4973
4975
msgid "BUFFER: %s\n"
4974
4976
msgstr "BUFFER: %s\n"
4976
#~ msgid "Synonym for -?"
4977
#~ msgstr "Sinônimo para -?"
4979
#~ msgid "Set the default character set."
4980
#~ msgstr "Define o conjunto de caracteres padrão."
4982
#~ msgid "Print some debug info at exit."
4983
#~ msgstr "Imprimir alguma informação de debug na saída."
4985
#~ msgid "Connect to host."
4986
#~ msgstr "Conecta ao host."
4988
#~ msgid "Socket file to use for connection."
4989
#~ msgstr "Arquivo de socket a usar para conexão."
4992
#~ msgid "Usage: %s [OPTIONS] [database]\n"
4993
#~ msgstr "Uso: %s [OPÇÕES] [banco de dados]\n"
4996
#~ msgid "Can't create/write to file '%s' (Errcode: %d)"
4997
#~ msgstr "Não foi possível criar/escrever no arquivo '%s' (Código do erro: %d)"
4999
#~ msgid "Check memory and open file usage at exit ."
5000
#~ msgstr "Verifica memória e arquivos abertos ao sair do programa."
5003
#~ msgid "Unknown command '\\%c'."
5004
#~ msgstr "Comando desconhecido '\\%c'."
5007
#~ msgid "Invalid (old?) table or database name '%s'"
5008
#~ msgstr "Nome de tabela ou banco de dados %s invalido(Antigo?)"
5011
#~ msgid "Could not open table %s.%s after rename\n"
5012
#~ msgstr "Não foi possivel abrir a tabela %s.%s depois de renomea-la\n"
5015
#~ msgid "WARNING: --server-arg option not supported in this configuration.\n"
5016
#~ msgstr "AVISO: opção --server-arg não suportada nesta configuração.\n"
5019
#~ msgid "WARNING: option deprecated; use --disable-pager instead.\n"
5020
#~ msgstr "AVISO: opção obsoleta; ao invés use --disable-pager.\n"
5023
#~ msgid "WARNING: option deprecated; use --disable-tee instead.\n"
5024
#~ msgstr "AVISO: opção obsoleta; ao invés use --disable-tee.\n"
5027
#~ "Disable pager and print to stdout. See interactive help (\\h) also. WARNING: "
5028
#~ "option deprecated; use --disable-pager instead."
5030
#~ "Desabilita o \"pager\" e imprime para o arquivo de saída. Veja ajuda "
5031
#~ "interativa (\\h) também. AVISO: opção obsoleta; ao invés use --disable-pager"
5034
#~ msgid "%s Ver %s Distrib %s, for %s (%s) using %s %s\n"
5035
#~ msgstr "%s Ver %s Distrib %s, para %s(%s) usando %s %s\n"
5038
#~ msgid "File '%s' not found (Errcode: %d)"
5039
#~ msgstr "Arquivo '%s' não encontrado (Errcode: %d)"
5042
#~ msgid "Error on delete of '%s' (Errcode: %d)"
5043
#~ msgstr "Erro ao apagar '%s' (Código do erro: %d)"
5046
#~ msgid "Error on rename of '%s' to '%s' (Errcode: %d)"
5047
#~ msgstr "Erro ao renomear '%s' para '%s' (Código do erro: %d)"
5050
#~ msgid "Error reading file '%s' (Errcode: %d)"
5051
#~ msgstr "Erro lendo o arquivo '%s' (Código do erro: %d)"
5054
#~ msgid "Error writing file '%s' (Errcode: %d)"
5055
#~ msgstr "Erro escrevendo no arquivo '%s' (Código do erro: %d)"
5058
#~ msgid "Out of memory (Needed %u bytes)"
5059
#~ msgstr "Memória insuficiente (Necessário %u bytes)"
5062
#~ msgid "Unexpected eof found when reading file '%s' (Errcode: %d)"
5064
#~ "Fim-de-arquivo encontrado inesperadamente ao ler arquivo '%s' (Código do "
5068
#~ msgid "Can't read dir of '%s' (Errcode: %d)"
5069
#~ msgstr "Impossível ler o diretório '%s' (Código do erro: %d)"
5073
#~ "Incorrect definition of table %s.%s: expected column '%s' at position %d to "
5074
#~ "have type %s but the column is not found."
5076
#~ "Definição incorreta da tabela %s.%s: é esperado que a coluna '%s' na posição "
5077
#~ "%d tenha um tipo %s porém a coluna não foi encontrada."
5081
#~ "Incorrect definition of table %s.%s: expected the type of column '%s' at "
5082
#~ "position %d to have character set '%s' but found character set '%s'."
5084
#~ "Definição incorreta da tabela %s.%s: é esperado que o tipo da coluna '%s' na "
5085
#~ "posição %d tenha um conjunto de caracteres '%s' porém o conjunto '%s' foi "
5089
#~ msgid "Disk is full writing '%s'. Waiting for someone to free space..."
5091
#~ "Disco ficou cheio enquanto escrevi '%s'. Aguardando que alguém libere algum "
5095
#~ msgid "Can't change dir to '%s' (Errcode: %d)"
5096
#~ msgstr "Impossível mudar para o diretório '%s' (Código do erro: %d)"
5099
#~ msgid "Can't get working dirctory (Errcode: %d)"
5100
#~ msgstr "Impossível determinar o diretório atual (Código do erro: %d)"
5103
#~ msgid "Plugin '%s' init function returned error."
5104
#~ msgstr "A função init do plugin '%s' retornou um erro."
5107
#~ msgid "Retrying bind on TCP/IP port %u"
5108
#~ msgstr "Tentando novamente o bind na porta TCP/IP %u"
5110
#~ msgid "Can't start server: Bind on TCP/IP port"
5111
#~ msgstr "Impossível iniciar o servidor: Bind na porta TCP/IP"
5113
#~ msgid "Can't start server: listen() on TCP/IP port"
5114
#~ msgstr "Impossível iniciar o servidor: listen() na porta TCP/IP"
5121
#~ msgid "listen() on TCP/IP failed with error %d"
5122
#~ msgstr "listen() no TCP/IP falhou com o erro %d"
5125
#~ msgid "Do you already have another drizzled server running on port: %d ?"
5127
#~ "Você já possui uma outra instância do servidor drizzled rodando na porta: %d?"
5131
#~ "Trying to get some variables.\n"
5132
#~ "Some pointers may be invalid and cause the dump to abort...\n"
5134
#~ "Tentando pegar algumas variáveis.\n"
5135
#~ "Alguns ponteiros podem estar inválidos e podem fazer com que o dump seja "
5140
#~ "Incorrect definition of table %s.%s: expected the type of column '%s' at "
5141
#~ "position %d to have character set '%s' but the type has no character set."
5143
#~ "Definição incorreta da tabela %s.%s: é esperado que o tipo de coluna '%s' na "
5144
#~ "posição %d tenha um conjunto de caracteres '%s' porém o tipo não tem um "
5145
#~ "conjunto de caracteres."
5149
#~ "'%s' had no or invalid character set, and default character set is multi-"
5150
#~ "byte, so character column sizes may have changed"
5152
#~ "'%s' não tinha um conjunto de caracteres ou o conjunto de caracteres é "
5153
#~ "inválido e o conjunto de caracteres padrão é multi-byte, portanto os "
5154
#~ "tamanhos das colunas de caracteres podem ter mudado"
5157
#~ msgid "Unknown/unsupported table type: %s"
5158
#~ msgstr "Tipo de tabela desconhecido/não suportado: %s"
5161
#~ msgid "Failed to lock memory. Errno: %d\n"
5162
#~ msgstr "Falha ao fazer lock na memória. Código do erro: %d\n"
5165
#~ msgid "Default storage engine (%s) is not available"
5166
#~ msgstr "O engine de armazenamento padrão (%s) está indisponível"
5168
#~ msgid "Can't init databases"
5169
#~ msgstr "Impossível inicializar os bancos de dados"
5172
#~ msgid "drizzled: Got error %d from select"
5173
#~ msgstr "drizzled: Recebi o erro %d do select"
5175
#~ msgid "Set the filesystem character set."
5176
#~ msgstr "Define o conjunto de caracteres do sistema de arquivos"
5178
#~ msgid "Write more. (-v -v -v gives the table output format)."
5179
#~ msgstr "Escreva mais. (-v -v -v informa a tabela de formatos de saída)."
5182
#~ "Disable outfile. See interactive help (\\h) also. WARNING: option "
5183
#~ "deprecated; use --disable-tee instead"
5185
#~ "Desabilitar arquivo de saída. Veja também a ajuda interativa (\\h). AvVISO: "
5186
#~ "opção obsoleta; use --disable-tee"
5188
#~ msgid "built-in default"
5189
#~ msgstr "nativo por padrão"
5192
#~ msgid "Can't lock file (Errcode: %d)"
5193
#~ msgstr "Não é possível travar o arquivo (Código do erro: %d)"
5196
#~ msgid "Error on close of '%s' (Errcode: %d)"
5197
#~ msgstr "Erro no fechamento de '%s' (Código do erro: %d)"
5199
#~ msgid "Undefined handler error 125"
5200
#~ msgstr "Erro de handler indefinido 125"
5205
#~ "You are running a statically-linked LinuxThreads binary on an NPTL system.\n"
5206
#~ "This can result in crashes on some distributions due to LT/NPTL conflicts.\n"
5207
#~ "You should either build a dynamically-linked binary, or force LinuxThreads\n"
5208
#~ "to be used with the LD_ASSUME_KERNEL environment variable. Please consult\n"
5209
#~ "the documentation for your distribution on how to do that.\n"
5212
#~ "Você está rodando o binario LinuxThread vinculado estaticamente em um "
5213
#~ "sistema NPTL.\n"
5214
#~ "Isto pode resultar em problemas em algumas distribuições por conflitos "
5216
#~ "Você deve compilar um binário vinculado dinamicamente, ou forçar o "
5218
#~ "a ser usado definindo a variavel de ambiente LD_ASSUME_KERNEL. Por favor "
5220
#~ "a documentação da sua distribuição para saber como fazer isto.\n"
5223
#~ "Reading table information for completion of table and column names\n"
5224
#~ " You can turn off this feature to get a quicker startup with -A\n"
5227
#~ "Lendo informações das tabelas para auto-completar nomes de tabelas e "
5229
#~ " Você pode desligar essa funcionalidade para obter uma inicialização mais "
5230
#~ "rápida com -A\n"
5234
#~ "Port number to use for connection or 0 for default to, in order of "
5235
#~ "preference, drizzle.cnf, $DRIZZLE_TCP_PORT, "
5237
#~ "Número da porta a ser usada para conexão, ou 0 para usar o padrão de, em "
5238
#~ "ordem de preferência, drizzle.cnf, $DRIZZLE_TCP_PORT "
5241
#~ "Port number to use for connection or 0 for default to, in order of "
5242
#~ "preference, drizzle.cnf, $DRIZZLE_TCP_PORT, built-in default ("
5244
#~ "Número da porta a ser usada para conexão, ou 0 para usar o padrão de, em "
5245
#~ "ordem de preferência, drizzle.cnf, $DRIZZLE_TCP_PORT, padrão interno ("
5248
#~ msgid "Got signal %d from thread %<PRIu64>"
5249
#~ msgstr "Sinal %d recebido da thread %<PRIu64>"
5253
#~ "We will try our best to scrape up some info that will hopefully help "
5255
#~ "the problem, but since we have already crashed, something is definitely "
5257
#~ "and this may fail.\n"
5260
#~ "Faremos o melhor possível para coletar informações que podem ajudar a "
5262
#~ "o problema, mas como o programa já falhou, certamente algo está errado\n"
5263
#~ "e esta coleta pode falhar\n"
5267
#~ msgid "Error while loading database options: '%s':"
5268
#~ msgstr "Erro ao carregar opções do banco de dados: '%s':"
5271
#~ msgid "Writing a core file\n"
5272
#~ msgstr "Gerando um arquivo core (informações sobre falha)\n"
5276
#~ "Attempting backtrace. You can use the following information to find out\n"
5277
#~ "where drizzled died. If you see no messages after this, something went\n"
5278
#~ "terribly wrong...\n"
5280
#~ "Tentando gerar um backtrace. Você pode usar as informações seguintes\n"
5281
#~ "para descobrir onde o drizzled falhou. Se nenhuma mensagem aparecer\n"
5282
#~ "após esse texto, algo está muito errado...\n"
5284
#~ msgid "IP address to bind to."
5285
#~ msgstr "Endereço IP para conexão."
5287
#~ msgid "Enable logging"
5288
#~ msgstr "Habilitar log"
5290
#~ msgid "Type of DELAY_KEY_WRITE."
5291
#~ msgstr "Tipo do DELAY_KEY_WRITE."
5293
#~ msgid "Log connections and queries to file."
5294
#~ msgstr "Logar conexões e consultas em arquivo."
5296
#~ msgid "Log all MyISAM changes to file."
5297
#~ msgstr "Logar todas as alterações MyISAM em arquivo."
5300
#~ msgid "Can't get stat of '%s' (Errcode: %d)"
5301
#~ msgstr "Impossível obter status de '%s' (Errcode: %d)"
5303
#~ msgid "Shutdown the server."
5304
#~ msgstr "Desligar o servidor"
5306
#~ msgid "Value supplied for port is not valid."
5307
#~ msgstr "Valor fornecido para porta não é válido"
5311
#~ "Non-integer value supplied for port. If you are trying to enter a password "
5312
#~ "please use --password instead.\n"
5314
#~ "Valor não inteiro fornecido para a porta. Se está tentando fornecer a senha, "
5315
#~ "por favor use --password ao invez.\n"
5317
#~ msgid "By Igor Romanenko, Monty, Jani & Sinisa"
5318
#~ msgstr "Por Igor Romanenko, Monty, Jani & Sinisa"
5321
#~ msgid "Memory allocation error while copying password. Aborting.\n"
5322
#~ msgstr "Erro de alocação de memória enquanto copiava senha. Abortando.\n"
5325
#~ "Non-integer value supplied for port. If you are trying to enter a password "
5326
#~ "please use --password instead."
5328
#~ "Valor não inteiro fornecido para porta. Se você está tentando fornecer uma "
5329
#~ "senha por favor use --password"
5332
#~ msgid "For more options, use %s --help\n"
5333
#~ msgstr "Para maiores informações, use %s --help\n"
5336
#~ msgid "Got error: %s %s"
5337
#~ msgstr "Tem o erro: %s %s"
5339
#~ msgid "when using LOCK TABLES"
5340
#~ msgstr "quando usando LOCK TABLES"
5342
#~ msgid "when doing LOCK TABLES"
5343
#~ msgstr "quando fazendo LOCK TABLES"
5345
#~ msgid "Error: Binlogging on server not active"
5346
#~ msgstr "Erro: Binlogging não ativo no servidor"
5348
#~ msgid "Error: Slave not set up"
5349
#~ msgstr "Erro: Escravo não configurado"
5351
#~ msgid "Error: Unable to start slave"
5352
#~ msgstr "Erro: Incapaz de iniciar escravo"
5354
#~ msgid "Lock drizzled in memory."
5355
#~ msgstr "Travar drizzled na memória"
5358
#~ "Using this option will cause most temporary files created to use a small set "
5359
#~ "of names, rather than a unique name for each new file."
5361
#~ "Usando esta opção causará a criação de mais arquivos temporários para usar "
5362
#~ "um pequeno conjunto de nomes, em vez de um único nome para cada novo arquivo."
5365
#~ "Syntax: myisam-recover[=option[,option...]], where option can be DEFAULT, "
5366
#~ "BACKUP, FORCE or QUICK."
5368
#~ "Sintaxe: myisam-recover[=opção[,opção...]], onde opção pode ser DEFAULT, "
5369
#~ "BACKUP, FORCE ou QUICK"
5373
#~ "Incorrect definition of table %s.%s: expected column '%s' at position %d, "
5376
#~ "Definição da tabela %s.%s incorreta: esperada coluna '%s' na posição %d, "
5377
#~ "encontrada '%s'."
5381
#~ "Incorrect definition of table %s.%s: expected column '%s' at position %d to "
5382
#~ "have type %s, found type %s."
5384
#~ "Definição da tabela %s.%s incorreta: esperavada coluna '%s' na posição %d "
5385
#~ "tivesse tipo %s, encontrou-se '%s'."
5387
#~ msgid "Maximum number of temporary tables a client can keep open at a time."
5389
#~ "Número máximo de tabelas temporárias que o cliente pode manter aberta ao "
5392
#~ msgid "Buffer length for TCP/IP and socket communication."
5393
#~ msgstr "Tamanho do buffer para comunicação TCP/IP e soquete."
5395
#~ msgid "The default size of key cache blocks"
5396
#~ msgstr "Tamanho padrão dos blocks de cache de chave"
5398
#~ msgid "Select protocol to be used (by default oldlibdrizzle)."
5399
#~ msgstr "Selecione o protocolo a ser utilizado (por padrão oldlibdrizzle)"
5402
#~ msgid "Wrong option to %s. Option(s) given: %s\n"
5403
#~ msgstr "Opção errada para %s: Opção(ões) dada(s): %s\n"
5406
#~ "The number of seconds the server waits for activity on a connection before "
5409
#~ "Número de segundos em que o servidor espera por atividade na conexão antes "
5413
#~ msgid "No option given to %s\n"
5414
#~ msgstr "Nenhuma opção dado a %s\n"
5417
#~ msgid "Alternatives are: '%s'"
5418
#~ msgstr "Alternativas são: '%s'"
5421
#~ msgid "Fatal signal %d while backtracing\n"
5422
#~ msgstr "Sinal fatal %d durante o backtracing\n"