~drizzle-trunk/drizzle/development

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/pt_BR.po

  • Committer: Launchpad Translations on behalf of mordred
  • Date: 2011-10-18 04:51:35 UTC
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 2446.
  • Revision ID: launchpad_translations_on_behalf_of_mordred-20111018045135-20ssxie9hampha0a
Launchpad automatic translations update.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
8
8
"Project-Id-Version: drizzle\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://translations.launchpad.net/drizzle\n"
10
10
"POT-Creation-Date: 2010-07-20 16:06+0000\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2011-06-08 18:33+0000\n"
12
 
"Last-Translator: Cristiano Nunes <Unknown>\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2011-10-17 19:20+0000\n"
 
12
"Last-Translator: Rafael Neri <Unknown>\n"
13
13
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pt_BR@li.org>\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
17
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
18
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-06-09 04:35+0000\n"
19
 
"X-Generator: Launchpad (build 13168)\n"
 
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-18 04:51+0000\n"
 
19
"X-Generator: Launchpad (build 14157)\n"
20
20
 
21
21
msgid "Synonym for `help'."
22
22
msgstr "Sinônimo para \"Ajuda\"."
865
865
"Size of tree cache used in bulk insert optimization. Note that this is a "
866
866
"limit per thread!"
867
867
msgstr ""
 
868
"Tamanho da arvore cache utilizado na otimização de inserção em massa. Note "
 
869
"que este é um limite por thread!"
868
870
 
869
871
msgid ""
870
872
"Precision of the result of '/' operator will be increased on that value."
4972
4974
#, c-format
4973
4975
msgid "BUFFER: %s\n"
4974
4976
msgstr "BUFFER: %s\n"
4975
 
 
4976
 
#~ msgid "Synonym for -?"
4977
 
#~ msgstr "Sinônimo para -?"
4978
 
 
4979
 
#~ msgid "Set the default character set."
4980
 
#~ msgstr "Define o conjunto de caracteres padrão."
4981
 
 
4982
 
#~ msgid "Print some debug info at exit."
4983
 
#~ msgstr "Imprimir alguma informação de debug na saída."
4984
 
 
4985
 
#~ msgid "Connect to host."
4986
 
#~ msgstr "Conecta ao host."
4987
 
 
4988
 
#~ msgid "Socket file to use for connection."
4989
 
#~ msgstr "Arquivo de socket a usar para conexão."
4990
 
 
4991
 
#, c-format
4992
 
#~ msgid "Usage: %s [OPTIONS] [database]\n"
4993
 
#~ msgstr "Uso: %s [OPÇÕES] [banco de dados]\n"
4994
 
 
4995
 
#, c-format
4996
 
#~ msgid "Can't create/write to file '%s' (Errcode: %d)"
4997
 
#~ msgstr "Não foi possível criar/escrever no arquivo '%s' (Código do erro: %d)"
4998
 
 
4999
 
#~ msgid "Check memory and open file usage at exit ."
5000
 
#~ msgstr "Verifica memória e arquivos abertos ao sair do programa."
5001
 
 
5002
 
#, c-format
5003
 
#~ msgid "Unknown command '\\%c'."
5004
 
#~ msgstr "Comando desconhecido '\\%c'."
5005
 
 
5006
 
#, c-format
5007
 
#~ msgid "Invalid (old?) table or database name '%s'"
5008
 
#~ msgstr "Nome de tabela ou banco de dados %s invalido(Antigo?)"
5009
 
 
5010
 
#, c-format
5011
 
#~ msgid "Could not open table %s.%s after rename\n"
5012
 
#~ msgstr "Não foi possivel abrir a tabela %s.%s depois de renomea-la\n"
5013
 
 
5014
 
#, c-format
5015
 
#~ msgid "WARNING: --server-arg option not supported in this configuration.\n"
5016
 
#~ msgstr "AVISO: opção --server-arg não suportada nesta configuração.\n"
5017
 
 
5018
 
#, c-format
5019
 
#~ msgid "WARNING: option deprecated; use --disable-pager instead.\n"
5020
 
#~ msgstr "AVISO: opção obsoleta; ao invés use --disable-pager.\n"
5021
 
 
5022
 
#, c-format
5023
 
#~ msgid "WARNING: option deprecated; use --disable-tee instead.\n"
5024
 
#~ msgstr "AVISO: opção obsoleta; ao invés use --disable-tee.\n"
5025
 
 
5026
 
#~ msgid ""
5027
 
#~ "Disable pager and print to stdout. See interactive help (\\h) also. WARNING: "
5028
 
#~ "option deprecated; use --disable-pager instead."
5029
 
#~ msgstr ""
5030
 
#~ "Desabilita o \"pager\" e imprime para o arquivo de saída. Veja ajuda "
5031
 
#~ "interativa (\\h) também. AVISO: opção obsoleta; ao invés use --disable-pager"
5032
 
 
5033
 
#, c-format
5034
 
#~ msgid "%s  Ver %s Distrib %s, for %s (%s) using %s %s\n"
5035
 
#~ msgstr "%s Ver %s Distrib %s, para %s(%s) usando %s %s\n"
5036
 
 
5037
 
#, c-format
5038
 
#~ msgid "File '%s' not found (Errcode: %d)"
5039
 
#~ msgstr "Arquivo '%s' não encontrado (Errcode: %d)"
5040
 
 
5041
 
#, c-format
5042
 
#~ msgid "Error on delete of '%s' (Errcode: %d)"
5043
 
#~ msgstr "Erro ao apagar '%s' (Código do erro: %d)"
5044
 
 
5045
 
#, c-format
5046
 
#~ msgid "Error on rename of '%s' to '%s' (Errcode: %d)"
5047
 
#~ msgstr "Erro ao renomear '%s' para '%s' (Código do erro: %d)"
5048
 
 
5049
 
#, c-format
5050
 
#~ msgid "Error reading file '%s' (Errcode: %d)"
5051
 
#~ msgstr "Erro lendo o arquivo '%s' (Código do erro: %d)"
5052
 
 
5053
 
#, c-format
5054
 
#~ msgid "Error writing file '%s' (Errcode: %d)"
5055
 
#~ msgstr "Erro escrevendo no arquivo '%s' (Código do erro: %d)"
5056
 
 
5057
 
#, c-format
5058
 
#~ msgid "Out of memory (Needed %u bytes)"
5059
 
#~ msgstr "Memória insuficiente (Necessário %u bytes)"
5060
 
 
5061
 
#, c-format
5062
 
#~ msgid "Unexpected eof found when reading file '%s' (Errcode: %d)"
5063
 
#~ msgstr ""
5064
 
#~ "Fim-de-arquivo encontrado inesperadamente ao ler arquivo '%s' (Código do "
5065
 
#~ "erro: %d)"
5066
 
 
5067
 
#, c-format
5068
 
#~ msgid "Can't read dir of '%s' (Errcode: %d)"
5069
 
#~ msgstr "Impossível ler o diretório '%s' (Código do erro: %d)"
5070
 
 
5071
 
#, c-format
5072
 
#~ msgid ""
5073
 
#~ "Incorrect definition of table %s.%s: expected column '%s' at position %d to "
5074
 
#~ "have type %s  but the column is not found."
5075
 
#~ msgstr ""
5076
 
#~ "Definição incorreta da tabela %s.%s: é esperado que a coluna '%s' na posição "
5077
 
#~ "%d  tenha um tipo %s porém a coluna não foi encontrada."
5078
 
 
5079
 
#, c-format
5080
 
#~ msgid ""
5081
 
#~ "Incorrect definition of table %s.%s: expected the type of column '%s' at "
5082
 
#~ "position %d to have character set '%s' but found character set '%s'."
5083
 
#~ msgstr ""
5084
 
#~ "Definição incorreta da tabela %s.%s: é esperado que o tipo da coluna '%s' na "
5085
 
#~ "posição %d  tenha um conjunto de caracteres '%s' porém o conjunto '%s' foi "
5086
 
#~ "encontrado."
5087
 
 
5088
 
#, c-format
5089
 
#~ msgid "Disk is full writing '%s'. Waiting for someone to free space..."
5090
 
#~ msgstr ""
5091
 
#~ "Disco ficou cheio enquanto escrevi '%s'. Aguardando que alguém libere algum "
5092
 
#~ "espaço..."
5093
 
 
5094
 
#, c-format
5095
 
#~ msgid "Can't change dir to '%s' (Errcode: %d)"
5096
 
#~ msgstr "Impossível mudar para o diretório '%s' (Código do erro: %d)"
5097
 
 
5098
 
#, c-format
5099
 
#~ msgid "Can't get working dirctory (Errcode: %d)"
5100
 
#~ msgstr "Impossível determinar o diretório atual (Código do erro: %d)"
5101
 
 
5102
 
#, c-format
5103
 
#~ msgid "Plugin '%s' init function returned error."
5104
 
#~ msgstr "A função init do plugin '%s' retornou um erro."
5105
 
 
5106
 
#, c-format
5107
 
#~ msgid "Retrying bind on TCP/IP port %u"
5108
 
#~ msgstr "Tentando novamente o bind na porta TCP/IP %u"
5109
 
 
5110
 
#~ msgid "Can't start server: Bind on TCP/IP port"
5111
 
#~ msgstr "Impossível iniciar o servidor: Bind na porta TCP/IP"
5112
 
 
5113
 
#~ msgid "Can't start server: listen() on TCP/IP port"
5114
 
#~ msgstr "Impossível iniciar o servidor: listen() na porta TCP/IP"
5115
 
 
5116
 
#, c-format
5117
 
#~ msgid "Fatal "
5118
 
#~ msgstr "Fatal "
5119
 
 
5120
 
#, c-format
5121
 
#~ msgid "listen() on TCP/IP failed with error %d"
5122
 
#~ msgstr "listen() no TCP/IP falhou com o erro %d"
5123
 
 
5124
 
#, c-format
5125
 
#~ msgid "Do you already have another drizzled server running on port: %d ?"
5126
 
#~ msgstr ""
5127
 
#~ "Você já possui uma outra instância do servidor drizzled rodando na porta: %d?"
5128
 
 
5129
 
#, c-format
5130
 
#~ msgid ""
5131
 
#~ "Trying to get some variables.\n"
5132
 
#~ "Some pointers may be invalid and cause the dump to abort...\n"
5133
 
#~ msgstr ""
5134
 
#~ "Tentando pegar algumas variáveis.\n"
5135
 
#~ "Alguns ponteiros podem estar inválidos e podem fazer com que o dump seja "
5136
 
#~ "abortado...\n"
5137
 
 
5138
 
#, c-format
5139
 
#~ msgid ""
5140
 
#~ "Incorrect definition of table %s.%s: expected the type of column '%s' at "
5141
 
#~ "position %d to have character set '%s' but the type has no character set."
5142
 
#~ msgstr ""
5143
 
#~ "Definição incorreta da tabela %s.%s: é esperado que o tipo de coluna '%s' na "
5144
 
#~ "posição %d tenha um conjunto de caracteres '%s' porém o tipo não tem um "
5145
 
#~ "conjunto de caracteres."
5146
 
 
5147
 
#, c-format
5148
 
#~ msgid ""
5149
 
#~ "'%s' had no or invalid character set, and default character set is multi-"
5150
 
#~ "byte, so character column sizes may have changed"
5151
 
#~ msgstr ""
5152
 
#~ "'%s' não tinha um conjunto de caracteres ou o conjunto de caracteres é "
5153
 
#~ "inválido e o conjunto de caracteres padrão é multi-byte, portanto os "
5154
 
#~ "tamanhos das colunas de caracteres podem ter mudado"
5155
 
 
5156
 
#, c-format
5157
 
#~ msgid "Unknown/unsupported table type: %s"
5158
 
#~ msgstr "Tipo de tabela desconhecido/não suportado: %s"
5159
 
 
5160
 
#, c-format
5161
 
#~ msgid "Failed to lock memory. Errno: %d\n"
5162
 
#~ msgstr "Falha ao fazer lock na memória. Código do erro: %d\n"
5163
 
 
5164
 
#, c-format
5165
 
#~ msgid "Default storage engine (%s) is not available"
5166
 
#~ msgstr "O engine de armazenamento padrão (%s) está indisponível"
5167
 
 
5168
 
#~ msgid "Can't init databases"
5169
 
#~ msgstr "Impossível inicializar os bancos de dados"
5170
 
 
5171
 
#, c-format
5172
 
#~ msgid "drizzled: Got error %d from select"
5173
 
#~ msgstr "drizzled: Recebi o erro %d do select"
5174
 
 
5175
 
#~ msgid "Set the filesystem character set."
5176
 
#~ msgstr "Define o conjunto de caracteres do sistema de arquivos"
5177
 
 
5178
 
#~ msgid "Write more. (-v -v -v gives the table output format)."
5179
 
#~ msgstr "Escreva mais. (-v -v -v informa a tabela de formatos de saída)."
5180
 
 
5181
 
#~ msgid ""
5182
 
#~ "Disable outfile. See interactive help (\\h) also. WARNING: option "
5183
 
#~ "deprecated; use --disable-tee instead"
5184
 
#~ msgstr ""
5185
 
#~ "Desabilitar arquivo de saída. Veja também a ajuda interativa (\\h). AvVISO: "
5186
 
#~ "opção obsoleta; use --disable-tee"
5187
 
 
5188
 
#~ msgid "built-in default"
5189
 
#~ msgstr "nativo por padrão"
5190
 
 
5191
 
#, c-format
5192
 
#~ msgid "Can't lock file (Errcode: %d)"
5193
 
#~ msgstr "Não é possível travar o arquivo (Código do erro: %d)"
5194
 
 
5195
 
#, c-format
5196
 
#~ msgid "Error on close of '%s' (Errcode: %d)"
5197
 
#~ msgstr "Erro no fechamento de '%s' (Código do erro: %d)"
5198
 
 
5199
 
#~ msgid "Undefined handler error 125"
5200
 
#~ msgstr "Erro de handler indefinido 125"
5201
 
 
5202
 
#, c-format
5203
 
#~ msgid ""
5204
 
#~ "\n"
5205
 
#~ "You are running a statically-linked LinuxThreads binary on an NPTL system.\n"
5206
 
#~ "This can result in crashes on some distributions due to LT/NPTL conflicts.\n"
5207
 
#~ "You should either build a dynamically-linked binary, or force LinuxThreads\n"
5208
 
#~ "to be used with the LD_ASSUME_KERNEL environment variable. Please consult\n"
5209
 
#~ "the documentation for your distribution on how to do that.\n"
5210
 
#~ msgstr ""
5211
 
#~ "\n"
5212
 
#~ "Você está rodando o binario LinuxThread vinculado estaticamente em um "
5213
 
#~ "sistema NPTL.\n"
5214
 
#~ "Isto pode resultar em problemas em algumas distribuições por conflitos "
5215
 
#~ "LT/NPTL.\n"
5216
 
#~ "Você deve compilar um binário vinculado dinamicamente, ou forçar o "
5217
 
#~ "LinuxThreads\n"
5218
 
#~ "a ser usado definindo a variavel de ambiente LD_ASSUME_KERNEL. Por favor "
5219
 
#~ "consulte\n"
5220
 
#~ "a documentação da sua distribuição para saber como fazer isto.\n"
5221
 
 
5222
 
#~ msgid ""
5223
 
#~ "Reading table information for completion of table and column names\n"
5224
 
#~ "    You can turn off this feature to get a quicker startup with -A\n"
5225
 
#~ "\n"
5226
 
#~ msgstr ""
5227
 
#~ "Lendo informações das tabelas para auto-completar nomes de tabelas e "
5228
 
#~ "colunas\n"
5229
 
#~ "    Você pode desligar essa funcionalidade para obter uma inicialização mais "
5230
 
#~ "rápida com -A\n"
5231
 
#~ "\n"
5232
 
 
5233
 
#~ msgid ""
5234
 
#~ "Port number to use for connection or 0 for default to, in order of "
5235
 
#~ "preference, drizzle.cnf, $DRIZZLE_TCP_PORT, "
5236
 
#~ msgstr ""
5237
 
#~ "Número da porta a ser usada para conexão, ou 0 para usar o padrão de, em "
5238
 
#~ "ordem de preferência, drizzle.cnf, $DRIZZLE_TCP_PORT "
5239
 
 
5240
 
#~ msgid ""
5241
 
#~ "Port number to use for connection or 0 for default to, in order of "
5242
 
#~ "preference, drizzle.cnf, $DRIZZLE_TCP_PORT, built-in default ("
5243
 
#~ msgstr ""
5244
 
#~ "Número da porta a ser usada para conexão, ou 0 para usar o padrão de, em "
5245
 
#~ "ordem de preferência, drizzle.cnf, $DRIZZLE_TCP_PORT, padrão interno ("
5246
 
 
5247
 
#, c-format
5248
 
#~ msgid "Got signal %d from thread %<PRIu64>"
5249
 
#~ msgstr "Sinal %d recebido da thread %<PRIu64>"
5250
 
 
5251
 
#, c-format
5252
 
#~ msgid ""
5253
 
#~ "We will try our best to scrape up some info that will hopefully help "
5254
 
#~ "diagnose\n"
5255
 
#~ "the problem, but since we have already crashed, something is definitely "
5256
 
#~ "wrong\n"
5257
 
#~ "and this may fail.\n"
5258
 
#~ "\n"
5259
 
#~ msgstr ""
5260
 
#~ "Faremos o melhor possível para coletar informações que podem ajudar a "
5261
 
#~ "diagnosticar\n"
5262
 
#~ "o problema, mas como o programa já falhou, certamente algo está errado\n"
5263
 
#~ "e esta coleta pode falhar\n"
5264
 
#~ "\n"
5265
 
 
5266
 
#, c-format
5267
 
#~ msgid "Error while loading database options: '%s':"
5268
 
#~ msgstr "Erro ao carregar opções do banco de dados: '%s':"
5269
 
 
5270
 
#, c-format
5271
 
#~ msgid "Writing a core file\n"
5272
 
#~ msgstr "Gerando um arquivo core (informações sobre falha)\n"
5273
 
 
5274
 
#, c-format
5275
 
#~ msgid ""
5276
 
#~ "Attempting backtrace. You can use the following information to find out\n"
5277
 
#~ "where drizzled died. If you see no messages after this, something went\n"
5278
 
#~ "terribly wrong...\n"
5279
 
#~ msgstr ""
5280
 
#~ "Tentando gerar um backtrace. Você pode usar as informações seguintes\n"
5281
 
#~ "para descobrir onde o drizzled falhou. Se nenhuma mensagem aparecer\n"
5282
 
#~ "após esse texto, algo está muito errado...\n"
5283
 
 
5284
 
#~ msgid "IP address to bind to."
5285
 
#~ msgstr "Endereço IP para conexão."
5286
 
 
5287
 
#~ msgid "Enable logging"
5288
 
#~ msgstr "Habilitar log"
5289
 
 
5290
 
#~ msgid "Type of DELAY_KEY_WRITE."
5291
 
#~ msgstr "Tipo do DELAY_KEY_WRITE."
5292
 
 
5293
 
#~ msgid "Log connections and queries to file."
5294
 
#~ msgstr "Logar conexões e consultas em arquivo."
5295
 
 
5296
 
#~ msgid "Log all MyISAM changes to file."
5297
 
#~ msgstr "Logar todas as alterações MyISAM em arquivo."
5298
 
 
5299
 
#, c-format
5300
 
#~ msgid "Can't get stat of '%s' (Errcode: %d)"
5301
 
#~ msgstr "Impossível obter status de '%s' (Errcode: %d)"
5302
 
 
5303
 
#~ msgid "Shutdown the server."
5304
 
#~ msgstr "Desligar o servidor"
5305
 
 
5306
 
#~ msgid "Value supplied for port is not valid."
5307
 
#~ msgstr "Valor fornecido para porta não é válido"
5308
 
 
5309
 
#, c-format
5310
 
#~ msgid ""
5311
 
#~ "Non-integer value supplied for port.  If you are trying to enter a password "
5312
 
#~ "please use --password instead.\n"
5313
 
#~ msgstr ""
5314
 
#~ "Valor não inteiro fornecido para a porta. Se está tentando fornecer a senha, "
5315
 
#~ "por favor use --password ao invez.\n"
5316
 
 
5317
 
#~ msgid "By Igor Romanenko, Monty, Jani & Sinisa"
5318
 
#~ msgstr "Por Igor Romanenko, Monty, Jani & Sinisa"
5319
 
 
5320
 
#, c-format
5321
 
#~ msgid "Memory allocation error while copying password. Aborting.\n"
5322
 
#~ msgstr "Erro de alocação de memória enquanto copiava senha. Abortando.\n"
5323
 
 
5324
 
#~ msgid ""
5325
 
#~ "Non-integer value supplied for port.  If you are trying to enter a password "
5326
 
#~ "please use --password instead."
5327
 
#~ msgstr ""
5328
 
#~ "Valor não inteiro fornecido para porta. Se você está tentando fornecer uma "
5329
 
#~ "senha por favor use --password"
5330
 
 
5331
 
#, c-format
5332
 
#~ msgid "For more options, use %s --help\n"
5333
 
#~ msgstr "Para maiores informações, use %s --help\n"
5334
 
 
5335
 
#, c-format
5336
 
#~ msgid "Got error: %s %s"
5337
 
#~ msgstr "Tem o erro: %s %s"
5338
 
 
5339
 
#~ msgid "when using LOCK TABLES"
5340
 
#~ msgstr "quando usando LOCK TABLES"
5341
 
 
5342
 
#~ msgid "when doing LOCK TABLES"
5343
 
#~ msgstr "quando fazendo LOCK TABLES"
5344
 
 
5345
 
#~ msgid "Error: Binlogging on server not active"
5346
 
#~ msgstr "Erro: Binlogging não ativo no servidor"
5347
 
 
5348
 
#~ msgid "Error: Slave not set up"
5349
 
#~ msgstr "Erro: Escravo não configurado"
5350
 
 
5351
 
#~ msgid "Error: Unable to start slave"
5352
 
#~ msgstr "Erro: Incapaz de iniciar escravo"
5353
 
 
5354
 
#~ msgid "Lock drizzled in memory."
5355
 
#~ msgstr "Travar drizzled na memória"
5356
 
 
5357
 
#~ msgid ""
5358
 
#~ "Using this option will cause most temporary files created to use a small set "
5359
 
#~ "of names, rather than a unique name for each new file."
5360
 
#~ msgstr ""
5361
 
#~ "Usando esta opção causará a criação de mais arquivos temporários para usar "
5362
 
#~ "um pequeno conjunto de nomes, em vez de um único nome para cada novo arquivo."
5363
 
 
5364
 
#~ msgid ""
5365
 
#~ "Syntax: myisam-recover[=option[,option...]], where option can be DEFAULT, "
5366
 
#~ "BACKUP, FORCE or QUICK."
5367
 
#~ msgstr ""
5368
 
#~ "Sintaxe: myisam-recover[=opção[,opção...]], onde opção pode ser DEFAULT, "
5369
 
#~ "BACKUP, FORCE ou QUICK"
5370
 
 
5371
 
#, c-format
5372
 
#~ msgid ""
5373
 
#~ "Incorrect definition of table %s.%s: expected column '%s' at position %d, "
5374
 
#~ "found '%s'."
5375
 
#~ msgstr ""
5376
 
#~ "Definição da tabela %s.%s incorreta: esperada coluna '%s' na posição %d,  "
5377
 
#~ "encontrada '%s'."
5378
 
 
5379
 
#, c-format
5380
 
#~ msgid ""
5381
 
#~ "Incorrect definition of table %s.%s: expected column '%s' at position %d to "
5382
 
#~ "have type %s, found type %s."
5383
 
#~ msgstr ""
5384
 
#~ "Definição da tabela %s.%s incorreta: esperavada coluna '%s' na posição %d "
5385
 
#~ "tivesse tipo %s, encontrou-se '%s'."
5386
 
 
5387
 
#~ msgid "Maximum number of temporary tables a client can keep open at a time."
5388
 
#~ msgstr ""
5389
 
#~ "Número máximo de tabelas temporárias que o cliente pode manter aberta ao "
5390
 
#~ "mesmo tempo"
5391
 
 
5392
 
#~ msgid "Buffer length for TCP/IP and socket communication."
5393
 
#~ msgstr "Tamanho do buffer para comunicação TCP/IP e soquete."
5394
 
 
5395
 
#~ msgid "The default size of key cache blocks"
5396
 
#~ msgstr "Tamanho padrão dos blocks de cache de chave"
5397
 
 
5398
 
#~ msgid "Select protocol to be used (by default oldlibdrizzle)."
5399
 
#~ msgstr "Selecione o protocolo a ser utilizado (por padrão oldlibdrizzle)"
5400
 
 
5401
 
#, c-format
5402
 
#~ msgid "Wrong option to %s. Option(s) given: %s\n"
5403
 
#~ msgstr "Opção errada para %s: Opção(ões) dada(s): %s\n"
5404
 
 
5405
 
#~ msgid ""
5406
 
#~ "The number of seconds the server waits for activity on a connection before "
5407
 
#~ "closing it."
5408
 
#~ msgstr ""
5409
 
#~ "Número de segundos em que o servidor espera por atividade na conexão antes "
5410
 
#~ "de fecha-la"
5411
 
 
5412
 
#, c-format
5413
 
#~ msgid "No option given to %s\n"
5414
 
#~ msgstr "Nenhuma opção dado a %s\n"
5415
 
 
5416
 
#, c-format
5417
 
#~ msgid "Alternatives are: '%s'"
5418
 
#~ msgstr "Alternativas são: '%s'"
5419
 
 
5420
 
#, c-format
5421
 
#~ msgid "Fatal signal %d while backtracing\n"
5422
 
#~ msgstr "Sinal fatal %d durante o backtracing\n"