to free space..."
4435
"Disco esta lleno escribiendo '%s'. Esperando a que alguien libere espacio..."
4438
msgid "Can't create directory '%s' (Errcode: %d)"
4439
msgstr "No puede crear directorio '%s' (Codigo de error: %d)"
4443
"Character set '%s' is not a compiled character set and is not specified in "
4446
"El conjunto de caracteres '%'s no es un conjunto de caracteres compilado y "
4447
"no puede ser especificado en el archivo '%s'"
4450
msgid "Out of resources when opening file '%s' (Errcode: %d)"
4451
msgstr "Sin recursos al abrir el archivo '%s' (Codigo de error: %d)"
4454
msgid "Can't read value for symlink '%s' (Error %d)"
4455
msgstr "No puede leer el valor para el symlink '%s' (Codigo de error: %d)"
4458
msgid "Can't create symlink '%s' pointing at '%s' (Error %d)"
4460
"No puede crear un enlace simbolico '%s' apuntando a '%s' (Codigo de error: %"
4464
msgid "Error on realpath() on '%s' (Error %d)"
4465
msgstr "Error en realpath() en '%s' (Codigo de error: %d)"
4468
msgid "Can't sync file '%s' to disk (Errcode: %d)"
4469
msgstr "No puede sincronizar archivo '%s' a disco (Codigo de error: %d)"
4473
"Collation '%s' is not a compiled collation and is not specified in the %s "
4476
"Coalicion '%s' no es una coalicion compilada y no es especificada en el "
4480
msgid "File '%s' not found (Errcode: %d)"
4481
msgstr "Archivo '%s' no encontrado (Codigo de error: %d)"
4484
msgid "File '%s' (fileno: %d) was not closed"
4485
msgstr "Archivo '%s' (fileno: %d) no fue cerrado"
4488
msgid "Unknown error %d"
4489
msgstr "Error desconocido %d"
4492
msgid "error: could not open directory: %s\n"
4493
msgstr "Error: no pudo abrir el directorio: %s\n"
4496
msgid "Usage: %s TRANSACTION_LOG [--checksum] \n"
5422
4500
msgid "Cannot open file: %s\n"
5423
4501
msgstr "no se puede abir archivo: %s\n"
5425
#: drizzled/message/command_reader.cc:83
5427
msgid "Failed to read initial length header\n"
5428
msgstr "fallo al leer encabezado de longitud inicial\n"
4504
msgid "Found a non-transaction message in log. Currently, not supported.\n"
5430
#: drizzled/message/command_reader.cc:90
5432
msgid "Attempted to read record bigger than SIZE_MAX\n"
4508
msgid "Attempted to read record bigger than INT_MAX\n"
5433
4509
msgstr "Intento de leer el registro más grande que SIZE_MAX\n"
5435
#: drizzled/message/command_reader.cc:110
5437
4512
msgid "Memory allocation failure trying to allocate %<PRIu64> bytes.\n"
5439
"Error de asignación de memoria tratando de asigna r%<PRIu64> bytes.\n"
5441
#: drizzled/message/command_reader.cc:120
4513
msgstr "Error de asignación de memoria tratando de asigna r%<PRIu64> bytes.\n"
4516
msgid "Could not read transaction message.\n"
4517
msgstr "encontrado %d preparado transaciones XA"
4520
msgid "GPB ERROR: %s.\n"
5444
"Could not read entire transaction. Read %<PRIu64> bytes instead of %<PRIu64> "
5447
"No se pudo leer la transacción completa. Leer %<PRIu64> bytes en lugar de "
5448
"%<PRIu64> bytes.\n"
5450
#: drizzled/message/command_reader.cc:126
5452
4531
msgid "Unable to parse command. Got error: %s.\n"
5453
4532
msgstr "No se puede analizar de comandos. error: %s\n"
5455
#: drizzled/message/command_reader.cc:128
5457
msgid "BUFFER: %s\n"
5460
#: drizzled/message/command_reader.cc:136
4535
msgid "Checksum failed. Wanted %<PRIu32> got %<PRIu32>\n"
4539
msgid "Usage: %s TRANSACTION_LOG\n"
4540
msgstr "Uso: %s COMMAND_LOG\n"
4543
msgstr "Advertencia: "
4546
msgstr "Informacion: "
4549
msgid "%s: %s: Option '%s' used, but is disabled\n"
4550
msgstr "%s: %s: Opcion '%s' usada, pero esta desabilitada\n"
4553
msgstr "ADVERTENCIA"
4559
msgid "%s: ERROR: Option '-%c' used, but is disabled\n"
4560
msgstr "%s: ERROR: Opcion '-%c' usada, pero esta desabilitada\n"
4563
msgid "Unknown suffix '%c' used for variable '%s' (value '%s')\n"
4564
msgstr "Sufijo desconocido '%c' usado por variable '%s' (valor '%s')\n"
4567
msgid "%s: ERROR: Invalid decimal value for option '%s'\n"
4568
msgstr "%s: ERROR: Valor decimal invalido para opcion '%s'\n"
4571
msgid "%*s(Defaults to on; use --skip-%s to disable.)\n"
4572
msgstr "%*s(Activado por defecto --skip-%s para desactivar.)\n"
5463
"Could not read entire checksum. Read %<PRIu64> bytes instead of 4 bytes.\n"
5465
"No se pudo leer el checksum completo. Leer %<PRIu64> bytes en lugar de 4 "
5468
#: drizzled/plugin/listen_tcp.cc:47
4577
"Variables (--variable-name=value)\n"
4578
"and boolean options {false|true} Value (after reading options)\n"
4579
"--------------------------------- -----------------------------\n"
4582
"variables (--variable-name=valor)\n"
4583
"y opciones booleanas {false|true} Valor (despues de leer opciones)\n"
4585
msgid "(No default value)"
4586
msgstr "(Ningun valor por defecto)"
4595
msgid "(Disabled)\n"
4596
msgstr "(Desabilitado)\n"
4599
msgid "errmsg plugin '%s' errmsg() failed"
4600
msgstr "errmsg complemento %s' errmsg() falló"
4603
msgid "A function named %s already exists!\n"
4604
msgstr "La función '%-.192s' ya existe"
4606
msgid "Could not add Function!\n"
4609
msgid "No sockets could be bound for listening"
4610
msgstr "no sockets fueron encontrados para escucha"
4613
msgid "pipe() failed with errno %d"
4614
msgstr "pipe() fallo con error %d"
4617
msgid "poll() failed with errno %d"
4618
msgstr "poll() fallo con error %d"
5470
4621
msgid "accept() failed with errno %d"
5471
4622
msgstr "accept() fallo con error %d"
5473
#: drizzled/plugin/listen_tcp.cc:83
5475
4625
msgid "getaddrinfo() failed with error %s"
5476
4626
msgstr "getaddrinfo() fallo con error %s"
5478
#: drizzled/plugin/listen_tcp.cc:115
5480
4629
msgid "setsockopt(IPV6_V6ONLY) failed with errno %d"
5481
4630
msgstr "setsockopt(IPV6_V6ONLY) fallo con error %d"
5483
#: drizzled/plugin/listen_tcp.cc:126
5485
4633
msgid "fcntl(FD_CLOEXEC) failed with errno %d"
5486
4634
msgstr "fcntl(FD_CLOEXEC) fallo con error %d"
5488
#: drizzled/plugin/listen_tcp.cc:135
5490
4637
msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed with errno %d"
5491
4638
msgstr "setsockopt(SO_REUSEADDR) fallo con error %d"
5493
#: drizzled/plugin/listen_tcp.cc:144
5495
4641
msgid "setsockopt(SO_KEEPALIVE) failed with errno %d"
5496
4642
msgstr "setsockopt(SO_KEEPALIVE) fallo con error %d"
5498
#: drizzled/plugin/listen_tcp.cc:153
5500
4645
msgid "setsockopt(SO_LINGER) failed with errno %d"
5501
4646
msgstr "setsockopt(SO_LINGER) fallo con error %d"
5503
#: drizzled/plugin/listen_tcp.cc:162
5505
4649
msgid "setsockopt(TCP_NODELAY) failed with errno %d"
5506
4650
msgstr "setsockopt(TCP_NODELAY) fallo con error %d"
5508
#: drizzled/plugin/listen_tcp.cc:183
5510
4653
msgid "Retrying bind() on %u"
5511
4654
msgstr "olviendo a probar bind() en %u"
5513
#: drizzled/plugin/listen_tcp.cc:190
5515
4657
msgid "bind() failed with errno: %d"
5516
4658
msgstr "bind() fallo con error %d"
5518
#: drizzled/plugin/listen_tcp.cc:193
5519
4660
msgid "Do you already have another drizzled running?"
5520
4661
msgstr "Usted tiene otro drizzled ejecutandose ?"
5522
#: drizzled/plugin/listen_tcp.cc:200
5524
4664
msgid "listen() failed with errno %d"
5525
4665
msgstr "listen() fallo con error %d"
5527
#: drizzled/plugin/listen_tcp.cc:206
5529
4668
msgid "Listening on %s:%s\n"
5530
4669
msgstr "escuchando en %s%s\n"
5532
#: drizzled/plugin/storage_engine.cc:315
5534
msgid "Found %d prepared transaction(s) in %s"
5535
msgstr "Encontrado %d transacción preparada(s) en %s"
5537
#: drizzled/plugin/storage_engine.cc:389
5538
msgid "Starting crash recovery..."
5539
msgstr "Iniciando recuperación de un fallo ..."
5541
#: drizzled/plugin/storage_engine.cc:398
5543
msgid "Found %d prepared XA transactions"
5544
msgstr "encontrado %d preparado transaciones XA"
5546
#: drizzled/plugin/storage_engine.cc:403
5549
"Found %d prepared transactions! It means that drizzled was not shut down "
5550
"properly last time and critical recovery information (last binlog or %s "
5551
"file) was manually deleted after a crash. You have to start drizzled with "
5552
"the --tc-heuristic-recover switch to commit or rollback pending transactions."
5554
"encontrado %d preparando transaciones| .Esto significa que drizzled no fue "
5555
"apagado correctamente la última vez y la recuperación de información crítica "
5556
"(ultimo binlog o archivo %s) fue eliminado manualmente después de un "
5557
"accidente. Tienes que empezar con el drizzled con el -tc-heurístic-recover "
5558
"cambiado la confirmación o deshacer las transacciones pendientes."
5560
#: drizzled/plugin/storage_engine.cc:413
5561
msgid "Crash recovery finished."
5562
msgstr "Recuperación Crash terminado."
5564
#: drizzled/qcache.cc:63
5566
msgid "qcache plugin '%s' try_fetch_and_send() failed"
5567
msgstr "qcache plugin '%s' try_fetch_and_send() fallo"
5569
#: drizzled/qcache.cc:86
5571
msgid "qcache plugin '%s' set() failed"
5572
msgstr "qcache plugin '%s' set() fallo"
5574
#: drizzled/qcache.cc:110
5576
msgid "qcache plugin '%s' invalidate_table() failed"
5577
msgstr "qcache plugin '%s' invalidate_table() fallo"
5579
#: drizzled/qcache.cc:137
5581
msgid "qcache plugin '%s' invalidate_db() failed"
5582
msgstr "qcache plugin '%s' invalidate_db() fallo"
5584
#: drizzled/qcache.cc:157
5586
msgid "qcache plugin '%s' flush() failed"
5587
msgstr "qcache plugin '%s' flush() fallo"
5589
#: drizzled/scheduling.cc:37
5592
"Attempted to register a scheduler %s, but a scheduler has already been "
5593
"registered with that name.\n"
5595
"Intento de registrar un planificador %s, pero un programador ya ha sido "
5596
"registrado con ese nombre.\n"
5598
#: drizzled/scheduling.cc:62
5600
msgid "Attempted to configure %s as the scheduler, which did not exist.\n"
5601
msgstr "ntento de configure %s como un planificador, el cual no existíe.\n"
5603
#: drizzled/scheduling.cc:77
5604
msgid "Scheduler initialization failed.\n"
5605
msgstr "Inicialización Programador fallo.\n"
5607
#: drizzled/session.cc:2166
5609
msgid "Could not remove temporary table: '%s', error: %d"
5610
msgstr "no se pudo remover tabla temporal: '%s'. error %d"
5612
#: drizzled/slot/listen.cc:75 drizzled/slot/listen.cc:112
5614
msgid "realloc() failed with errno %d"
5615
msgstr "realloc() fallo con error %d"
5617
#: drizzled/slot/listen.cc:94
5618
msgid "No sockets could be bound for listening"
5619
msgstr "no sockets fueron encontrados para escucha"
5621
#: drizzled/slot/listen.cc:104 plugin/console/console.cc:314
5623
msgid "pipe() failed with errno %d"
5624
msgstr "pipe() fallo con error %d"
5626
#: drizzled/slot/listen.cc:137
5628
msgid "poll() failed with errno %d"
5629
msgstr "poll() fallo con error %d"
5631
#: drizzled/sql_base.cc:1445
5633
msgid "Table %s had a open data handler in reopen_table"
5634
msgstr "tabla %s tiene un manejador de data abierto en reopen_table"
5636
#: drizzled/sql_base.cc:2026
5638
msgid "Couldn't repair table: %s.%s"
5639
msgstr "no se pudo reparar tabla: %s%s"
5641
#: drizzled/sql_base.cc:2068
5644
"When opening HEAP table, could not allocate memory to write 'DELETE FROM "
5645
"`%s`.`%s`' to replication"
5647
"Al abrir la tabla HEAP, no puede asignar memoria para escribir 'DELETE FROM "
5648
"`%s`.`%s`' para la replicación"
5650
#: drizzled/sql_plugin.cc:553
4673
"Plugin '%s' contains the name '%s' in its manifest, which has already been "
5652
4678
msgid "Plugin '%s' init function returned error.\n"
5653
4679
msgstr "Plugin '%s' función init ha devuelto un error.\n"
5655
#: drizzled/sql_plugin.cc:713
5656
msgid "plugin-load parameter too long"
5657
msgstr "plugin-load parametro demasiado largo"
5659
#: drizzled/sql_plugin.cc:775
5661
msgid "Couldn't load plugin named '%s' with soname '%s'."
5662
msgstr "No se puede cargar plugin llamado '%s' soname con '%s'."
5664
#: drizzled/sql_plugin.cc:1115
4682
msgid "Couldn't load plugin library named '%s'.\n"
4683
msgstr "No se puede cargar plugin llamado '%s' soname con '%s'."
4686
msgid "Couldn't load plugin named '%s'.\n"
4687
msgstr "No se puede cargar plugin llamado '%s' soname con '%s'."
5665
4689
msgid "Out of memory."
5666
4690
msgstr "No hay suficiente memoria."
5668
#: drizzled/sql_plugin.cc:1967 drizzled/sql_plugin.cc:2030
5670
4693
msgid "Unknown variable type code 0x%x in plugin '%s'."
5671
4694
msgstr "desconocido código de tipo variable 0x%x en el plugin '%s'."
5673
#: drizzled/sql_plugin.cc:2010
5676
4698
"Server variable %s of plugin %s was forced to be read-only: string variable "
5768
4857
"tabla '%-.64s' fue creada con una versión diferente de Drizzle y no puede "
5771
#: drizzled/table.cc:3515
5773
4861
msgid "Got error %d when reading table '%s'"
5774
4862
msgstr "error obtenido %d cuando se leia la tabla '%s'"
5776
#: drizzled/tztime.cc:1061
5778
4865
msgid "Fatal error: Illegal or unknown default time zone '%s'"
5779
4866
msgstr "Error fatal: Zona horaria por defecto '%s' ilegal o desconocida"
5781
#: gnulib/getopt.c:529 gnulib/getopt.c:545
5783
4869
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
5784
4870
msgstr "%s: opción `%s' es ambigua\n"
5786
#: gnulib/getopt.c:578 gnulib/getopt.c:582
5788
4873
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
5789
4874
msgstr "%s: la opción `--%s' no admite un argumento\n"
5791
#: gnulib/getopt.c:591 gnulib/getopt.c:596
5793
4877
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
5794
4878
msgstr "%s: la opción `%c%s' no permite ningún argumento\n"
5796
#: gnulib/getopt.c:639 gnulib/getopt.c:658 gnulib/getopt.c:974
5797
#: gnulib/getopt.c:993
5799
4881
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
5800
4882
msgstr "%s: la opción `%s' necesita un argumento\n"
5802
#: gnulib/getopt.c:696 gnulib/getopt.c:699
5804
4885
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
5805
4886
msgstr "%s: no se reconoce la opción `--%s'\n"
5807
#: gnulib/getopt.c:707 gnulib/getopt.c:710
5809
4889
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
5810
4890
msgstr "%s: opción desconocida `%c%s'\n"
5812
#: gnulib/getopt.c:762 gnulib/getopt.c:765
5814
4893
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
5815
4894
msgstr "%s: opcion ilegal -- %c\n"
5817
#: gnulib/getopt.c:771 gnulib/getopt.c:774
5819
4897
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
5820
4898
msgstr "%s: opcion invalida -- %c\n"
5822
#: gnulib/getopt.c:826 gnulib/getopt.c:842 gnulib/getopt.c:1046
5823
#: gnulib/getopt.c:1064
5825
4901
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
5826
4902
msgstr "%s: la opción requiere un argumento -- %c\n"
5828
#: gnulib/getopt.c:895 gnulib/getopt.c:911
5830
4905
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
5831
4906
msgstr "%s: opcion `-W %s' es ambigua\n"
5833
#: gnulib/getopt.c:935 gnulib/getopt.c:953
5835
4909
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
5836
4910
msgstr "%s: la opción `-W %s' no permite un argumento\n"
5838
#: mysys/default.cc:684
5840
msgid "error: could not open directory: %s\n"
5841
msgstr "Error: no pudo abrir el directorio: %s\n"
5843
#: mysys/errors.cc:25
5845
msgid "Can't create/write to file '%s' (Errcode: %d)"
5846
msgstr "No puede crear/escribir el archivo '%s' (Codigo de Error: %d)"
5848
#: mysys/errors.cc:26
5850
msgid "Error reading file '%s' (Errcode: %d)"
5851
msgstr "Error leyendo el archivo '%s' (Codigo de error: %d)"
5853
#: mysys/errors.cc:27
5855
msgid "Error writing file '%s' (Errcode: %d)"
5856
msgstr "Error escribiendo el archivo '%s' (Codigo de error: %d)"
5858
#: mysys/errors.cc:28
5860
msgid "Error on close of '%s' (Errcode: %d)"
5861
msgstr "Error tratndo de cerrar '%s' (Errcode: %d)"
5863
#: mysys/errors.cc:29
5865
msgid "Out of memory (Needed %u bytes)"
5866
msgstr "No hay mas memoria (Se necesitan %u bytes)"
5868
#: mysys/errors.cc:30
5870
msgid "Error on delete of '%s' (Errcode: %d)"
5871
msgstr "Error tratando de eliminar '%s' (Codigo de error: %d)"
5873
#: mysys/errors.cc:31
5875
msgid "Error on rename of '%s' to '%s' (Errcode: %d)"
5876
msgstr "Error tratando de renombrar '%s' a '%s' (Codigo de error: %d)"
5878
#: mysys/errors.cc:32
5880
msgid "Unexpected eof found when reading file '%s' (Errcode: %d)"
5882
"EOF inesperado encontrado al leer el archivo '%s' (Codigo de error: %d)"
5884
#: mysys/errors.cc:33
5886
msgid "Can't lock file (Errcode: %d)"
5887
msgstr "No puede bloquear el archivo (Codigo de error: %d)"
5889
#: mysys/errors.cc:34
5891
msgid "Can't unlock file (Errcode: %d)"
5892
msgstr "No puede desbloquear el archivo (Codigo de error: %d)"
5894
#: mysys/errors.cc:35
5896
msgid "Can't read dir of '%s' (Errcode: %d)"
5897
msgstr "No puede leer el directorio de '%s' (Codigo de error: %d)"
5899
#: mysys/errors.cc:36
5901
msgid "Can't get stat of '%s' (Errcode: %d)"
5902
msgstr "No puede obtener estadistica de '%s' (Codigo de error: %d)"
5904
#: mysys/errors.cc:37
5906
msgid "Can't change size of file (Errcode: %d)"
5907
msgstr "No puede cambiar el tamaño del archivo (Codigo de error: %d)"
5909
#: mysys/errors.cc:38
5911
msgid "Can't open stream from handle (Errcode: %d)"
5912
msgstr "No puede abrir la corriente desde el tirador (Codigo de error: %d)"
5914
#: mysys/errors.cc:39
5916
msgid "Can't get working dirctory (Errcode: %d)"
5917
msgstr "No puede obtener directory de trabajo (Codigo de error: %d)"
5919
#: mysys/errors.cc:40
5921
msgid "Can't change dir to '%s' (Errcode: %d)"
5922
msgstr "No puede cambiar directorio a '%'s (Codigo de error: %d)"
5924
#: mysys/errors.cc:41
5926
msgid "Warning: '%s' had %d links"
5927
msgstr "Advertencia: '%s' tiene '%d' enlaces"
5929
#: mysys/errors.cc:42
5931
msgid "Warning: %d files and %d streams is left open\n"
5932
msgstr "Advertencia: %d archivos y %d corrientes se quedaron abiertos\n"
5934
#: mysys/errors.cc:43
5936
msgid "Disk is full writing '%s'. Waiting for someone to free space..."
5938
"Disco esta lleno escribiendo '%s'. Esperando a que alguien libere espacio..."
5940
#: mysys/errors.cc:44
5942
msgid "Can't create directory '%s' (Errcode: %d)"
5943
msgstr "No puede crear directorio '%s' (Codigo de error: %d)"
5945
#: mysys/errors.cc:45
5948
"Character set '%s' is not a compiled character set and is not specified in "
5951
"El conjunto de caracteres '%'s no es un conjunto de caracteres compilado y "
5952
"no puede ser especificado en el archivo '%s'"
5954
#: mysys/errors.cc:46
5956
msgid "Out of resources when opening file '%s' (Errcode: %d)"
5957
msgstr "Sin recursos al abrir el archivo '%s' (Codigo de error: %d)"
5959
#: mysys/errors.cc:47
5961
msgid "Can't read value for symlink '%s' (Error %d)"
5962
msgstr "No puede leer el valor para el symlink '%s' (Codigo de error: %d)"
5964
#: mysys/errors.cc:48
5966
msgid "Can't create symlink '%s' pointing at '%s' (Error %d)"
5968
"No puede crear un enlace simbolico '%s' apuntando a '%s' (Codigo de error: "
5971
#: mysys/errors.cc:49
5973
msgid "Error on realpath() on '%s' (Error %d)"
5974
msgstr "Error en realpath() en '%s' (Codigo de error: %d)"
5976
#: mysys/errors.cc:50
5978
msgid "Can't sync file '%s' to disk (Errcode: %d)"
5979
msgstr "No puede sincronizar archivo '%s' a disco (Codigo de error: %d)"
5981
#: mysys/errors.cc:51
5984
"Collation '%s' is not a compiled collation and is not specified in the %s "
5987
"Coalicion '%s' no es una coalicion compilada y no es especificada en el "
5990
#: mysys/errors.cc:52
5992
msgid "File '%s' not found (Errcode: %d)"
5993
msgstr "Archivo '%s' no encontrado (Codigo de error: %d)"
5995
#: mysys/errors.cc:53
5997
msgid "File '%s' (fileno: %d) was not closed"
5998
msgstr "Archivo '%s' (fileno: %d) no fue cerrado"
6000
#: mysys/my_error.cc:85
6002
msgid "Unknown error %d"
6003
msgstr "Error desconocido %d"
6005
#: mysys/my_getopt.cc:90
6007
msgstr "Advertencia: "
6009
#: mysys/my_getopt.cc:92
6011
msgstr "Informacion: "
6013
#: mysys/my_getopt.cc:356
6015
msgid "%s: %s: Option '%s' used, but is disabled\n"
6016
msgstr "%s: %s: Opcion '%s' usada, pero esta desabilitada\n"
6018
#: mysys/my_getopt.cc:357
6020
msgstr "ADVERTENCIA"
6022
#: mysys/my_getopt.cc:357
6026
#: mysys/my_getopt.cc:460
6028
msgid "%s: ERROR: Option '-%c' used, but is disabled\n"
6029
msgstr "%s: ERROR: Opcion '-%c' usada, pero esta desabilitada\n"
6031
#: mysys/my_getopt.cc:775
6033
msgid "Unknown suffix '%c' used for variable '%s' (value '%s')\n"
6034
msgstr "Sufijo desconocido '%c' usado por variable '%s' (valor '%s')\n"
6036
#: mysys/my_getopt.cc:968
6038
msgid "%s: ERROR: Invalid decimal value for option '%s'\n"
6039
msgstr "%s: ERROR: Valor decimal invalido para opcion '%s'\n"
6041
#: mysys/my_getopt.cc:1200
6043
msgid "%*s(Defaults to on; use --skip-%s to disable.)\n"
6044
msgstr "%*s(Activado por defecto --skip-%s para desactivar.)\n"
6046
#: mysys/my_getopt.cc:1220
6050
"Variables (--variable-name=value)\n"
6051
"and boolean options {false|true} Value (after reading options)\n"
6052
"--------------------------------- -----------------------------\n"
6055
"variables (--variable-name=valor)\n"
6056
"y opciones booleanas {false|true} Valor (despues de leer opciones)\n"
6058
#: mysys/my_getopt.cc:1236 mysys/my_getopt.cc:1252
6059
msgid "(No default value)"
6060
msgstr "(Ningun valor por defecto)"
6062
#: mysys/my_getopt.cc:1255
6066
#: mysys/my_getopt.cc:1255
6070
#: mysys/my_getopt.cc:1288
6072
msgid "(Disabled)\n"
6073
msgstr "(Desabilitado)\n"
6075
#: plugin/auth_http/auth_http.cc:138
6076
4912
msgid "Enable HTTP Auth check"
6077
4913
msgstr "Habilitar HTTP Auth verificación"
6079
#: plugin/auth_http/auth_http.cc:148
6080
4915
msgid "URL for HTTP Auth check"
6081
4916
msgstr "URL para HTTP Auth chequeo"
6083
#: plugin/command_log/command_log.cc:116
6084
#: plugin/command_log/command_log_reader.cc:94
6086
msgid "Failed to open command log file %s. Got error: %s\n"
6087
msgstr "No se pudo abrir el archivo de registro %s. error: %s\n"
6089
#: plugin/command_log/command_log.cc:200
6092
"Failed to write full size of command. Tried to write %<PRId64> bytes at "
6093
"offset %<PRId64>, but only wrote %<PRId64> bytes. Error: %s\n"
6095
"Falló al escribir el tamaño completo de la orden. Se intentaron escribir "
6096
"%<PRId64> bytes en la dirección %<PRId64>, pero sólo se escribieron "
6097
"%<PRId64> bytes. Error: %s\n"
6099
#: plugin/command_log/command_log.cc:242
6102
"Failed to write full serialized command. Tried to write %<PRId64> bytes at "
6103
"offset %<PRId64>, but only wrote %<PRId64> bytes. Error: %s\n"
6105
"Falló al escribir la orden completa serializada. Se intentaron escribir "
6106
"%<PRId64> bytes en la dirección %<PRId64>, pero sólo se escribieron "
6107
"%<PRId64> bytes. Error: %s\n"
6109
#: plugin/command_log/command_log.cc:294
6112
"Failed to write full checksum of command. Tried to write %<PRId64> bytes at "
6113
"offset %<PRId64>, but only wrote %<PRId64> bytes. Error: %s\n"
6115
"Falló al escribir la suma de comprobación de la orden. Se intentaron "
6116
"escribir %<PRId64> bytes en la dirección %<PRId64>, pero sólo se "
6117
"escribieron %<PRId64> bytes. Error: %s\n"
6119
#: plugin/command_log/command_log.cc:390
6120
msgid "Enable command log"
6121
msgstr "Habilitar el registro de comando"
6123
#: plugin/command_log/command_log.cc:398
6124
msgid "DEBUGGING - Truncate command log"
6125
msgstr "Depuración - truncar registro de comandos"
6127
#: plugin/command_log/command_log.cc:406
6128
msgid "Path to the file to use for command log."
6129
msgstr "Ruta del archivo a utilizar para registro de comandos."
6131
#: plugin/command_log/command_log.cc:414
6132
msgid "Enable CRC32 Checksumming"
6133
msgstr "Habilitar chequeo CRC32"
6135
#: plugin/command_log/command_log.cc:432
6136
msgid "Command Message Log"
6137
msgstr "Comando de registro de mensajes"
6139
#: plugin/command_log/command_log_reader.cc:114
6141
msgid "Failed to read length header at offset %<PRId64>. Got error: %s\n"
6143
"Falló al leer la longitud del la cabecera en el desplazamiento %<PRId64>. "
6144
"Error obtenido: %s\n"
6146
#: plugin/command_log/command_log_reader.cc:137
6148
msgid "Failed to parse command message at offset %<PRId64>. Got error: %s\n"
6150
"Falló al analizar el mensaje de la orden en la dirección %<PRId64>. Se "
6151
"obtuvo el error: %s\n"
6153
#: plugin/command_log/command_log_reader.cc:171
6155
msgid "Failed to read checksum trailer at offset %<PRId64>. Got error: %s\n"
6157
"Falló al leer el checksum previo en la dirección %<PRId64>. Se obtuvo el "
6160
#: plugin/command_log/command_log_reader.cc:186
6161
msgid "Checksum FAILED!\n"
6162
msgstr "checksum FALLO|\n"
6164
#: plugin/console/console.cc:346
6165
4918
msgid "Enable the console."
6166
4919
msgstr "habilitar la consola"
6168
#: plugin/console/console.cc:349
6169
4921
msgid "Turn on extra debugging."
6170
4922
msgstr "encender debugging adicionales"
6172
#: plugin/default_replicator/default_replicator.cc:97
4924
msgid "User to use for auth."
4927
msgid "Password to use for auth."
4931
msgid "Default database to use."
4932
msgstr "La Base de Datos para utilizar."
6173
4934
msgid "Enable default replicator"
6174
4935
msgstr "habilitar replicador por defecto"
6176
#: plugin/default_replicator/default_replicator.cc:112
6177
4937
msgid "Default Replicator"
6178
4938
msgstr "Default Replicador"
6180
#: plugin/errmsg_stderr/errmsg_stderr.cc:78
4942
"Port number to use for connection or 0 for default to, in order of "
4943
"preference, drizzle.cnf, $DRIZZLE_TCP_PORT, built-in default (4427)."
4945
"Numero del puerto a usar para la conexion o 0 para predeterminado a, en "
4946
"orden de preferencia, drizzle.cnf, $DRIZZLE_TCP_PORT, built-in "
4949
msgid "Connect Timeout."
4950
msgstr "Tiempo de espera de Conectación"
4952
msgid "Read Timeout."
4953
msgstr "Tiempo de espera de lectura"
4955
msgid "Write Timeout."
4956
msgstr "Tiempo de espera de escritura"
4958
msgid "Retry Count."
4959
msgstr "Número de reintentos."
4961
msgid "Buffer length."
4965
msgid "Address to bind to."
4966
msgstr "Dirección IP a enlazar."
4968
msgid "Unknown Drizzle error"
4969
msgstr "Error de Drizzle desconocido"
4972
msgid "Can't create UNIX socket (%d)"
4973
msgstr "No puede crear un socket de UNIX (%d)"
4976
msgid "Can't connect to local Drizzle server through socket '%-.100s' (%d)"
4978
"No se puede conectar al servidor Drizzle local a traves del socket "
4982
msgid "Can't connect to Drizzle server on '%-.100s:%lu' (%d)"
4983
msgstr "no se puede conectar con el servidor Drizzle en '%-.100s:%lu' (%d)"
4986
msgid "Can't create TCP/IP socket (%d)"
4987
msgstr "No puede crear socket TCP/IP (%d)"
4990
msgid "Unknown Drizzle server host '%-.100s' (%d)"
4991
msgstr "Servidor Drizzle desconocido '%-.100s' (%d)"
4993
msgid "Drizzle server has gone away"
4994
msgstr "El servidor Drizzle se ha ido"
4997
msgid "Protocol mismatch; server version = %d, client version = %d"
4999
"Desajuste en el protocolo; versión del servidor = %d, versión cliente = %d"
5001
msgid "Drizzle client ran out of memory"
5002
msgstr "El cliente drizzle se le agoto la memoria"
5004
msgid "Wrong host info"
5005
msgstr "Informacion de huesped equivocado"
5007
msgid "Localhost via UNIX socket"
5008
msgstr "Localhost vía socket de UNIX"
5011
msgid "%-.100s via TCP/IP"
5012
msgstr "%-.100s vía TCP/IP"
5014
msgid "Error in server handshake"
5015
msgstr "Error de servidor en la transmisión de infomación de control"
5017
msgid "Lost connection to Drizzle server during query"
5018
msgstr "Perdio la conexion al servidor Drizzle durante la consulta"
5020
msgid "Commands out of sync; you can't run this command now"
5021
msgstr "Comandos fuera de sincronizacion; no puede ejecutar este comando ahora"
5024
msgid "Named pipe: %-.32s"
5025
msgstr "Tubo nombrado: %-.32s"
5028
msgid "Can't wait for named pipe to host: %-.64s pipe: %-.32s (%lu)"
5030
"No puede esperar para tubo nombrado a huesped: %-.64s tubo: %-.32s (%lu)"
5033
msgid "Can't open named pipe to host: %-.64s pipe: %-.32s (%lu)"
5034
msgstr "No se puede abrir el named pipe al servidor: %-.64s pipe: %-.32s (%lu)"
5037
msgid "Can't set state of named pipe to host: %-.64s pipe: %-.32s (%lu)"
5039
"No es posible establecer el estado del named pipe al servidor: %-.64s pipe: "
5043
msgid "Can't initialize character set %-.32s (path: %-.100s)"
5045
"No se puede inicializar el conjuto de characteres set %-.32s (ruta: %-.100s)"
5047
msgid "Got packet bigger than 'max_allowed_packet' bytes"
5048
msgstr "Paquete mayor que 'max_allowed_packet' bytes recibido"
5050
msgid "Embedded server"
5051
msgstr "Servidor anidado"
5053
msgid "Error on SHOW SLAVE STATUS:"
5054
msgstr "Error en SHOW SLAVE STATUS:"
5056
msgid "Error on SHOW SLAVE HOSTS:"
5057
msgstr "Error en SHOW SLAVE HOSTS:"
5059
msgid "Error connecting to slave:"
5060
msgstr "Error al conectarse a esclavo:"
5062
msgid "Error connecting to master:"
5063
msgstr "Error al conectarse al maestro:"
5065
msgid "SSL connection error"
5066
msgstr "Error en la conexión SSL"
5068
msgid "Malformed packet"
5069
msgstr "Paquete mal formado"
5071
msgid "(unused error message)"
5072
msgstr "(Mensaje de error no usado)"
5074
msgid "Invalid use of null pointer"
5075
msgstr "Uso invalido de punto nulo"
5077
msgid "Statement not prepared"
5078
msgstr "Declaracion no preparada"
5080
msgid "No data supplied for parameters in prepared statement"
5081
msgstr "No hay data suplicada para los parametros en la declaracion preparada"
5083
msgid "Data truncated"
5084
msgstr "Data truncada"
5086
msgid "No parameters exist in the statement"
5087
msgstr "No existen parametros en la declaracion"
5089
msgid "Invalid parameter number"
5090
msgstr "Numero de parametro invalido"
5094
"Can't send long data for non-string/non-binary data types (parameter: %d)"
5096
"No se puede enviar datos largos para non-string/non-binary tipos de datos "
5100
msgid "Using unsupported buffer type: %d (parameter: %d)"
5101
msgstr "Utilizando tipo de buffer sin soporte: %d (parámetro: %d)"
5104
msgid "Shared memory: %-.100s"
5105
msgstr "Memoria compartida: %-.100s"
5107
msgid "Wrong or unknown protocol"
5108
msgstr "Protocolo desconocido o equivocado"
5110
msgid "Invalid connection handle"
5111
msgstr "Tirador de conexion no valido"
5114
"Connection using old (pre-4.1.1) authentication protocol refused (client "
5115
"option 'secure_auth' enabled)"
5117
"Conexión con antigua (anteriores a 4.1.1) protocolo de autenticación "
5118
"prohibido (opción de cliente 'secure_auth' habilitado)"
5120
msgid "Row retrieval was canceled by drizzle_stmt_close() call"
5121
msgstr "Recuperación de fila fue cancelado por llamada a drizzle_stmt_close()"
5123
msgid "Attempt to read column without prior row fetch"
5124
msgstr "Intento de leer la columna sin haber obtenido una fila"
5126
msgid "Prepared statement contains no metadata"
5127
msgstr "La sentencia preparada no contiene metadata"
5130
"Attempt to read a row while there is no result set associated with the "
5133
"Intento de leer una fila mientras que no existía un conjunto de resultados "
5134
"asociados a la sentencia"
5136
msgid "This feature is not implemented yet"
5137
msgstr "Esta funcionalidad no esta implementada todavia"
5141
"Lost connection to Drizzle server while waiting for initial communication "
5142
"packet, system error: %d"
5144
"Se perdio la conexion al servidor Drizzle mientas esparaba para el paquete "
5145
"de comunicacion inicial, error de sistema: %d"
5149
"Lost connection to Drizzle server while reading initial communication "
5150
"packet, system error: %d"
5152
"Se perdio la conexion al servidor Drizzle mientras leia el paquete de "
5153
"comunicacion inivial, error de systema: %d"
5157
"Lost connection to Drizzle server while sending authentication information, "
5160
"Se perdio la conexion al servidor Drizzle mientras se enviaba informacion de "
5161
"autenticacion, error de sistema: %d"
5165
"Lost connection to Drizzle server while reading authorization information, "
5168
"Se perdio la conexion al servidor Drizzle mientras se leia la informacion de "
5169
"autorizacion, error de sistema: %d"
5173
"Lost connection to Drizzle server while setting initial database, system "
5176
"Se perdio la conexion al servidor Drizzle mientras se establecia la base de "
5177
"datos inicial, error de sistema: %d"
5180
msgid "Statement closed indirectly because of a preceding %s() call"
5182
"Declaración de cierre indirectamente a causa de una llamada anterior %s()"
5185
msgid "Failed to send error message to libnotify\n"
6181
5188
msgid "Error Messages to stderr"
6182
5189
msgstr "Mensajes de error en stderr"
6184
#: plugin/filtered_replicator/filtered_replicator.cc:486
6185
5191
msgid "Enable filtered replicator"
6186
5192
msgstr "habilitar filtro replicador"
6188
#: plugin/filtered_replicator/filtered_replicator.cc:493
6189
5194
msgid "List of schemas to filter"
6190
5195
msgstr "lista de schemas a filtrar"
6192
#: plugin/filtered_replicator/filtered_replicator.cc:500
6193
5197
msgid "List of tables to filter"
6194
5198
msgstr "lista de tablas a filtrar"
6196
#: plugin/filtered_replicator/filtered_replicator.cc:507
6197
5200
msgid "Regular expression to apply to schemas to filter"
6198
5201
msgstr "Expresión regular para aplicar a los esquemas a filtrar"
6200
#: plugin/filtered_replicator/filtered_replicator.cc:514
6201
5203
msgid "Regular expression to apply to tables to filter"
6202
5204
msgstr "Expresión regular para aplicar a las tablas a filtrar"
6204
#: plugin/filtered_replicator/filtered_replicator.cc:533
6205
5206
msgid "Filtered Replicator"
6206
5207
msgstr "filtro replicador"
6208
#: plugin/logging_gearman/logging_gearman.cc:186
6210
5210
msgid "fail gearman_client_create(): %s"
6211
5211
msgstr "fallo gearman_client_create(): %s"
6213
#: plugin/logging_gearman/logging_gearman.cc:197
6215
5214
msgid "fail gearman_client_add_server(): %s"
6216
5215
msgstr "fallo gearman_client_add_server(): %s"
6218
#: plugin/logging_gearman/logging_gearman.cc:310
6219
5217
msgid "Enable logging to a gearman server"
6220
5218
msgstr "Habilitar el registro a un servidor gearman"
6222
#: plugin/logging_gearman/logging_gearman.cc:319
6223
5220
msgid "Hostname for logging to a Gearman server"
6224
5221
msgstr "Nombre de la máquina para conectarse a un servidor Gearman"
6226
#: plugin/logging_gearman/logging_gearman.cc:328
6227
5223
msgid "Gearman Function to send logging to"
6228
5224
msgstr "Gearman función para enviar el registro a"
6230
#: plugin/logging_gearman/logging_gearman.cc:345
6231
5226
msgid "Log queries to a Gearman server"
6232
5227
msgstr "Registro de las consultas a un servidor Gearman"
6234
#: plugin/logging_query/logging_query.cc:188
6236
5230
msgid "fail open() fn=%s er=%s\n"
6237
5231
msgstr "fallo open() fn=%s er=%s\n"
6239
#: plugin/logging_query/logging_query.cc:344
6240
5233
msgid "Enable logging to CSV file"
6241
5234
msgstr "Habilitar el registro de un archivo CSV"
6243
#: plugin/logging_query/logging_query.cc:353
6244
5236
msgid "File to log to"
6245
5237
msgstr "archivo de registro para"
6247
#: plugin/logging_query/logging_query.cc:362
6248
5239
msgid "PCRE to match the query against"
6249
5240
msgstr "PCRE para que coincida con la consulta contra la"
6251
#: plugin/logging_query/logging_query.cc:371
6252
#: plugin/logging_syslog/logging_syslog.cc:231
6253
5242
msgid "Threshold for logging slow queries, in microseconds"
6254
5243
msgstr "Umbral para el registro de consultas lentas, en microsegundos"
6256
#: plugin/logging_query/logging_query.cc:383
6257
#: plugin/logging_syslog/logging_syslog.cc:243
6258
5245
msgid "Threshold for logging big queries, for rows returned"
6259
5246
msgstr "Umbral para el registro consultas grandes, para las filas devueltas"
6261
#: plugin/logging_query/logging_query.cc:395
6262
#: plugin/logging_syslog/logging_syslog.cc:255
6263
5248
msgid "Threshold for logging big queries, for rows examined"
6265
5250
"Umbral para el registro consultas grandes, para los registros examinados"
6267
#: plugin/logging_query/logging_query.cc:418
6268
5252
msgid "Log queries to a CSV file"
6269
5253
msgstr "Registro de las consultas a un archivo CSV"
6271
#: plugin/logging_syslog/logging_syslog.cc:84
6273
5256
msgid "syslog facility \"%s\" not known, using \"local0\""
6274
5257
msgstr "facilidad syslog '%s' no conocida, usando 'local0'"
6276
#: plugin/logging_syslog/logging_syslog.cc:100
6278
5260
msgid "syslog priority \"%s\" not known, using \"info\""
6279
5261
msgstr "prioridad syslog '%s' no conocida, usando 'info'"
6281
#: plugin/logging_syslog/logging_syslog.cc:195
6282
5263
msgid "Enable logging to syslog"
6283
5264
msgstr "Habilitar el registro a syslog"
6285
#: plugin/logging_syslog/logging_syslog.cc:204
6286
5266
msgid "Syslog Ident"
6287
5267
msgstr "Identidad Syslog"
6289
#: plugin/logging_syslog/logging_syslog.cc:213
6290
5269
msgid "Syslog Facility"
6291
5270
msgstr "Facilidad Syslog"
6293
#: plugin/logging_syslog/logging_syslog.cc:222
6294
5272
msgid "Syslog Priority"
6295
5273
msgstr "Prioridad SYslog"
6297
#: plugin/logging_syslog/logging_syslog.cc:279
6298
5275
msgid "Log to syslog"
6299
5276
msgstr "Entrar a syslog"
6301
#: plugin/multi_thread/multi_thread.cc:171
6302
msgid "Maximum number of user threads available."
6303
msgstr "El número máximo de subprocesos disponibles para el usuario."
6305
#: plugin/myisam/ha_myisam.cc:447
5278
msgid "List of memcached servers."
5281
msgid "Memcached Stats as I_S tables"
6307
5285
msgid "Got an error from thread_id=%<PRIu64>, %s:%d"
6308
5286
msgstr "La hebra thread_id=%<PRIu64>, %s:%d ha tenido un error"
6310
#: plugin/myisam/ha_myisam.cc:451
6312
5289
msgid "Got an error from unknown thread, %s:%d"
6313
5290
msgstr "La hebra %s:%d ha tenido un error"
6315
#: plugin/myisam/ha_myisam.cc:457
6316
5292
msgid "Unknown thread accessing table"
6317
5293
msgstr "Hebra desconocida accediendo a tabla"
6319
#: plugin/myisam/ha_myisam.cc:1488
6320
5295
msgid "Block size to be used for MyISAM index pages."
6322
5297
"El tamaño de bloque que se utilizará para las páginas de índice MyISAM."
6324
#: plugin/myisam/ha_myisam.cc:1494
5300
"This characterizes the number of hits a hot block has to be untouched until "
5301
"it is considered aged enough to be downgraded to a warm block. This "
5302
"specifies the percentage ratio of that number of hits to the total number of "
5303
"blocks in key cache"
5305
"Esto caracteriza el número de veces que un bloque caliente debe permanecer "
5306
"sin tocar hasta que se considera se le puede degradar a bloque templado. "
5307
"especifica la razón en porcentaje del número de veces al número total de "
5308
"bloques en la clave caché"
5310
msgid "The minimum percentage of warm blocks in key cache"
5311
msgstr "Porcentaje mínimo de bloques templados en la clave caché"
5314
"The size of the buffer used for index blocks for MyISAM tables. Increase "
5315
"this to get better index handling (for all reads and multiple writes) to as "
5316
"much as you can afford;"
5318
"El tamanio del buffer usado para bloques de indices de tablas tipo MyISAM. "
5319
"Incremente -al maximo que pueda- este valor para mejorar el manejo de "
5320
"indices (tanto para lecturas como para multiples escrituras.)"
6326
5323
"Number of threads to use when repairing MyISAM tables. The value of 1 "
6327
5324
"disables parallel repair."
6369
5359
"Alguien ha cambiado la fila desde que fue leida (mientras que la tabla fue "
6370
5360
"bloqueada para prevenirlo)"
6372
#: plugin/myisam/my_handler_errors.cc:43
6373
5362
msgid "Wrong index given to function"
6374
5363
msgstr "Indice equivocado otorgado a funcion"
6376
#: plugin/myisam/my_handler_errors.cc:45
6377
5365
msgid "Undefined handler error 125"
6378
5366
msgstr "Manejador indefinido error 125"
6380
#: plugin/myisam/my_handler_errors.cc:47
6381
5368
msgid "Index file is crashed"
6382
5369
msgstr "Archivo indice se estrello"
6384
#: plugin/myisam/my_handler_errors.cc:49
6385
5371
msgid "Record file is crashed"
6386
5372
msgstr "Archivo record se estrello"
6388
#: plugin/myisam/my_handler_errors.cc:51
6389
5374
msgid "Out of memory in engine"
6390
5375
msgstr "Sin memoria en el motor"
6392
#: plugin/myisam/my_handler_errors.cc:53
6393
5377
msgid "Undefined handler error 129"
6394
5378
msgstr "Manejador indefinido error 129"
6396
#: plugin/myisam/my_handler_errors.cc:55
6397
5380
msgid "Incorrect file format"
6398
5381
msgstr "Formato de archivo incorrecto"
6400
#: plugin/myisam/my_handler_errors.cc:57
6401
5383
msgid "Command not supported by database"
6402
5384
msgstr "Comando no soportado por la base de datos"
6404
#: plugin/myisam/my_handler_errors.cc:59
6405
5386
msgid "Old database file"
6406
5387
msgstr "Archivo viejo de base de datos"
6408
#: plugin/myisam/my_handler_errors.cc:61
6409
5389
msgid "No record read before update"
6410
5390
msgstr "Ningun registro leido antes de la actualizacion"
6412
#: plugin/myisam/my_handler_errors.cc:63
6413
5392
msgid "Record was already deleted (or record file crashed)"
6414
5393
msgstr "Record ya fue eliminado (o el archivo record estrello)"
6416
#: plugin/myisam/my_handler_errors.cc:65
6417
5395
msgid "No more room in record file"
6418
5396
msgstr "No hay mas espacio en el archivo de registro"
6420
#: plugin/myisam/my_handler_errors.cc:67
6421
5398
msgid "No more room in index file"
6422
5399
msgstr "No hay mas espacio en el archivo de indice"
6424
#: plugin/myisam/my_handler_errors.cc:69
6425
5401
msgid "No more records (read after end of file)"
6426
5402
msgstr "No hay mas registros (lectura despues del final del archivo)"
6428
#: plugin/myisam/my_handler_errors.cc:71
6429
5404
msgid "Unsupported extension used for table"
6430
5405
msgstr "Extension no soportada usada para tabla"
6432
#: plugin/myisam/my_handler_errors.cc:73
6433
5407
msgid "Too big row"
6434
5408
msgstr "Fila demasiado grande"
6436
#: plugin/myisam/my_handler_errors.cc:75
6437
5410
msgid "Wrong create options"
6438
5411
msgstr "Opciones de crear equivocados"
6440
#: plugin/myisam/my_handler_errors.cc:77
6441
5413
msgid "Duplicate unique key or constraint on write or update"
6442
5414
msgstr "Llave unica duplicada o limitacion al escribir o escribir"
6444
#: plugin/myisam/my_handler_errors.cc:79
6445
5416
msgid "Unknown character set used in table"
6446
5417
msgstr "Conjunto de caracteres desconocido usado en tabla"
6448
#: plugin/myisam/my_handler_errors.cc:81
6449
5419
msgid "Conflicting table definitions in sub-tables of MERGE table"
6451
5421
"Definiciones de tabla que causan conflictos en las sub-tablas de la tabla "
6454
#: plugin/myisam/my_handler_errors.cc:83
6455
5424
msgid "Table is crashed and last repair failed"
6456
5425
msgstr "Tabla se estrello y la ultima reparacion fallo"
6458
#: plugin/myisam/my_handler_errors.cc:85
6459
5427
msgid "Table was marked as crashed and should be repaired"
6460
5428
msgstr "Tabla se marco como estrallada y debe ser reparada"
6462
#: plugin/myisam/my_handler_errors.cc:87
6463
5430
msgid "Lock timed out; Retry transaction"
6464
5431
msgstr "Bloqueo alcanzo su limite de tiempo; Trate la transaccion de nuevo"
6466
#: plugin/myisam/my_handler_errors.cc:89
6467
5433
msgid "Lock table is full; Restart program with a larger locktable"
6469
5435
"La tabla de bloqueos está llena; Reinicie el programa con un mayor locktable"
6471
#: plugin/myisam/my_handler_errors.cc:91
6472
5437
msgid "Updates are not allowed under a read only transactions"
6473
5438
msgstr "Actualizaciones no son permitidas para transacciones de solo lectura"
6475
#: plugin/myisam/my_handler_errors.cc:93
6476
5440
msgid "Lock deadlock; Retry transaction"
6477
5441
msgstr "Punto muerto de bloqueo; Reintente la transaccion"
6479
#: plugin/myisam/my_handler_errors.cc:95
6480
5443
msgid "Foreign key constraint is incorrectly formed"
6481
5444
msgstr "Limitacion de llave extranjera formada incorrectamente"
6483
#: plugin/myisam/my_handler_errors.cc:97
6484
5446
msgid "Cannot add a child row"
6485
5447
msgstr "No puede agregar fila hija"
6487
#: plugin/myisam/my_handler_errors.cc:99
6488
5449
msgid "Cannot delete a parent row"
6489
5450
msgstr "No puede eliminar fila padre"
6491
#: plugin/myisam/my_handler_errors.cc:101
6492
5452
msgid "No savepoint with that name"
6493
5453
msgstr "Ningun punto de salve con ese nombre"
6495
#: plugin/myisam/my_handler_errors.cc:103
6496
5455
msgid "Non unique key block size"
6497
5456
msgstr "Tamaño de llave de bloque no unico"
6499
#: plugin/myisam/my_handler_errors.cc:105
6500
5458
msgid "The table does not exist in engine"
6501
5459
msgstr "La tabla no existe en el motor"
6503
#: plugin/myisam/my_handler_errors.cc:107
6504
5461
msgid "The table already existed in storage engine"
6505
5462
msgstr "La tabla ya existio en el motor de almacenamiento"
6507
#: plugin/myisam/my_handler_errors.cc:109
6508
5464
msgid "Could not connect to storage engine"
6509
5465
msgstr "No se pudo conectar al motor de almacenamiento"
6511
#: plugin/myisam/my_handler_errors.cc:111
6512
5467
msgid "Unexpected null pointer found when using spatial index"
6513
5468
msgstr "Puntero nulo no esperado encontrado al usar indice espacial"
6515
#: plugin/myisam/my_handler_errors.cc:113
6516
5470
msgid "The table changed in storage engine"
6517
5471
msgstr "La tabla ha cambiado en el motor de almacenamiento"
6519
#: plugin/myisam/my_handler_errors.cc:115
6520
5473
msgid "There's no partition in table for the given value"
6521
5474
msgstr "No hay particion en la tabla para el valor dado"
6523
#: plugin/myisam/my_handler_errors.cc:117
6524
5476
msgid "Row-based binlogging of row failed"
6525
5477
msgstr "El binlog para replicación basada en filas falla"
6527
#: plugin/myisam/my_handler_errors.cc:119
6528
5479
msgid "Index needed in foreign key constraint"
6529
5480
msgstr "Indice necesitado para la limitacion de llave extranjera"
6531
#: plugin/myisam/my_handler_errors.cc:121
6532
5482
msgid "Upholding foreign key constraints would lead to a duplicate key error"
6534
5484
"Mantener la limitacion de llave extranjera llevaria un error de llave "
6537
#: plugin/myisam/my_handler_errors.cc:123
6538
5487
msgid "Table needs to be upgraded before it can be used"
6539
5488
msgstr "Tabla necesita ser actualizada antes de que pueda ser usada"
6541
#: plugin/myisam/my_handler_errors.cc:125
6542
5490
msgid "Table is read only"
6543
5491
msgstr "La tabla es de solo lectura"
6545
#: plugin/myisam/my_handler_errors.cc:127
6546
5493
msgid "Failed to get next auto increment value"
6547
5494
msgstr "No se pudo obtener el proximo valor de auto incremento"
6549
#: plugin/myisam/my_handler_errors.cc:129
6550
5496
msgid "Failed to set row auto increment value"
6551
5497
msgstr "No se pudo establecer el valor de auto incremento de la fila"
6553
#: plugin/myisam/my_handler_errors.cc:131
6554
5499
msgid "Unknown (generic) error from engine"
6555
5500
msgstr "Error desconocido (generico) desde el motor"
6557
#: plugin/myisam/my_handler_errors.cc:133
6558
5502
msgid "Record is the same"
6559
5503
msgstr "Registro es igual"
6561
#: plugin/myisam/my_handler_errors.cc:135
6562
5505
msgid "It is not possible to log this statement"
6563
5506
msgstr "No es posible loguear esta declaracion"
6565
#: plugin/myisam/my_handler_errors.cc:137
6566
5508
msgid "Tablespace exists"
6567
5509
msgstr "El espacio de tabla existe"
6569
#: plugin/myisam/my_handler_errors.cc:139
6570
5511
msgid "The event was corrupt, leading to illegal data being read"
6571
5512
msgstr "El evento fue corrompido, llevando a lectura de data ilegal"
6573
#: plugin/myisam/my_handler_errors.cc:141
6574
5514
msgid "The table is of a new format not supported by this version"
6575
5515
msgstr "La tabla es de un nuevo formato no soportado por esta version"
6577
#: plugin/myisam/my_handler_errors.cc:143
6578
5517
msgid "The event could not be processed no other handler error happened"
6580
"El evento no se pudo procesar ningún error de controlador de otro paso"
5518
msgstr "El evento no se pudo procesar ningún error de controlador de otro paso"
6582
#: plugin/myisam/my_handler_errors.cc:145
6583
5520
msgid "Got a fatal error during initialzation of handler"
6584
5521
msgstr "Tienes un error fatal durante initialzation del manejador"
6586
#: plugin/myisam/my_handler_errors.cc:147
6587
5523
msgid "File to short; Expected more data in file"
6588
5524
msgstr "Archivo muy corto; Esperaba mas data en el archivo"
6590
#: plugin/myisam/my_handler_errors.cc:149
6591
5526
msgid "Read page with wrong checksum"
6592
5527
msgstr "Leer pagina con equivocado checksum"
6594
#: plugin/myisam/my_handler_errors.cc:151
6595
5529
msgid "Lock or active transaction"
6596
5530
msgstr "Cerrar o activar transacción"
6598
#: plugin/myisam/my_handler_errors.cc:153
6599
5532
msgid "No such table space"
6600
5533
msgstr "Espacio de tabla no existe"
6602
#: plugin/myisam/my_handler_errors.cc:155
6603
5535
msgid "Tablespace not empty"
6604
5536
msgstr "Espacio de tabla no vacio"
6606
#: plugin/oldlibdrizzle/drizzle.cc:257 plugin/oldlibdrizzle/errmsg.cc:39
6608
msgid "%-.100s via TCP/IP"
6609
msgstr "%-.100s vía TCP/IP"
6611
#: plugin/oldlibdrizzle/errmsg.cc:28
6612
msgid "Unknown Drizzle error"
6613
msgstr "Error de Drizzle desconocido"
6615
#: plugin/oldlibdrizzle/errmsg.cc:29
6617
msgid "Can't create UNIX socket (%d)"
6618
msgstr "No puede crear un socket de UNIX (%d)"
6620
#: plugin/oldlibdrizzle/errmsg.cc:30
6622
msgid "Can't connect to local Drizzle server through socket '%-.100s' (%d)"
6624
"No se puede conectar al servidor Drizzle local a traves del socket '%-.100s' "
6627
#: plugin/oldlibdrizzle/errmsg.cc:31
6629
msgid "Can't connect to Drizzle server on '%-.100s:%lu' (%d)"
6630
msgstr "no se puede conectar con el servidor Drizzle en '%-.100s:%lu' (%d)"
6632
#: plugin/oldlibdrizzle/errmsg.cc:32
6634
msgid "Can't create TCP/IP socket (%d)"
6635
msgstr "No puede crear socket TCP/IP (%d)"
6637
#: plugin/oldlibdrizzle/errmsg.cc:33
6639
msgid "Unknown Drizzle server host '%-.100s' (%d)"
6640
msgstr "Servidor Drizzle desconocido '%-.100s' (%d)"
6642
#: plugin/oldlibdrizzle/errmsg.cc:34
6643
msgid "Drizzle server has gone away"
6644
msgstr "El servidor Drizzle se ha ido"
6646
#: plugin/oldlibdrizzle/errmsg.cc:35
6648
msgid "Protocol mismatch; server version = %d, client version = %d"
6650
"Desajuste en el protocolo; versión del servidor = %d, versión cliente = %d"
6652
#: plugin/oldlibdrizzle/errmsg.cc:36
6653
msgid "Drizzle client ran out of memory"
6654
msgstr "El cliente drizzle se le agoto la memoria"
6656
#: plugin/oldlibdrizzle/errmsg.cc:37
6657
msgid "Wrong host info"
6658
msgstr "Informacion de huesped equivocado"
6660
#: plugin/oldlibdrizzle/errmsg.cc:38
6661
msgid "Localhost via UNIX socket"
6662
msgstr "Localhost vía socket de UNIX"
6664
#: plugin/oldlibdrizzle/errmsg.cc:40
6665
msgid "Error in server handshake"
6666
msgstr "Error de servidor en la transmisión de infomación de control"
6668
#: plugin/oldlibdrizzle/errmsg.cc:41
6669
msgid "Lost connection to Drizzle server during query"
6670
msgstr "Perdio la conexion al servidor Drizzle durante la consulta"
6672
#: plugin/oldlibdrizzle/errmsg.cc:42
6673
msgid "Commands out of sync; you can't run this command now"
6675
"Comandos fuera de sincronizacion; no puede ejecutar este comando ahora"
6677
#: plugin/oldlibdrizzle/errmsg.cc:43
6679
msgid "Named pipe: %-.32s"
6680
msgstr "Tubo nombrado: %-.32s"
6682
#: plugin/oldlibdrizzle/errmsg.cc:44
6684
msgid "Can't wait for named pipe to host: %-.64s pipe: %-.32s (%lu)"
6686
"No puede esperar para tubo nombrado a huesped: %-.64s tubo: %-.32s (%lu)"
6688
#: plugin/oldlibdrizzle/errmsg.cc:45
6690
msgid "Can't open named pipe to host: %-.64s pipe: %-.32s (%lu)"
6692
"No se puede abrir el named pipe al servidor: %-.64s pipe: %-.32s (%lu)"
6694
#: plugin/oldlibdrizzle/errmsg.cc:46
6696
msgid "Can't set state of named pipe to host: %-.64s pipe: %-.32s (%lu)"
6698
"No es posible establecer el estado del named pipe al servidor: %-.64s pipe: "
6701
#: plugin/oldlibdrizzle/errmsg.cc:47
6703
msgid "Can't initialize character set %-.32s (path: %-.100s)"
6705
"No se puede inicializar el conjuto de characteres set %-.32s (ruta: %-.100s)"
6707
#: plugin/oldlibdrizzle/errmsg.cc:48
6708
msgid "Got packet bigger than 'max_allowed_packet' bytes"
6709
msgstr "Paquete mayor que 'max_allowed_packet' bytes recibido"
6711
#: plugin/oldlibdrizzle/errmsg.cc:49
6712
msgid "Embedded server"
6713
msgstr "Servidor anidado"
6715
#: plugin/oldlibdrizzle/errmsg.cc:50
6716
msgid "Error on SHOW SLAVE STATUS:"
6717
msgstr "Error en SHOW SLAVE STATUS:"
6719
#: plugin/oldlibdrizzle/errmsg.cc:51
6720
msgid "Error on SHOW SLAVE HOSTS:"
6721
msgstr "Error en SHOW SLAVE HOSTS:"
6723
#: plugin/oldlibdrizzle/errmsg.cc:52
6724
msgid "Error connecting to slave:"
6725
msgstr "Error al conectarse a esclavo:"
6727
#: plugin/oldlibdrizzle/errmsg.cc:53
6728
msgid "Error connecting to master:"
6729
msgstr "Error al conectarse al maestro:"
6731
#: plugin/oldlibdrizzle/errmsg.cc:54
6732
msgid "SSL connection error"
6733
msgstr "Error en la conexión SSL"
6735
#: plugin/oldlibdrizzle/errmsg.cc:55
6736
msgid "Malformed packet"
6737
msgstr "Paquete mal formado"
6739
#: plugin/oldlibdrizzle/errmsg.cc:56 plugin/oldlibdrizzle/errmsg.cc:67
6740
#: plugin/oldlibdrizzle/errmsg.cc:68 plugin/oldlibdrizzle/errmsg.cc:69
6741
#: plugin/oldlibdrizzle/errmsg.cc:70 plugin/oldlibdrizzle/errmsg.cc:71
6742
#: plugin/oldlibdrizzle/errmsg.cc:72 plugin/oldlibdrizzle/errmsg.cc:73
6743
#: plugin/oldlibdrizzle/errmsg.cc:74 plugin/oldlibdrizzle/errmsg.cc:75
6744
msgid "(unused error message)"
6745
msgstr "(Mensaje de error no usado)"
6747
#: plugin/oldlibdrizzle/errmsg.cc:57
6748
msgid "Invalid use of null pointer"
6749
msgstr "Uso invalido de punto nulo"
6751
#: plugin/oldlibdrizzle/errmsg.cc:58
6752
msgid "Statement not prepared"
6753
msgstr "Declaracion no preparada"
6755
#: plugin/oldlibdrizzle/errmsg.cc:59
6756
msgid "No data supplied for parameters in prepared statement"
6758
"No hay data suplicada para los parametros en la declaracion preparada"
6760
#: plugin/oldlibdrizzle/errmsg.cc:60
6761
msgid "Data truncated"
6762
msgstr "Data truncada"
6764
#: plugin/oldlibdrizzle/errmsg.cc:61
6765
msgid "No parameters exist in the statement"
6766
msgstr "No existen parametros en la declaracion"
6768
#: plugin/oldlibdrizzle/errmsg.cc:62
6769
msgid "Invalid parameter number"
6770
msgstr "Numero de parametro invalido"
6772
#: plugin/oldlibdrizzle/errmsg.cc:63
6775
"Can't send long data for non-string/non-binary data types (parameter: %d)"
6777
"No se puede enviar datos largos para non-string/non-binary tipos de datos "
6780
#: plugin/oldlibdrizzle/errmsg.cc:65
6782
msgid "Using unsupported buffer type: %d (parameter: %d)"
6783
msgstr "Utilizando tipo de buffer sin soporte: %d (parámetro: %d)"
6785
#: plugin/oldlibdrizzle/errmsg.cc:66
6787
msgid "Shared memory: %-.100s"
6788
msgstr "Memoria compartida: %-.100s"
6790
#: plugin/oldlibdrizzle/errmsg.cc:76
6791
msgid "Wrong or unknown protocol"
6792
msgstr "Protocolo desconocido o equivocado"
6794
#: plugin/oldlibdrizzle/errmsg.cc:77
6795
msgid "Invalid connection handle"
6796
msgstr "Tirador de conexion no valido"
6798
#: plugin/oldlibdrizzle/errmsg.cc:78
6800
"Connection using old (pre-4.1.1) authentication protocol refused (client "
6801
"option 'secure_auth' enabled)"
6803
"Conexión con antigua (anteriores a 4.1.1) protocolo de autenticación "
6804
"prohibido (opción de cliente 'secure_auth' habilitado)"
6806
#: plugin/oldlibdrizzle/errmsg.cc:80
6807
msgid "Row retrieval was canceled by drizzle_stmt_close() call"
6809
"Recuperación de fila fue cancelado por llamada a drizzle_stmt_close()"
6811
#: plugin/oldlibdrizzle/errmsg.cc:81
6812
msgid "Attempt to read column without prior row fetch"
6813
msgstr "Intento de leer la columna sin haber obtenido una fila"
6815
#: plugin/oldlibdrizzle/errmsg.cc:82
6816
msgid "Prepared statement contains no metadata"
6817
msgstr "La sentencia preparada no contiene metadata"
6819
#: plugin/oldlibdrizzle/errmsg.cc:83
6821
"Attempt to read a row while there is no result set associated with the "
6824
"Intento de leer una fila mientras que no existía un conjunto de resultados "
6825
"asociados a la sentencia"
6827
#: plugin/oldlibdrizzle/errmsg.cc:85
6828
msgid "This feature is not implemented yet"
6829
msgstr "Esta funcionalidad no esta implementada todavia"
6831
#: plugin/oldlibdrizzle/errmsg.cc:86
6834
"Lost connection to Drizzle server while waiting for initial communication "
6835
"packet, system error: %d"
6837
"Se perdio la conexion al servidor Drizzle mientas esparaba para el paquete "
6838
"de comunicacion inicial, error de sistema: %d"
6840
#: plugin/oldlibdrizzle/errmsg.cc:88
6843
"Lost connection to Drizzle server while reading initial communication "
6844
"packet, system error: %d"
6846
"Se perdio la conexion al servidor Drizzle mientras leia el paquete de "
6847
"comunicacion inivial, error de systema: %d"
6849
#: plugin/oldlibdrizzle/errmsg.cc:90
6852
"Lost connection to Drizzle server while sending authentication information, "
6855
"Se perdio la conexion al servidor Drizzle mientras se enviaba informacion de "
6856
"autenticacion, error de sistema: %d"
6858
#: plugin/oldlibdrizzle/errmsg.cc:92
6861
"Lost connection to Drizzle server while reading authorization information, "
6864
"Se perdio la conexion al servidor Drizzle mientras se leia la informacion de "
6865
"autorizacion, error de sistema: %d"
6867
#: plugin/oldlibdrizzle/errmsg.cc:94
6870
"Lost connection to Drizzle server while setting initial database, system "
6873
"Se perdio la conexion al servidor Drizzle mientras se establecia la base de "
6874
"datos inicial, error de sistema: %d"
6876
#: plugin/oldlibdrizzle/errmsg.cc:96
6878
msgid "Statement closed indirectly because of a preceding %s() call"
6880
"Declaración de cierre indirectamente a causa de una llamada anterior %s()"
6882
#: plugin/oldlibdrizzle/oldlibdrizzle.cc:829
6883
msgid "Connect Timeout."
6884
msgstr "Tiempo de espera de Conectación"
6886
#: plugin/oldlibdrizzle/oldlibdrizzle.cc:832
6887
msgid "Read Timeout."
6888
msgstr "Tiempo de espera de lectura"
6890
#: plugin/oldlibdrizzle/oldlibdrizzle.cc:834
6891
msgid "Write Timeout."
6892
msgstr "Tiempo de espera de escritura"
6894
#: plugin/oldlibdrizzle/oldlibdrizzle.cc:836
6895
msgid "Retry Count."
6896
msgstr "Número de reintentos."
6898
#: plugin/pool_of_threads/pool_of_threads.cc:237
6899
msgid "event_add error in libevent_add_session_callback\n"
6900
msgstr "error event_add en libevent_add_session_callback\n"
6902
#: plugin/pool_of_threads/pool_of_threads.cc:403
6903
msgid "init_pipe(session_add_pipe) error in libevent_init\n"
6904
msgstr "init_pipe(session_add_pipe) error en libevent_init\n"
6906
#: plugin/pool_of_threads/pool_of_threads.cc:410
6907
msgid "init_pipe(session_kill_pipe) error in libevent_init\n"
6908
msgstr "init_pipe(session_kill_pipe) error en libevent_init\n"
6910
#: plugin/pool_of_threads/pool_of_threads.cc:422
6911
msgid "session_add_event event_add error in libevent_init\n"
6912
msgstr "session_add_event event_add error en libevent_init\n"
6914
#: plugin/pool_of_threads/pool_of_threads.cc:435
6916
msgid "Can't create completion port thread (error %d)"
6917
msgstr "No se puede crear hilo de puerto de finalización (error %d)"
6919
#: plugin/pool_of_threads/pool_of_threads.cc:527
6920
msgid "libevent_thread_proc: my_thread_init() failed\n"
6921
msgstr "libevent_thread_proc: my_thread_init() fallo\n"
6923
#: plugin/pool_of_threads/pool_of_threads.cc:725
6924
msgid "Size of Pool."
6925
msgstr "Tamaño del Pool."
6927
#: plugin/signal_handler/signal_handler.cc:214
5540
"Port number to use for connection or 0 for default to with MySQL protocol."
5542
"Número de puerto para la conexión o 0 para usar el puerto establecido en "
5543
"drizzle.cnf, $DRIZZLE_TCP_PORT "
6929
5546
msgid "Can't create interrupt-thread (error %d, errno: %d)"
6931
5548
"No se pudo crear hilo de ejecucion de interrupcion (error %d, errno: %d)"
5551
msgid "Unable to create background worker thread. Got error %s.\n"
5552
msgstr "No se puede analizar de comandos. error: %s\n"
5555
msgid "Failed to allocate the TransactionLog instance. Got error: %s\n"
5556
msgstr "No se pudo abrir el archivo de registro %s. error: %s\n"
5559
msgid "Failed to initialize the Transaction Log. Got error: %s\n"
5560
msgstr "No se pudo abrir el archivo de registro %s. error: %s\n"
5563
msgid "Failed to allocate the TransactionLogApplier instance. Got error: %s\n"
5564
msgstr "No se pudo abrir el archivo de registro %s. error: %s\n"
5567
msgid "Failed to allocate the TransactionLogIndex instance. Got error: %s\n"
5568
msgstr "No se pudo abrir el archivo de registro %s. error: %s\n"
5571
msgid "Failed to initialize the Transaction Log Index. Got error: %s\n"
5572
msgstr "No se pudo abrir el archivo de registro %s. error: %s\n"
5575
msgid "Enable transaction log"
5576
msgstr "Habilitar el registro de comando"
5579
msgid "DEBUGGING - Truncate transaction log"
5580
msgstr "Depuración - truncar registro de comandos"
5583
msgid "Path to the file to use for transaction log"
5584
msgstr "Ruta del archivo a utilizar para registro de comandos."
5586
msgid "Enable CRC32 Checksumming of each written transaction log entry"
5590
"0 == rely on operating system to sync log file (default), 1 == sync file at "
5591
"each transaction write, 2 == sync log file once per second"
5596
"Failed to allocate enough memory to buffer header, transaction message, and "
5597
"trailing checksum bytes. Tried to allocate %<PRId64> bytes. Error: %s\n"
5601
msgid "Failed to open transaction log file "
5602
msgstr "No se pudo abrir el archivo de registro %s. error: %s\n"
5606
"Failed to write full size of log entry. Tried to write %<PRId64> bytes at "
5607
"offset %<PRId64>, but only wrote %<PRId32> bytes. Error: %s\n"
5609
"Falló al escribir el tamaño completo de la orden. Se intentaron escribir %"
5610
"<PRId64> bytes en la dirección %<PRId64>, pero sólo se escribieron %"
5611
"<PRId64> bytes. Error: %s\n"
5614
msgid "Failed to sync log file. Got error: %s\n"
5615
msgstr "No se pudo abrir el archivo de registro %s. error: %s\n"
5618
msgid "Failed to open transaction log file %s. Got error: %s\n"
5619
msgstr "No se pudo abrir el archivo de registro %s. error: %s\n"
5622
msgid "Raw buffer read: %s.\n"
5626
msgid "Unable to parse transaction. Got error: %s.\n"
5627
msgstr "No se puede analizar de comandos. error: %s\n"
5630
msgid "BUFFER: %s\n"
5633
#~ msgid "Check memory and open file usage at exit ."
5634
#~ msgstr "Comprobar memoria y uso del ficheros abiertos en la salida."
5636
#~ msgid "Print some debug info at exit."
5637
#~ msgstr "Mostrar información de debug en la salida."
5639
#~ msgid "Socket file to use for connection."
5640
#~ msgstr "Fichero socket usado para la conexión."
5644
#~ "The '--memlock' argument, which was enabled, uses system calls that are\n"
5645
#~ "unreliable and unstable on some operating systems and operating-system\n"
5646
#~ "versions (notably, some versions of Linux). This crash could be due to "
5648
#~ "of those buggy OS calls. You should consider whether you really need "
5650
#~ "'--memlock' parameter and/or consult the OS distributor about 'mlockall'\n"
5654
#~ "El argumento '--memlock', que fue activado, usa llamadas al sistema que "
5656
#~ "inestables y poco fiables en algunos sistemas operativos y en versiones "
5657
#~ "de sistemas operativos\n"
5658
#~ "(en particular, algunas versiones de Linux). El hecho que se ha colgado "
5659
#~ "podría deberse a la utilización\n"
5660
#~ "de llamadas de sistema problematicas. Debe considerar si realmente "
5662
#~ "parámetro '--memlock' y / o consultar al distribuidor del OS acerca "
5666
#~ msgid "Can't init databases"
5667
#~ msgstr "No se pueden inicializar las bases de datos"
5669
#~ msgid "Default storage engine (%s) is not available"
5670
#~ msgstr "Motor de almacenamiento usado por defecto (%s) no disponible"
5672
#~ msgid "Failed to lock memory. Errno: %d\n"
5673
#~ msgstr "Fallo al tratar de bloquear memoria. Errno: %d\n"
5675
#~ msgid "Lock drizzled in memory."
5676
#~ msgstr "Mantener drizzled en memoria."
5678
#~ msgid "The default size of key cache blocks"
5679
#~ msgstr "Tamaño predeterminado para los bloques de caché de clave"
5681
#~ msgid "Buffer length for TCP/IP and socket communication."
5682
#~ msgstr "Longitud del buffer para comunicaciones vía TCP/IP y socket."
5684
#~ msgid "Allocation block size for transactions to be stored in binary log"
5686
#~ "Tamaño de bloque a reservar para transacciones a almacenar en registro "
5689
#~ msgid "Persistent buffer for transactions to be stored in binary log"
5690
#~ msgstr "Búfer persistente de transacciones a almacenar en registro binario"
5692
#~ msgid "File '%-.192s' has unknown type '%-.64s' in its header"
5693
#~ msgstr "El archivo '%-.192s' tiene tipo desconocido '%- 64s 'en su cabecera"
5695
#~ msgid "Failed to read initial length header\n"
5696
#~ msgstr "fallo al leer encabezado de longitud inicial\n"
5699
#~ "Could not read entire transaction. Read %<PRIu64> bytes instead of %"
5700
#~ "<PRIu64> bytes.\n"
5702
#~ "No se pudo leer la transacción completa. Leer %<PRIu64> bytes en lugar de "
5703
#~ "%<PRIu64> bytes.\n"
5706
#~ "Could not read entire checksum. Read %<PRIu64> bytes instead of 4 bytes.\n"
5708
#~ "No se pudo leer el checksum completo. Leer %<PRIu64> bytes en lugar de 4 "
5711
#~ msgid "Scheduler initialization failed.\n"
5712
#~ msgstr "Inicialización Programador fallo.\n"
5714
#~ msgid "realloc() failed with errno %d"
5715
#~ msgstr "realloc() fallo con error %d"
5717
#~ msgid "Couldn't repair table: %s.%s"
5718
#~ msgstr "no se pudo reparar tabla: %s%s"
5721
#~ "When opening HEAP table, could not allocate memory to write 'DELETE FROM `"
5722
#~ "%s`.`%s`' to replication"
5724
#~ "Al abrir la tabla HEAP, no puede asignar memoria para escribir 'DELETE "
5725
#~ "FROM `%s`.`%s`' para la replicación"
5727
#~ msgid "plugin-load parameter too long"
5728
#~ msgstr "plugin-load parametro demasiado largo"
5731
#~ "Table name cannot be encoded and fit within filesystem name length "
5734
#~ "Nombre de la tabla no se puede codificar y encajar dentro de las "
5735
#~ "restricciones de longitud de nombre del sistema de archivos."
5738
#~ "Schema name cannot be encoded and fit within filesystem name length "
5741
#~ "Nombre del esquema no puede ser codificado y encajar dentro de las "
5742
#~ "restricciones de longitud de nombre del sistema de archivos."
5744
#~ msgid "Could not open table %s.%s after rename\n"
5745
#~ msgstr "no se pudo abrir la tabla %s%s despues del renombrado\n"
5748
#~ "Failed to write full serialized command. Tried to write %<PRId64> bytes "
5749
#~ "at offset %<PRId64>, but only wrote %<PRId64> bytes. Error: %s\n"
5751
#~ "Falló al escribir la orden completa serializada. Se intentaron escribir %"
5752
#~ "<PRId64> bytes en la dirección %<PRId64>, pero sólo se escribieron %"
5753
#~ "<PRId64> bytes. Error: %s\n"
5756
#~ "Failed to write full checksum of command. Tried to write %<PRId64> bytes "
5757
#~ "at offset %<PRId64>, but only wrote %<PRId64> bytes. Error: %s\n"
5759
#~ "Falló al escribir la suma de comprobación de la orden. Se intentaron "
5760
#~ "escribir %<PRId64> bytes en la dirección %<PRId64>, pero sólo se "
5761
#~ "escribieron %<PRId64> bytes. Error: %s\n"
5763
#~ msgid "Enable CRC32 Checksumming"
5764
#~ msgstr "Habilitar chequeo CRC32"
5766
#~ msgid "Command Message Log"
5767
#~ msgstr "Comando de registro de mensajes"
5769
#~ msgid "Failed to read length header at offset %<PRId64>. Got error: %s\n"
5771
#~ "Falló al leer la longitud del la cabecera en el desplazamiento %<PRId64>. "
5772
#~ "Error obtenido: %s\n"
5775
#~ "Failed to parse command message at offset %<PRId64>. Got error: %s\n"
5777
#~ "Falló al analizar el mensaje de la orden en la dirección %<PRId64>. Se "
5778
#~ "obtuvo el error: %s\n"
5781
#~ "Failed to read checksum trailer at offset %<PRId64>. Got error: %s\n"
5783
#~ "Falló al leer el checksum previo en la dirección %<PRId64>. Se obtuvo el "
5786
#~ msgid "Checksum FAILED!\n"
5787
#~ msgstr "checksum FALLO|\n"
5789
#~ msgid "Maximum number of user threads available."
5790
#~ msgstr "El número máximo de subprocesos disponibles para el usuario."
5792
#~ msgid "event_add error in libevent_add_session_callback\n"
5793
#~ msgstr "error event_add en libevent_add_session_callback\n"
5795
#~ msgid "init_pipe(session_add_pipe) error in libevent_init\n"
5796
#~ msgstr "init_pipe(session_add_pipe) error en libevent_init\n"
5798
#~ msgid "init_pipe(session_kill_pipe) error in libevent_init\n"
5799
#~ msgstr "init_pipe(session_kill_pipe) error en libevent_init\n"
5801
#~ msgid "session_add_event event_add error in libevent_init\n"
5802
#~ msgstr "session_add_event event_add error en libevent_init\n"
5804
#~ msgid "Can't create completion port thread (error %d)"
5805
#~ msgstr "No se puede crear hilo de puerto de finalización (error %d)"
5807
#~ msgid "libevent_thread_proc: my_thread_init() failed\n"
5808
#~ msgstr "libevent_thread_proc: my_thread_init() fallo\n"
5810
#~ msgid "Size of Pool."
5811
#~ msgstr "Tamaño del Pool."
6933
5813
#~ msgid "Set the default character set."
6934
5814
#~ msgstr "Ajustar el character set por defecto."
6938
5817
#~ "Incorrect definition of table %s.%s: expected the type of column '%s' at "
6939
5818
#~ "position %d to have character set '%s' but the type has no character set."
6941
5820
#~ "Definición incorrecta de la tabla %s.%s: Se esperaba que el tipo de la "
6942
#~ "columna '%s' en la posición %d tuviera el character set '%s' pero este tipo "
6943
#~ "no tiene character set."
5821
#~ "columna '%s' en la posición %d tuviera el character set '%s' pero este "
5822
#~ "tipo no tiene character set."
6947
#~ "Incorrect definition of table %s.%s: expected column '%s' at position %d to "
6948
#~ "have type %s but the column is not found."
5825
#~ "Incorrect definition of table %s.%s: expected column '%s' at position %d "
5826
#~ "to have type %s but the column is not found."
6950
#~ "Definición incorrecta de la tabla %s.%s: Se esperaba que la columna '%s' en "
6951
#~ "la posición %d fuera de tipo %s pero no se ha encontrado esa columna."
5828
#~ "Definición incorrecta de la tabla %s.%s: Se esperaba que la columna '%s' "
5829
#~ "en la posición %d fuera de tipo %s pero no se ha encontrado esa columna."
6955
5832
#~ "Incorrect definition of table %s.%s: expected the type of column '%s' at "
6956
5833
#~ "position %d to have character set '%s' but found character set '%s'."