8
8
"Project-Id-Version: drizzle\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://translations.launchpad.net/drizzle\n"
10
"POT-Creation-Date: 2009-09-29 17:09-0700\n"
11
"PO-Revision-Date: 2009-08-13 06:40+0000\n"
12
"Last-Translator: Yasuhiko Isaki <isaki@videx.co.jp>\n"
10
"POT-Creation-Date: 2010-03-15 21:00+0000\n"
11
"PO-Revision-Date: 2010-03-19 15:13+0000\n"
12
"Last-Translator: tetu-s <Unknown>\n"
13
13
"Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
17
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-03-12 17:32+0000\n"
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-03-20 04:41+0000\n"
19
19
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
21
21
msgid "Synonym for `help'."
31
31
"Set statement delimiter. NOTE: Takes the rest of the line as new delimiter."
33
"ステートメントの区切り文字を指定する。注意:以降の行から区切り文字が変更され"
32
msgstr "ステートメントの区切り文字を指定する。注意:以降の行から区切り文字が変更されます。"
36
34
msgid "Send command to drizzle server, display result vertically."
37
35
msgstr "drizzleサーバへコマンドを送信し、結果を垂直に表示する。"
67
65
msgstr "補完ハッシュを再構築する。"
69
67
msgid "Execute an SQL script file. Takes a file name as an argument."
71
"SQLスクリプトファイルを実行する。ファイル名を引数として指定して下さい。"
68
msgstr "SQLスクリプトファイルを実行する。ファイル名を引数として指定して下さい。"
73
70
msgid "Get status information from the server."
74
71
msgstr "サーバから情報を取得する。"
76
73
msgid "Set outfile [to_outfile]. Append everything into given outfile."
78
"outfileを[to_outfile]に設定する。以降の出力はすべてoutfileへ追加されます。"
74
msgstr "outfileを[to_outfile]に設定する。以降の出力はすべてoutfileへ追加されます。"
80
76
msgid "Use another database. Takes database name as argument."
81
77
msgstr "他のデータベースを使用する。データベース名を引数として指定して下さい。"
87
83
msgstr "各ステートメントの後で警告を表示しない。"
90
msgid "Memory allocation error while constructing initial prompt. Aborting.\n"
92
"プロンプトを初期化中にメモリアロケーションエラーが発生しました。プログラムを"
87
"Memory allocation error while constructing initial prompt. Aborting.\n"
88
msgstr "プロンプトを初期化中にメモリアロケーションエラーが発生しました。プログラムを終了します。\n"
95
90
msgid "Welcome to the Drizzle client.. Commands end with ; or \\g."
97
"Drizzleクライアントへようこそ!コマンドの区切りは「;」または「\\g」です。"
91
msgstr "Drizzleクライアントへようこそ!コマンドの区切りは「;」または「\\g」です。"
112
106
msgid "Couldn't allocate memory for temp histfile!\n"
114
"一時的な履歴ファイルのためにメモリを割り当てることができませんでした。\n"
107
msgstr "一時的な履歴ファイルのためにメモリを割り当てることができませんでした。\n"
116
109
msgid "Type 'help;' or '\\h' for help. Type '\\c' to clear the buffer.\n"
118
"ヘルプを表示するには「help;」または「\\h」、バッファをクリアするには「\\c」と"
110
msgstr "ヘルプを表示するには「help;」または「\\h」、バッファをクリアするには「\\c」と入力してください。\n"
122
113
msgid "Writing history-file %s\n"
142
133
"and field completion, but startup and reconnecting may take a longer time. "
143
134
"Disable with --disable-auto-rehash."
145
"自動的な再ハッシュを有効にする。テーブルやフィールドの補完のために「rehash」"
146
"する必要がなくなりますが、起動時間が長くなる場合があります。--disable-auto-"
147
"rehashオプションで無効にすることができます。"
136
"自動的な再ハッシュを有効にする。テーブルやフィールドの補完のために「rehash」する必要がなくなりますが、起動時間が長くなる場合があります。--"
137
"disable-auto-rehashオプションで無効にすることができます。"
150
140
"No automatic rehashing. One has to use 'rehash' to get table and field "
151
141
"completion. This gives a quicker start of drizzle_st and disables rehashing "
152
142
"on reconnect. WARNING: options deprecated; use --disable-auto-rehash instead."
154
"自動的な再ハッシュを行わない。テーブルの補完を行うには、「rehash」コマンドを"
155
"利用する必要がある。これにより、drizzle_stの起動を高速化し、再接続時のrehash"
156
"を行わないようにする効果がある。警告:このオプションは廃止予定です。代わり"
157
"に--disable-auto-rehashを指定して下さい。"
144
"自動的な再ハッシュを行わない。テーブルの補完を行うには、「rehash」コマンドを利用する必要がある。これにより、drizzle_stの起動を高速化し、再"
145
"接続時のrehashを行わないようにする効果がある。警告:このオプションは廃止予定です。代わりに--disable-auto-"
160
149
"Automatically switch to vertical output mode if the result is wider than the "
165
154
"Don't use history file. Disable interactive behavior. (Enables --silent)"
167
"履歴ファイルを使用しない。インタラクティブな振る舞いを無効にする。(--silent"
155
msgstr "履歴ファイルを使用しない。インタラクティブな振る舞いを無効にする。(--silentオプションを有効にします。)"
170
157
msgid "Display column type information."
171
158
msgstr "カラムのデータ型に関する情報を表示する。"
174
161
"Preserve comments. Send comments to the server. The default is --skip-"
175
162
"comments (discard comments), enable with --comments"
177
"コメントを保存し、コメントをサーバへ送信する。デフォルトは--skip-comments(コ"
178
"メント機能は無効)で、--commentsオプションをつけることにより有効になります。"
164
"コメントを保存し、コメントをサーバへ送信する。デフォルトは--skip-comments(コメント機能は無効)で、--"
165
"commentsオプションをつけることにより有効になります。"
180
167
msgid "Use compression in server/client protocol."
181
168
msgstr "サーバ・クライアントプロトコルにおいて圧縮を利用する。"
204
191
"line of the query, otherwise only from the first line, before an enter. "
205
192
"Disable with --disable-named-commands. This option is disabled by default."
207
"指定コマンドを有効にする。指定コマンドとは本プログラムの名言うコマンドのこと"
208
"です。詳細は「drizzle> help」を参照してください。有効である場合、指定コマンド"
209
"は複数行にクエリがまたがる場合にどの行においても使用することができます。無効"
210
"である場合は、先頭行のみで使用することが可能です。--disable-named-commandsオ"
211
"プションにより無効にすることが可能です。デフォルトは無効です。"
194
"指定コマンドを有効にする。指定コマンドとは本プログラムの名言うコマンドのことです。詳細は「drizzle> "
195
"help」を参照してください。有効である場合、指定コマンドは複数行にクエリがまたがる場合にどの行においても使用することができます。無効である場合は、先頭行"
196
"のみで使用することが可能です。--disable-named-commandsオプションにより無効にすることが可能です。デフォルトは無効です。"
214
199
"Named commands are disabled. Use \\* form only, or use named commands only "
217
202
"G'. Long format commands still work from the first line. WARNING: option "
218
203
"deprecated; use --disable-named-commands instead."
220
"指定コマンドを無効にする。「\\*」という書式のものをお使い頂くか、指定コマンド"
221
"を先頭行(セミコロン「;」まで)のみで使用して下さい。バージョン10.9から、この"
222
"オプションはデフォルトになっています。「-G」オプションを指定すると、このオプ"
223
"ションが無効になります。長い書式のコマンドは、先頭行においては使用することが"
224
"可能です。警告:このオプションは廃止予定です。--disable-named-commandsを代わ"
206
"*」という書式のものをお使い頂くか、指定コマンドを先頭行(セミコロン「;」まで)のみで使用して下さい。バージョン10.9から、このオプションはデフォルトに"
208
"G」オプションを指定すると、このオプションが無効になります。長い書式のコマンドは、先頭行においては使用することが可能です。警告:このオプションは廃止予定で"
209
"す。--disable-named-commandsを代わりに使用して下さい。"
227
211
msgid "Ignore space after function names."
228
212
msgstr "関数の後のスペースを無視する。"
243
227
"Don't write line number for errors. WARNING: -L is deprecated, use long "
244
228
"version of this option instead."
246
"エラーに行番号を表示しない。警告:「-L」は廃止予定です。長い書式のオプション"
229
msgstr "エラーに行番号を表示しない。警告:「-L」は廃止予定です。長い書式のオプションを代わりに使用して下さい。"
249
231
msgid "Flush buffer after each query."
250
232
msgstr "クエリの後に毎回バッファをフラッシュする。"
256
238
"Don't write column names in results. WARNING: -N is deprecated, use long "
257
239
"version of this options instead."
259
"カラム名を結果に表示しない。警告:「-N」は廃止予定です。長い書式のオプション"
240
msgstr "カラム名を結果に表示しない。警告:「-N」は廃止予定です。長い書式のオプションを使用して下さい。"
263
243
"Change the value of a variable. Please note that this option is deprecated; "
264
244
"you can set variables directly with --variable-name=value."
266
"変数の値を変更する。このオプションは廃止予定です。変数は「--変数名=値」という"
267
"書式を用いて直接設定することが出来ます。"
245
msgstr "変数の値を変更する。このオプションは廃止予定です。変数は「--変数名=値」という書式を用いて直接設定することが出来ます。"
269
247
msgid "Ignore SIGINT (CTRL-C)"
270
248
msgstr "SIGINT(CTRL-C)を無視する。"
273
251
"Only update the default database. This is useful for skipping updates to "
274
252
"other database in the update log."
276
"デフォルトデータベースのみを更新する。このオプションはバイナリログを適用する"
277
"際に他のデータベースへの更新を止めたい場合などに便利です。"
253
msgstr "デフォルトデータベースのみを更新する。このオプションはバイナリログを適用する際に他のデータベースへの更新を止めたい場合などに便利です。"
280
256
"Pager to use to display results. If you don't supply an option the default "
283
259
"work in batch mode. Disable with --disable-pager. This option is disabled by "
286
"結果を表示するためのページャを指定する。もしこのオプションが指定されなかった"
287
"場合には、PAGER環境変数で指定されたものが使われる。使用可能なページャはless、"
288
"more、cat [> ファイル名]などです。ヘルプ「\\h」も合わせて参照して下さい。この"
289
"オプションはバッチモードでは作用しません。「--disable-pager」オプションで無効"
290
"にすることができます。このオプションはデフォルトで無効になっています。"
262
"結果を表示するためのページャを指定する。もしこのオプションが指定されなかった場合には、PAGER環境変数で指定されたものが使われる。使用可能なページャはl"
263
"ess、more、cat [> ファイル名]などです。ヘルプ「\\h」も合わせて参照して下さい。このオプションはバッチモードでは作用しません。「--"
264
"disable-pager」オプションで無効にすることができます。このオプションはデフォルトで無効になっています。"
293
267
"Disable pager and print to stdout. See interactive help (\\h) also. WARNING: "
294
268
"option deprecated; use --disable-pager instead."
296
"ページャを無効にして標準出力へ表示する。ヘルプ「\\h」も合わせて参照して下さ"
297
"い。警告:このオプションは廃止予定です。代わりに「--disable-pager」を使用して"
270
"ページャを無効にして標準出力へ表示する。ヘルプ「\\h」も合わせて参照して下さい。警告:このオプションは廃止予定です。代わりに「--disable-"
301
274
"Password to use when connecting to server. If password is not given it's "
302
275
"asked from the tty."
304
"サーバーに接続する際のパスワード。パスワードの入力がない場合、端末での入力が"
276
msgstr "サーバーに接続する際のパスワード。パスワードの入力がない場合、端末での入力が要求されます。"
308
279
"Port number to use for connection or 0 for default to, in order of "
309
280
"preference, drizzle.cnf, $DRIZZLE_TCP_PORT, "
311
"接続に利用するポート番号を指定。0にすることでデフォルト値を利用。設定の優先順"
312
"位はdrizzle.cnf、$DRIZZLE_TCP_PORTの順で決まります。 "
282
"接続に利用するポート番号を指定。0にすることでデフォルト値を利用。設定の優先順位はdrizzle.cnf、$DRIZZLE_TCP_PORTの順で決まりま"
314
285
msgid "built-in default"
315
286
msgstr "組み込まれたデフォルト"
321
292
"Don't cache result, print it row by row. This may slow down the server if "
322
293
"the output is suspended. Doesn't use history file."
324
"結果をキャッシュしないで一行ずつ表示する。これは、出力が一時的に停止された場"
325
"合にサーバーの処理を低下させます。履歴ファイルには使用しないで下さい。"
295
"結果をキャッシュしないで一行ずつ表示する。これは、出力が一時的に停止された場合にサーバーの処理を低下させます。履歴ファイルには使用しないで下さい。"
327
297
msgid "Write fields without conversion. Used with --batch."
329
"コンバージョン無しでフィールドを出力する。--batch オプションで使用されます。"
298
msgstr "コンバージョン無しでフィールドを出力する。--batch オプションで使用されます。"
332
301
"Reconnect if the connection is lost. Disable with --disable-reconnect. This "
333
302
"option is enabled by default."
335
"接続が切れた際に再接続をする。--disable-recconect オプションで無効になりま"
303
msgstr "接続が切れた際に再接続をする。--disable-recconect オプションで無効になります。規定では有効になっています。"
338
305
msgid "Shutdown the server."
339
306
msgstr "サーバーをシャットダウンする。"
350
317
"work in batch mode. Disable with --disable-tee. This option is disabled by "
353
"出力ファイルに追記する。help(\\h)を参照して下さい。batchモードでは機能しませ"
354
"ん。--disable-tee オプションで無効となります。規定では無効になっています。"
320
"出力ファイルに追記する。help(\\h)を参照して下さい。batchモードでは機能しません。--disable-tee "
321
"オプションで無効となります。規定では無効になっています。"
357
324
"Disable outfile. See interactive help (\\h) also. WARNING: option "
358
325
"deprecated; use --disable-tee instead"
360
"outfileを無効にする。help(\\h)を参照して下さい。警告: このオプションは廃止予"
361
"定です; 代わりに --disable-tee オプションを使用して下さい。"
327
"outfileを無効にする。help(\\h)を参照して下さい。警告: このオプションは廃止予定です; 代わりに --disable-tee "
363
330
msgid "User for login if not current user."
364
331
msgstr "別のユーザでログインする際のユーザ名。"
390
357
msgid "Automatic limit for rows in a join when using --safe-updates"
391
358
msgstr "--safe-updatesを使用した特のjoinに対して自動的に設定される行数の上限"
393
msgid "Refuse client connecting to server if it uses old (pre-4.1.1) protocol"
361
"Refuse client connecting to server if it uses old (pre-4.1.1) protocol"
394
362
msgstr "古いプロトコル(4.1.1以前)を使用している場合は接続を拒否"
396
364
msgid "Number of lines before each import progress report."
413
381
"and you are welcome to modify and redistribute it under the GPL license\n"
415
383
"Copyright (C) 2008 Sun Microsystems\n"
416
"このソフトウェアは全くの無保証で提供されています。このソフトウェアはフリーソ"
418
"つまり自由なソフトウェアであり、変更を加えてGPLライセンスの下で再配布すること"
384
"このソフトウェアは全くの無保証で提供されています。このソフトウェアはフリーソフトウェア、\n"
385
"つまり自由なソフトウェアであり、変更を加えてGPLライセンスの下で再配布することができます。\n"
422
388
msgid "Usage: %s [OPTIONS] [database]\n"
429
395
msgid "WARNING: option deprecated; use --disable-tee instead.\n"
431
"警告: このオプションは廃止予定です。代わりに --disable-tee を使用してくださ"
396
msgstr "警告: このオプションは廃止予定です。代わりに --disable-tee を使用してください。\n"
435
399
msgid "WARNING: option deprecated; use --disable-pager instead.\n"
437
"警告: このオプションは廃止予定です。代わりに --disable-pager を使用してくださ"
400
msgstr "警告: このオプションは廃止予定です。代わりに --disable-pager を使用してください。\n"
441
403
msgid "WARNING: --server-arg option not supported in this configuration.\n"
445
407
"Non-integer value supplied for port. If you are trying to enter a password "
446
408
"please use --password instead."
448
"ポート番号に対して整数でない値が指定されました。もしパスワードを指定したいの"
449
"なら、代わりに--paswordオプションを使用してください。"
410
"ポート番号に対して整数でない値が指定されました。もしパスワードを指定したいのなら、代わりに--paswordオプションを使用してください。"
451
412
msgid "Value supplied for port is not valid."
452
413
msgstr "ポート番号に指定された値は無効です。"
504
463
msgid_plural "Query OK, %ld rows affected"
505
464
msgstr[0] "クエリ OK, %ld 行が変更されました"
507
msgid "Number of rows before each output progress report (requires --verbose)."
467
"Number of rows before each output progress report (requires --verbose)."
508
468
msgstr "進捗が報告されるまでの行数(--verboseオプションが必要です。)"
531
491
"This software comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software,\n"
532
492
"and you are welcome to modify and redistribute it under the GPL license\n"
534
"このソフトウェアは全くの無保証で提供されています。このソフトウェアはフリーソ"
536
"つまり自由なソフトウェアであり、変更を加えてGPLライセンスの下で再配布すること"
494
"このソフトウェアは全くの無保証で提供されています。このソフトウェアはフリーソフトウェア、\n"
495
"つまり自由なソフトウェアであり、変更を加えてGPLライセンスの下で再配布することができます。\n"
539
497
msgid "Dumps definitions and data from a Drizzle database server"
498
msgstr "Drizzleデータベースサーバから定義とデータをダンプ"
543
501
msgid "For more options, use %s --help\n"
548
506
"Non-integer value supplied for port. If you are trying to enter a password "
549
507
"please use --password instead.\n"
551
"ポート番号に対して整数でない値が指定されました。もしパスワードを指定したいの"
552
"なら、代わりに--paswordオプションを使用してください。\n"
509
"ポート番号に対して整数でない値が指定されました。もしパスワードを指定したいのなら、代わりに--paswordオプションを使用してください。\n"
555
512
msgid "Value supplied for port is not valid.\n"
582
537
"%s: You can't use --single-transaction and --lock-all-tables at the same "
585
"%s: --single-transactionオプションと--lock-all-tablesオプションを同時に指定す"
540
"%s: --single-transactionオプションと--lock-all-tablesオプションを同時に指定することはできません。\n"
590
544
"%s: You can't use ..enclosed.. and ..optionally-enclosed.. at the same "
593
"%s: ..enclosed..と..optionally-enclosed..オプションを同時に指定することはでき"
546
msgstr "%s: ..enclosed..と..optionally-enclosed..オプションを同時に指定することはできません。\n"
597
549
msgid "%s: --databases or --all-databases can't be used with --tab.\n"
599
"%s: --databasesまたは--all-databasesオプションは--tabオプションと同時に指定す"
550
msgstr "%s: --databasesまたは--all-databasesオプションは--tabオプションと同時に指定することはできません。\n"
603
553
msgid "Got error: %s (%d) %s"
554
msgstr "エラーが発生しました: %s (%d) %s"
607
557
msgid "Got error: %d %s"
558
msgstr "エラーが発生しました: %d %s"
611
561
msgid "Couldn't execute '%s': %s (%d)"
627
577
"-- Warning: Unable to use delayed inserts for table '%s' because it's of "
630
"-- 警告: テーブル %s は、%s ストレージエンジンで定義されているため DELAYED "
631
"INSERT を実行することは出来ません。\n"
580
"-- 警告: テーブル %s は、%s ストレージエンジンで定義されているため DELAYED INSERT を実行することは出来ません。\n"
634
583
msgid "-- Retrieving table structure for table %s...\n"
656
603
msgid "-- Skipping dump data for table '%s', --no-data was used\n"
658
"-- テーブル '%s' のデータのダンプをスキップしています。--no-data オプションが"
604
msgstr "-- テーブル '%s' のデータのダンプをスキップしています。--no-data オプションが指定されています。\n"
662
607
msgid "-- Warning: Skipping data for table '%s' because it's of type %s\n"
664
"-- 警告: テーブル '%s' をスキップしています。%s ストレージエンジンが利用され"
608
msgstr "-- 警告: テーブル '%s' をスキップしています。%s ストレージエンジンが利用されています。\n"
668
611
msgid "-- Skipping dump data for table '%s', it has no fields\n"
670
"-- テーブル '%s' をスキップしています。テーブルにはフィールドがありません。\n"
612
msgstr "-- テーブル '%s' をスキップしています。テーブルにはフィールドがありません。\n"
672
614
msgid "-- Sending SELECT query...\n"
673
615
msgstr "-- SELECTクエリを送信しています・・・\n"
694
636
msgid "%s: Error in field count for table: %s ! Aborting.\n"
696
"%s: テーブル %s のフィールド数が一致しません。プログラムを終了します。\n"
637
msgstr "%s: テーブル %s のフィールド数が一致しません。プログラムを終了します。\n"
699
640
msgid "%s: Error reading rows for table: %s (%d:%s) ! Aborting.\n"
701
"%s: テーブルから行を読み込んでいる最中にエラーが発生しました: %s (%d:%s)! 終"
641
msgstr "%s: テーブルから行を読み込んでいる最中にエラーが発生しました: %s (%d:%s)! 終了します。\n"
705
644
msgid "-- %<PRIu32> of ~%<PRIu64> rows dumped for table %s\n"
707
"-- %<PRIu32> 行(トータル ~%<PRIu64>行中)をダンプしました。テーブル: %s\n"
645
msgstr "-- %<PRIu32> 行(トータル ~%<PRIu64>行中)をダンプしました。テーブル: %s\n"
710
648
msgid "Not enough fields from table %s! Aborting.\n"
712
"テーブル(%s)のフィールド数が不足しています。プログラムを終了します。\n"
649
msgstr "テーブル(%s)のフィールド数が不足しています。プログラムを終了します。\n"
714
651
msgid "when doing refresh"
715
652
msgstr "FLUSHコマンド実行中。"
726
663
"Warning: Couldn't read keys from table %s; records are NOT sorted (%s)\n"
728
"警告: テーブル「%s」からインデックスを読み込むことが出来ませんでした。レコー"
664
msgstr "警告: テーブル「%s」からインデックスを読み込むことが出来ませんでした。レコードが記録されていません(%s)\n"
732
667
msgid "Error: Not enough memory to store ORDER BY clause\n"
733
668
msgstr "エラー: ORDER BY句を保持するためのメモリを確保することが出来ません。\n"
736
671
msgid "Got signal %d from thread %<PRIu64>"
737
672
msgstr "シグナル %d がスレッド %<PRIu64> で発生しました。"
746
681
"Fatal error: Please read \"Security\" section of the manual to find out how "
747
682
"to run drizzled as root!\n"
749
"致命的なエラー: drizzleをrootユーザで実行するために必要な情報はマニュアルの"
750
"「セキュリティ」の章に記載されています。\n"
683
msgstr "致命的なエラー: drizzleをrootユーザで実行するために必要な情報はマニュアルの「セキュリティ」の章に記載されています。\n"
754
687
"Fatal error: Can't change to run as user '%s' ; Please check that the user "
757
"致命的なエラー: ユーザーを「%s」に変更出来ません。ユーザーが存在しているか確"
689
msgstr "致命的なエラー: ユーザーを「%s」に変更出来ません。ユーザーが存在しているか確認してください。\n"
761
692
msgid "Fatal signal %d while backtracing\n"
693
msgstr "バックトレース中の致命的なシグナル %d\n"
819
746
"サーバがinitgroups()を処理している最中にクラッシュが発生しました。\n"
820
747
"この問題は、drizzledがglibcに対して静的にリンクされ、/etc/nsswitch.conf\n"
821
748
"においてLDAPが利用されるように設定されている場合に起きることがあります。\n"
822
"この問題が発生しないようにするには、glibcを新しいバージョン(nscdを利用してい"
824
"場合には2.3.4以降)にアップグレードするか、nsswitch.confにおいてLDAPを使用し"
826
"ように設定するか、もしくは静的にリンクされていないdrizzledを利用して下さ"
749
"この問題が発生しないようにするには、glibcを新しいバージョン(nscdを利用している\n"
750
"場合には2.3.4以降)にアップグレードするか、nsswitch.confにおいてLDAPを使用しない\n"
751
"ように設定するか、もしくは静的にリンクされていないdrizzledを利用して下さい。\n"
836
760
"the documentation for your distribution on how to do that.\n"
839
"NPTLをサポートしているシステムにおいて、LinuxThreadsが静的にリンクされていま"
763
"NPTLをサポートしているシステムにおいて、LinuxThreadsが静的にリンクされています。\n"
841
764
"LinuxThreadsとNPTLの競合が発生するとクラッシュが発生する場合があります。\n"
842
"この問題を回避するために、動的にリンクされたバイナリを利用するか、"
765
"この問題を回避するために、動的にリンクされたバイナリを利用するか、LinuxThreadsが\n"
844
766
"強制的に使われるようにLD_ASSUME_KERNEL環境変数を設定する必要があります。\n"
845
"具体的にどのようにするべきかということについては、お使いのdrizzleのドキュメン"
767
"具体的にどのようにするべきかということについては、お使いのdrizzleのドキュメントを\n"
876
797
"利用可能なオプションの詳細については、--verbose --helpを利用下さい。\n"
878
799
msgid "No scheduler found, cannot continue!\n"
800
msgstr "スケジューラが見つかりません.処理を継続できません!\n"
882
803
msgid "Unknown/unsupported storage engine: %s"
883
msgstr "不明もしくはサポートされていないテーブルタイプです: %s"
885
806
msgid "Display this help and exit after initializing plugins."
807
msgstr "プラグインを初期化した後,このヘルプを表示して終了します."
888
809
msgid "Auto-increment columns are incremented by this"
889
810
msgstr "AUTO_INCREMENTが指定されたカラムは、この値によって増分されます。"
892
"Offset added to Auto-increment columns. Used when auto-increment-increment !"
813
"Offset added to Auto-increment columns. Used when auto-increment-increment "
895
"AUTO_INCREMENTカラムに対して追加されるオフセット。auto-increment-increment !"
816
"AUTO_INCREMENTカラムに対して追加されるオフセット。auto-increment-increment != 1のとき使用される。"
899
819
"Path to installation directory. All paths are usually resolved relative to "
902
"インストールディレクトリへのパス。全てのパスは通常このディレクトリからの相対"
821
msgstr "インストールディレクトリへのパス。全てのパスは通常このディレクトリからの相対パスとして解決される。"
905
823
msgid "Chroot drizzled daemon during startup."
906
824
msgstr "drizzledデーモンが起動時にchrootするかどうか。"
924
842
msgstr "デフォルトのタイムゾーン。"
926
844
msgid "Print a symbolic stack trace on failure."
928
"障害発生時にスタックトレースを文字列で(バイナリダンプではなく)表示する。"
845
msgstr "障害発生時にスタックトレースを文字列で(バイナリダンプではなく)表示する。"
930
847
msgid "Used for debugging; Use at your own risk!"
931
848
msgstr "デバッグに用いるフラグ。自己責任で使用すること。"
949
866
"Maximum time in seconds to wait for the port to become free. (Default: no "
952
"TCP/IPのポートがフリーになるまで待つ最大の秒数(デフォルト: ウェイト無し)"
868
msgstr "TCP/IPのポートがフリーになるまで待つ最大の秒数(デフォルト: ウェイト無し)"
955
871
"Limit LOAD DATA, SELECT ... OUTFILE, and LOAD_FILE() to files within "
956
872
"specified directory"
958
"LOAD DATA、SELECT ... OUTFILEおよびLOAD_FILE()コマンドがアクセスするファイル"
874
"LOAD DATA、SELECT ... OUTFILEおよびLOAD_FILE()コマンドがアクセスするファイルを、特定のディレクトリに限定する。"
962
877
"Uniquely identifies the server instance in the community of replication "
965
"レプリケーションサーバ群においてこのサーバを特定するためのユニークなID。"
879
msgstr "レプリケーションサーバ群においてこのサーバを特定するためのユニークなID。"
967
881
msgid "Don't print a stack trace on failure."
968
882
msgstr "問題発生時にスタックトレースを表示しない。"
990
902
"into play when the main Drizzle thread gets very many connection requests in "
991
903
"a very short time."
993
"Drizzleが保留することができる接続数。このオプションはDrizzleのメインスレッド"
994
"が短時間のうちに大量の接続要求を受け取った場合に作用する。"
905
"Drizzleが保留することができる接続数。このオプションはDrizzleのメインスレッドが短時間のうちに大量の接続要求を受け取った場合に作用する。"
997
908
"Size of tree cache used in bulk insert optimization. Note that this is a "
998
909
"limit per thread!"
1000
"バルクインサート最適化のために利用されるツリー状キャッシュのサイズ。スレッド"
910
msgstr "バルクインサート最適化のために利用されるツリー状キャッシュのサイズ。スレッドごとの制限である。"
1004
913
"Precision of the result of '/' operator will be increased on that value."
1017
926
"If there is more than this number of interrupted connections from a host "
1018
927
"this host will be blocked from further connections."
1020
"このオプションで指定される回数よりも多く特定のホストからの接続が切れてしまっ"
1021
"た場合には、そのホストからの接続を遮断する。"
928
msgstr "このオプションで指定される回数よりも多く特定のホストからの接続が切れてしまった場合には、そのホストからの接続を遮断する。"
1023
930
msgid "Max number of errors/warnings to store for a statement."
1024
931
msgstr "SQLステートメント実行時に発生するエラーまたは警告の最大保存数。"
1030
937
"Joins that are probably going to read more than max_join_size records return "
1033
"max_join_size行よりも多くの行が読み込まれる可能性のあるJOINがエラーを返すよう"
939
msgstr "max_join_size行よりも多くの行が読み込まれる可能性のあるJOINがエラーを返すようにする。"
1036
941
msgid "Max number of bytes in sorted records."
1037
942
msgstr "ソートされたレコードの最大サイズ(単位はバイト)"
1039
944
msgid "Limit assumed max number of seeks when looking up rows based on a key"
1041
"キーに基づいてルックアップを実行する際に実行される最大のシーク回数の仮想的な"
945
msgstr "キーに基づいてルックアップを実行する際に実行される最大のシーク回数の仮想的な制限値。"
1045
948
"The number of bytes to use when sorting BLOB or TEXT values (only the first "
1046
949
"max_sort_length bytes of each value are used; the rest are ignored)."
1048
"BLOBまたはTEXT型の値をソートする際に利用されるバイト数。(先頭の"
1049
"max_sort_lengthバイトだけが利用され、残りは無視される。)"
951
"BLOBまたはTEXT型の値をソートする際に利用されるバイト数。(先頭のmax_sort_lengthバイトだけが利用され、残りは無視される。)"
1051
953
msgid "After this many write locks, allow some read locks to run in between."
1053
"Writeロックがこの回数だけ行われると、次のWriteロックがかけられるまでReadロッ"
954
msgstr "Writeロックがこの回数だけ行われると、次のWriteロックがかけられるまでReadロックを数回実行できる。"
1057
957
"Don't log queries which examine less than min_examined_row_limit rows to "
1060
"テーブルからフェッチされた行数がmin_examined_row_limitより少ない場合はスロー"
959
msgstr "テーブルからフェッチされた行数がmin_examined_row_limitより少ない場合はスロークエリログに記録しない。"
1064
962
"Controls the heuristic(s) applied during query optimization to prune less-"
1076
974
"if set to MAX_TABLES+2, the optimizer will switch to the original find_best "
1077
975
"(used for testing/comparison)."
977
"クエリオプティマイザが検索する最大深度.クエリのリレーション数よりも大きな値はより良いクエリプランを提示するでしょうが,クエリのコンパイルには時間がかかり"
978
"ます.リレーションの中のテーブル数よりも小さな値は最適化が高速ですが,とても悪いクエリプランを提示するでしょう.もし0にセットすると,システムは自動的に適"
979
"切な値を使用します; もしMAX_TABLES+2にセットすると,オプティマイザはオリジナルのfind_bestになります(テストや比較に使われます)"
1080
981
msgid "Directory for plugins."
982
msgstr "プラグイン用ディレクトリ"
1084
985
"Optional comma separated list of plugins to load at startup in addition to "
1085
986
"the default list of plugins. [for example: --plugin_add=crc32,logger_gearman]"
987
msgstr "デフォルトのプラグインに加えてスタートアップ時にロードされる,オプショナルなプラグインのカンマ区切りリスト"
1089
990
"Optional comma separated list of plugins to not load at startup. Effectively "
1099
1000
msgid "The size of the buffer that is allocated when preloading indexes"
1001
msgstr "インデックスのプレロード時に割り当てられるバッファのサイズ"
1102
1003
msgid "Allocation block size for query parsing and execution"
1004
msgstr "クエリのパースや実行のための割り当てブロックサイズ"
1105
1006
msgid "Persistent buffer for query parsing and execution"
1108
1009
msgid "Allocation block size for storing ranges during optimization"
1010
msgstr "最適化中にレンジを保存する割り当てブロックサイズ"
1112
1013
"Each thread that does a sequential scan allocates a buffer of this size for "
1173
1074
"setrlimit could not change the size of core files to 'infinity'; We may not "
1174
1075
"be able to generate a core file on signals"
1176
"setrlimit()によってコアファイルのサイズを「無限」に設定することができませんで"
1177
"した。シグナルが発生した場合にコアファイルを生成できない場合があります。"
1077
"setrlimit()によってコアファイルのサイズを「無限」に設定することができませんでした。シグナルが発生した場合にコアファイルを生成できない場合があり"
1180
1081
msgid "Data directory %s does not exist\n"
2237
msgid "Illegal mix of collations (%s,%s), (%s,%s), (%s,%s) for operation '%s'"
2139
"Illegal mix of collations (%s,%s), (%s,%s), (%s,%s) for operation '%s'"
2568
2472
"View merge algorithm can't be used here for now (assumed undefined algorithm)"
2571
msgid "View being updated does not have complete key of underlying table in it"
2476
"View being updated does not have complete key of underlying table in it"
2576
"View '%-.192s.%-.192s' references invalid table(s) or column(s) or function"
2577
"(s) or definer/invoker of view lack rights to use them"
2481
"View '%-.192s.%-.192s' references invalid table(s) or column(s) or "
2482
"function(s) or definer/invoker of view lack rights to use them"
2850
"For float(M,D), double(M,D) or decimal(M,D), M must be >= D (column "
2755
"For float(M,D), double(M,D) or decimal(M,D), M must be >= D (column '%-"
3103
3011
msgid "Wrong number of subpartitions defined, mismatch with previous setting"
3106
msgid "Constant/Random expression in (sub)partitioning function is not allowed"
3015
"Constant/Random expression in (sub)partitioning function is not allowed"
3109
3018
msgid "Expression in RANGE/LIST VALUES must be constant"
3366
"Upholding foreign key constraints for table '%.192s', entry '%-.192s', key %"
3367
"d would lead to a duplicate entry"
3277
"Upholding foreign key constraints for table '%.192s', entry '%-.192s', key "
3278
"%d would lead to a duplicate entry"
4457
4368
msgid "Default Replicator"
4462
4372
"Port number to use for connection or 0 for default to, in order of "
4463
4373
"preference, drizzle.cnf, $DRIZZLE_TCP_PORT, built-in default (4427)."
4465
"接続に利用するポート番号を指定。0にすることでデフォルト値を利用。設定の優先順"
4466
"位はdrizzle.cnf、$DRIZZLE_TCP_PORT、組み込まれたデフォルト値の順で決まりま"
4469
4376
msgid "Connect Timeout."
4796
4702
"specifies the percentage ratio of that number of hits to the total number of "
4797
4703
"blocks in key cache"
4799
"キーキャッシュにおいて、活発なブロックがアクセスされずに時間が経過することに"
4800
"よって活発でないブロックへとダウングレードするときのヒット数に関する特性。こ"
4801
"のオプションは、キーキャッシュの全ブロック数に対するヒット率のパーセンテージ"
4705
"キーキャッシュにおいて、活発なブロックがアクセスされずに時間が経過することによって活発でないブロックへとダウングレードするときのヒット数に関する特性。この"
4706
"オプションは、キーキャッシュの全ブロック数に対するヒット率のパーセンテージとして表される。"
4804
4708
msgid "The minimum percentage of warm blocks in key cache"
4805
4709
msgstr "キーキャッシュ内の活発でないブロックの最小の比率(パーセンテージ)。"
4809
4713
"this to get better index handling (for all reads and multiple writes) to as "
4810
4714
"much as you can afford;"
4812
"MyISAMのインデックスブロック用のバッファサイズ。インデックスの処理(全ての参"
4813
"照系しょりおよび複数の更新系処理)をできるだけ高速化するにはこの値を増やす。"
4716
"MyISAMのインデックスブロック用のバッファサイズ。インデックスの処理(全ての参照系しょりおよび複数の更新系処理)をできるだけ高速化するにはこの値を増や"
4816
4720
"Number of threads to use when repairing MyISAM tables. The value of 1 "
5015
4919
msgid "Tablespace not empty"
5016
4920
msgstr "テーブルスペースが空です"
5020
4923
"Port number to use for connection or 0 for default to with MySQL protocol."
5022
"接続に利用するポート番号を指定。0にすることでデフォルト値を利用。設定の優先順"
5023
"位はdrizzle.cnf、$DRIZZLE_TCP_PORTの順で決まります。 "
5026
4927
msgid "Can't create interrupt-thread (error %d, errno: %d)"
5083
4984
"offset %<PRId64>, but only wrote %<PRId32> bytes. Error: %s\n"
5087
4988
msgid "Failed to sync log file. Got error: %s\n"
5088
msgstr "メモリのロックに失敗しました。Errno: %d\n"
5091
4992
msgid "Failed to open transaction log file %s. Got error: %s\n"
5106
5007
#~ msgid "Check memory and open file usage at exit ."
5107
5008
#~ msgstr "メモリとオープンしているファイルの使用量を表示して終了する。"
5010
#~ msgid "Set the default character set."
5011
#~ msgstr "規定の文字セットを設定する。"
5109
5013
#~ msgid "Print some debug info at exit."
5110
5014
#~ msgstr "デバッグ情報を出力して終了する。"
5114
#~ "The '--memlock' argument, which was enabled, uses system calls that are\n"
5115
#~ "unreliable and unstable on some operating systems and operating-system\n"
5116
#~ "versions (notably, some versions of Linux). This crash could be due to "
5118
#~ "of those buggy OS calls. You should consider whether you really need "
5120
#~ "'--memlock' parameter and/or consult the OS distributor about 'mlockall'\n"
5124
#~ "「--memlock」オプションが有効になっていますが、このオプションはいくつかの"
5126
#~ "OSのバージョンにおいて信頼性が低く安定していないシステムコールを利用してい"
5128
#~ "(特にいくつかのバージョンのLinuxなどで問題が確認されています。)そのよう"
5130
#~ "OSのシステムコールを利用したためクラッシュが発生した可能性があります。問題"
5132
#~ "ために、「--memlock」オプションが必要かどうかを検討して下さい。また、OSの"
5134
#~ "「mlockall()」に関するバグが存在するかどうかを確認してください。\n"
5136
#~ msgid "Can't init databases"
5137
#~ msgstr "データベースの初期化に失敗しました。"
5139
#~ msgid "Default storage engine (%s) is not available"
5140
#~ msgstr "デフォルトストレージエンジン(%s)を利用できません。"
5142
#~ msgid "Lock drizzled in memory."
5143
#~ msgstr "drizzledをメモリにロックする。"
5145
#~ msgid "The default size of key cache blocks"
5146
#~ msgstr "キーキャッシュのデフォルトのブロックサイズ。"
5148
#~ msgid "Buffer length for TCP/IP and socket communication."
5149
#~ msgstr "TCP/IPまたはソケット経由で通信が行われる場合のバッファ長。"
5151
#~ msgid "Set the default character set."
5152
#~ msgstr "規定の文字セットを設定する。"
5016
#~ msgid "Socket file to use for connection."
5017
#~ msgstr "接続に使用するソケットファイル。"
5154
5020
#~ msgid "Unknown command '\\%c'."
5155
5021
#~ msgstr "不明なコマンド '\\%c'。"
5157
5024
#~ msgid "Plugin '%s' init function returned error."
5158
5025
#~ msgstr "プラグイン'%s\"の初期化関数がエラーを返しました"
5160
5027
#~ msgid "Can't start server: Bind on TCP/IP port"
5161
5028
#~ msgstr "サーバを起動できません: Bind on TCP/IP port"
5163
5031
#~ msgid "Fatal "
5164
5032
#~ msgstr "致命的 "