~drizzle-trunk/drizzle/development

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/ja.po

  • Committer: lbieber
  • Date: 2010-03-30 20:12:14 UTC
  • mfrom: (1099.4.131)
  • mto: (1411.2.1 drizzle)
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 1416.
  • Revision ID: lbieber@orisndriz03-20100330201214-fl80z4ygy2j3gkxn
Merged Translations from Launchpad

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: drizzle\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://translations.launchpad.net/drizzle\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2009-09-29 17:09-0700\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2009-08-13 06:40+0000\n"
12
 
"Last-Translator: Yasuhiko Isaki <isaki@videx.co.jp>\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2010-03-15 21:00+0000\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2010-03-19 15:13+0000\n"
 
12
"Last-Translator: tetu-s <Unknown>\n"
13
13
"Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
17
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
18
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-03-12 17:32+0000\n"
 
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-03-20 04:41+0000\n"
19
19
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
20
20
 
21
21
msgid "Synonym for `help'."
29
29
 
30
30
msgid ""
31
31
"Set statement delimiter. NOTE: Takes the rest of the line as new delimiter."
32
 
msgstr ""
33
 
"ステートメントの区切り文字を指定する。注意:以降の行から区切り文字が変更され"
34
 
"ます。"
 
32
msgstr "ステートメントの区切り文字を指定する。注意:以降の行から区切り文字が変更されます。"
35
33
 
36
34
msgid "Send command to drizzle server, display result vertically."
37
35
msgstr "drizzleサーバへコマンドを送信し、結果を垂直に表示する。"
67
65
msgstr "補完ハッシュを再構築する。"
68
66
 
69
67
msgid "Execute an SQL script file. Takes a file name as an argument."
70
 
msgstr ""
71
 
"SQLスクリプトファイルを実行する。ファイル名を引数として指定して下さい。"
 
68
msgstr "SQLスクリプトファイルを実行する。ファイル名を引数として指定して下さい。"
72
69
 
73
70
msgid "Get status information from the server."
74
71
msgstr "サーバから情報を取得する。"
75
72
 
76
73
msgid "Set outfile [to_outfile]. Append everything into given outfile."
77
 
msgstr ""
78
 
"outfileを[to_outfile]に設定する。以降の出力はすべてoutfileへ追加されます。"
 
74
msgstr "outfileを[to_outfile]に設定する。以降の出力はすべてoutfileへ追加されます。"
79
75
 
80
76
msgid "Use another database. Takes database name as argument."
81
77
msgstr "他のデータベースを使用する。データベース名を引数として指定して下さい。"
87
83
msgstr "各ステートメントの後で警告を表示しない。"
88
84
 
89
85
#, c-format
90
 
msgid "Memory allocation error while constructing initial prompt. Aborting.\n"
91
 
msgstr ""
92
 
"プロンプトを初期化中にメモリアロケーションエラーが発生しました。プログラムを"
93
 
"終了します。\n"
 
86
msgid ""
 
87
"Memory allocation error while constructing initial prompt. Aborting.\n"
 
88
msgstr "プロンプトを初期化中にメモリアロケーションエラーが発生しました。プログラムを終了します。\n"
94
89
 
95
90
msgid "Welcome to the Drizzle client..  Commands end with ; or \\g."
96
 
msgstr ""
97
 
"Drizzleクライアントへようこそ!コマンドの区切りは「;」または「\\g」です。"
 
91
msgstr "Drizzleクライアントへようこそ!コマンドの区切りは「;」または「\\g」です。"
98
92
 
99
93
#, c-format
100
94
msgid ""
110
104
 
111
105
#, c-format
112
106
msgid "Couldn't allocate memory for temp histfile!\n"
113
 
msgstr ""
114
 
"一時的な履歴ファイルのためにメモリを割り当てることができませんでした。\n"
 
107
msgstr "一時的な履歴ファイルのためにメモリを割り当てることができませんでした。\n"
115
108
 
116
109
msgid "Type 'help;' or '\\h' for help. Type '\\c' to clear the buffer.\n"
117
 
msgstr ""
118
 
"ヘルプを表示するには「help;」または「\\h」、バッファをクリアするには「\\c」と"
119
 
"入力してください。\n"
 
110
msgstr "ヘルプを表示するには「help;」または「\\h」、バッファをクリアするには「\\c」と入力してください。\n"
120
111
 
121
112
#, c-format
122
113
msgid "Writing history-file %s\n"
142
133
"and field completion, but startup and reconnecting may take a longer time. "
143
134
"Disable with --disable-auto-rehash."
144
135
msgstr ""
145
 
"自動的な再ハッシュを有効にする。テーブルやフィールドの補完のために「rehash」"
146
 
"する必要がなくなりますが、起動時間が長くなる場合があります。--disable-auto-"
147
 
"rehashオプションで無効にすることができます。"
 
136
"自動的な再ハッシュを有効にする。テーブルやフィールドの補完のために「rehash」する必要がなくなりますが、起動時間が長くなる場合があります。--"
 
137
"disable-auto-rehashオプションで無効にすることができます。"
148
138
 
149
139
msgid ""
150
140
"No automatic rehashing. One has to use 'rehash' to get table and field "
151
141
"completion. This gives a quicker start of drizzle_st and disables rehashing "
152
142
"on reconnect. WARNING: options deprecated; use --disable-auto-rehash instead."
153
143
msgstr ""
154
 
"自動的な再ハッシュを行わない。テーブルの補完を行うには、「rehash」コマンドを"
155
 
"利用する必要がある。これにより、drizzle_stの起動を高速化し、再接続時のrehash"
156
 
"を行わないようにする効果がある。警告:このオプションは廃止予定です。代わり"
157
 
"に--disable-auto-rehashを指定して下さい。"
 
144
"自動的な再ハッシュを行わない。テーブルの補完を行うには、「rehash」コマンドを利用する必要がある。これにより、drizzle_stの起動を高速化し、再"
 
145
"接続時のrehashを行わないようにする効果がある。警告:このオプションは廃止予定です。代わりに--disable-auto-"
 
146
"rehashを指定して下さい。"
158
147
 
159
148
msgid ""
160
149
"Automatically switch to vertical output mode if the result is wider than the "
163
152
 
164
153
msgid ""
165
154
"Don't use history file. Disable interactive behavior. (Enables --silent)"
166
 
msgstr ""
167
 
"履歴ファイルを使用しない。インタラクティブな振る舞いを無効にする。(--silent"
168
 
"オプションを有効にします。)"
 
155
msgstr "履歴ファイルを使用しない。インタラクティブな振る舞いを無効にする。(--silentオプションを有効にします。)"
169
156
 
170
157
msgid "Display column type information."
171
158
msgstr "カラムのデータ型に関する情報を表示する。"
174
161
"Preserve comments. Send comments to the server. The default is --skip-"
175
162
"comments (discard comments), enable with --comments"
176
163
msgstr ""
177
 
"コメントを保存し、コメントをサーバへ送信する。デフォルトは--skip-comments(コ"
178
 
"メント機能は無効)で、--commentsオプションをつけることにより有効になります。"
 
164
"コメントを保存し、コメントをサーバへ送信する。デフォルトは--skip-comments(コメント機能は無効)で、--"
 
165
"commentsオプションをつけることにより有効になります。"
179
166
 
180
167
msgid "Use compression in server/client protocol."
181
168
msgstr "サーバ・クライアントプロトコルにおいて圧縮を利用する。"
204
191
"line of the query, otherwise only from the first line, before an enter. "
205
192
"Disable with --disable-named-commands. This option is disabled by default."
206
193
msgstr ""
207
 
"指定コマンドを有効にする。指定コマンドとは本プログラムの名言うコマンドのこと"
208
 
"です。詳細は「drizzle> help」を参照してください。有効である場合、指定コマンド"
209
 
"は複数行にクエリがまたがる場合にどの行においても使用することができます。無効"
210
 
"である場合は、先頭行のみで使用することが可能です。--disable-named-commandsオ"
211
 
"プションにより無効にすることが可能です。デフォルトは無効です。"
 
194
"指定コマンドを有効にする。指定コマンドとは本プログラムの名言うコマンドのことです。詳細は「drizzle> "
 
195
"help」を参照してください。有効である場合、指定コマンドは複数行にクエリがまたがる場合にどの行においても使用することができます。無効である場合は、先頭行"
 
196
"のみで使用することが可能です。--disable-named-commandsオプションにより無効にすることが可能です。デフォルトは無効です。"
212
197
 
213
198
msgid ""
214
199
"Named commands are disabled. Use \\* form only, or use named commands only "
217
202
"G'. Long format commands still work from the first line. WARNING: option "
218
203
"deprecated; use --disable-named-commands instead."
219
204
msgstr ""
220
 
"指定コマンドを無効にする。「\\*」という書式のものをお使い頂くか、指定コマンド"
221
 
"を先頭行(セミコロン「;」まで)のみで使用して下さい。バージョン10.9から、この"
222
 
"オプションはデフォルトになっています。「-G」オプションを指定すると、このオプ"
223
 
"ションが無効になります。長い書式のコマンドは、先頭行においては使用することが"
224
 
"可能です。警告:このオプションは廃止予定です。--disable-named-commandsを代わ"
225
 
"りに使用して下さい。"
 
205
"指定コマンドを無効にする。「\\"
 
206
"*」という書式のものをお使い頂くか、指定コマンドを先頭行(セミコロン「;」まで)のみで使用して下さい。バージョン10.9から、このオプションはデフォルトに"
 
207
"なっています。「-"
 
208
"G」オプションを指定すると、このオプションが無効になります。長い書式のコマンドは、先頭行においては使用することが可能です。警告:このオプションは廃止予定で"
 
209
"す。--disable-named-commandsを代わりに使用して下さい。"
226
210
 
227
211
msgid "Ignore space after function names."
228
212
msgstr "関数の後のスペースを無視する。"
242
226
msgid ""
243
227
"Don't write line number for errors. WARNING: -L is deprecated, use long "
244
228
"version of this option instead."
245
 
msgstr ""
246
 
"エラーに行番号を表示しない。警告:「-L」は廃止予定です。長い書式のオプション"
247
 
"を代わりに使用して下さい。"
 
229
msgstr "エラーに行番号を表示しない。警告:「-L」は廃止予定です。長い書式のオプションを代わりに使用して下さい。"
248
230
 
249
231
msgid "Flush buffer after each query."
250
232
msgstr "クエリの後に毎回バッファをフラッシュする。"
255
237
msgid ""
256
238
"Don't write column names in results. WARNING: -N is deprecated, use long "
257
239
"version of this options instead."
258
 
msgstr ""
259
 
"カラム名を結果に表示しない。警告:「-N」は廃止予定です。長い書式のオプション"
260
 
"を使用して下さい。"
 
240
msgstr "カラム名を結果に表示しない。警告:「-N」は廃止予定です。長い書式のオプションを使用して下さい。"
261
241
 
262
242
msgid ""
263
243
"Change the value of a variable. Please note that this option is deprecated; "
264
244
"you can set variables directly with --variable-name=value."
265
 
msgstr ""
266
 
"変数の値を変更する。このオプションは廃止予定です。変数は「--変数名=値」という"
267
 
"書式を用いて直接設定することが出来ます。"
 
245
msgstr "変数の値を変更する。このオプションは廃止予定です。変数は「--変数名=値」という書式を用いて直接設定することが出来ます。"
268
246
 
269
247
msgid "Ignore SIGINT (CTRL-C)"
270
248
msgstr "SIGINT(CTRL-C)を無視する。"
272
250
msgid ""
273
251
"Only update the default database. This is useful for skipping updates to "
274
252
"other database in the update log."
275
 
msgstr ""
276
 
"デフォルトデータベースのみを更新する。このオプションはバイナリログを適用する"
277
 
"際に他のデータベースへの更新を止めたい場合などに便利です。"
 
253
msgstr "デフォルトデータベースのみを更新する。このオプションはバイナリログを適用する際に他のデータベースへの更新を止めたい場合などに便利です。"
278
254
 
279
255
msgid ""
280
256
"Pager to use to display results. If you don't supply an option the default "
283
259
"work in batch mode. Disable with --disable-pager. This option is disabled by "
284
260
"default."
285
261
msgstr ""
286
 
"結果を表示するためのページャを指定する。もしこのオプションが指定されなかった"
287
 
"場合には、PAGER環境変数で指定されたものが使われる。使用可能なページャはless、"
288
 
"more、cat [> ファイル名]などです。ヘルプ「\\h」も合わせて参照して下さい。この"
289
 
"オプションはバッチモードでは作用しません。「--disable-pager」オプションで無効"
290
 
"にすることができます。このオプションはデフォルトで無効になっています。"
 
262
"結果を表示するためのページャを指定する。もしこのオプションが指定されなかった場合には、PAGER環境変数で指定されたものが使われる。使用可能なページャはl"
 
263
"ess、more、cat [> ファイル名]などです。ヘルプ「\\h」も合わせて参照して下さい。このオプションはバッチモードでは作用しません。「--"
 
264
"disable-pager」オプションで無効にすることができます。このオプションはデフォルトで無効になっています。"
291
265
 
292
266
msgid ""
293
267
"Disable pager and print to stdout. See interactive help (\\h) also. WARNING: "
294
268
"option deprecated; use --disable-pager instead."
295
269
msgstr ""
296
 
"ページャを無効にして標準出力へ表示する。ヘルプ「\\h」も合わせて参照して下さ"
297
 
"い。警告:このオプションは廃止予定です。代わりに「--disable-pager」を使用して"
298
 
"下さい。"
 
270
"ページャを無効にして標準出力へ表示する。ヘルプ「\\h」も合わせて参照して下さい。警告:このオプションは廃止予定です。代わりに「--disable-"
 
271
"pager」を使用して下さい。"
299
272
 
300
273
msgid ""
301
274
"Password to use when connecting to server. If password is not given it's "
302
275
"asked from the tty."
303
 
msgstr ""
304
 
"サーバーに接続する際のパスワード。パスワードの入力がない場合、端末での入力が"
305
 
"要求されます。"
 
276
msgstr "サーバーに接続する際のパスワード。パスワードの入力がない場合、端末での入力が要求されます。"
306
277
 
307
278
msgid ""
308
279
"Port number to use for connection or 0 for default to, in order of "
309
280
"preference, drizzle.cnf, $DRIZZLE_TCP_PORT, "
310
281
msgstr ""
311
 
"接続に利用するポート番号を指定。0にすることでデフォルト値を利用。設定の優先順"
312
 
"位はdrizzle.cnf、$DRIZZLE_TCP_PORTの順で決まります。 "
 
282
"接続に利用するポート番号を指定。0にすることでデフォルト値を利用。設定の優先順位はdrizzle.cnf、$DRIZZLE_TCP_PORTの順で決まりま"
 
283
"す。 "
313
284
 
314
285
msgid "built-in default"
315
286
msgstr "組み込まれたデフォルト"
321
292
"Don't cache result, print it row by row. This may slow down the server if "
322
293
"the output is suspended. Doesn't use history file."
323
294
msgstr ""
324
 
"結果をキャッシュしないで一行ずつ表示する。これは、出力が一時的に停止された場"
325
 
"合にサーバーの処理を低下させます。履歴ファイルには使用しないで下さい。"
 
295
"結果をキャッシュしないで一行ずつ表示する。これは、出力が一時的に停止された場合にサーバーの処理を低下させます。履歴ファイルには使用しないで下さい。"
326
296
 
327
297
msgid "Write fields without conversion. Used with --batch."
328
 
msgstr ""
329
 
"コンバージョン無しでフィールドを出力する。--batch オプションで使用されます。"
 
298
msgstr "コンバージョン無しでフィールドを出力する。--batch オプションで使用されます。"
330
299
 
331
300
msgid ""
332
301
"Reconnect if the connection is lost. Disable with --disable-reconnect. This "
333
302
"option is enabled by default."
334
 
msgstr ""
335
 
"接続が切れた際に再接続をする。--disable-recconect オプションで無効になりま"
336
 
"す。規定では有効になっています。"
 
303
msgstr "接続が切れた際に再接続をする。--disable-recconect オプションで無効になります。規定では有効になっています。"
337
304
 
338
305
msgid "Shutdown the server."
339
306
msgstr "サーバーをシャットダウンする。"
350
317
"work in batch mode. Disable with --disable-tee. This option is disabled by "
351
318
"default."
352
319
msgstr ""
353
 
"出力ファイルに追記する。help(\\h)を参照して下さい。batchモードでは機能しませ"
354
 
"ん。--disable-tee オプションで無効となります。規定では無効になっています。"
 
320
"出力ファイルに追記する。help(\\h)を参照して下さい。batchモードでは機能しません。--disable-tee "
 
321
"オプションで無効となります。規定では無効になっています。"
355
322
 
356
323
msgid ""
357
324
"Disable outfile. See interactive help (\\h) also. WARNING: option "
358
325
"deprecated; use --disable-tee instead"
359
326
msgstr ""
360
 
"outfileを無効にする。help(\\h)を参照して下さい。警告: このオプションは廃止予"
361
 
"定です; 代わりに --disable-tee オプションを使用して下さい。"
 
327
"outfileを無効にする。help(\\h)を参照して下さい。警告: このオプションは廃止予定です; 代わりに --disable-tee "
 
328
"オプションを使用して下さい。"
362
329
 
363
330
msgid "User for login if not current user."
364
331
msgstr "別のユーザでログインする際のユーザ名。"
390
357
msgid "Automatic limit for rows in a join when using --safe-updates"
391
358
msgstr "--safe-updatesを使用した特のjoinに対して自動的に設定される行数の上限"
392
359
 
393
 
msgid "Refuse client connecting to server if it uses old (pre-4.1.1) protocol"
 
360
msgid ""
 
361
"Refuse client connecting to server if it uses old (pre-4.1.1) protocol"
394
362
msgstr "古いプロトコル(4.1.1以前)を使用している場合は接続を拒否"
395
363
 
396
364
msgid "Number of lines before each import progress report."
400
368
msgstr "サーバーの生存を確認するために接続試験を行う。"
401
369
 
402
370
msgid "Use MySQL Protocol."
403
 
msgstr ""
 
371
msgstr "MySQLプロトコルを使用"
404
372
 
405
373
#, c-format
406
374
msgid "%s  Ver %s Distrib %s, for %s-%s (%s) using %s %s\n"
413
381
"and you are welcome to modify and redistribute it under the GPL license\n"
414
382
msgstr ""
415
383
"Copyright (C) 2008 Sun Microsystems\n"
416
 
"このソフトウェアは全くの無保証で提供されています。このソフトウェアはフリーソ"
417
 
"フトウェア、\n"
418
 
"つまり自由なソフトウェアであり、変更を加えてGPLライセンスの下で再配布すること"
419
 
"ができます。\n"
 
384
"このソフトウェアは全くの無保証で提供されています。このソフトウェアはフリーソフトウェア、\n"
 
385
"つまり自由なソフトウェアであり、変更を加えてGPLライセンスの下で再配布することができます。\n"
420
386
 
421
387
#, c-format
422
388
msgid "Usage: %s [OPTIONS] [database]\n"
427
393
 
428
394
#, c-format
429
395
msgid "WARNING: option deprecated; use --disable-tee instead.\n"
430
 
msgstr ""
431
 
"警告: このオプションは廃止予定です。代わりに --disable-tee を使用してくださ"
432
 
"い。\n"
 
396
msgstr "警告: このオプションは廃止予定です。代わりに --disable-tee を使用してください。\n"
433
397
 
434
398
#, c-format
435
399
msgid "WARNING: option deprecated; use --disable-pager instead.\n"
436
 
msgstr ""
437
 
"警告: このオプションは廃止予定です。代わりに --disable-pager を使用してくださ"
438
 
"い。\n"
 
400
msgstr "警告: このオプションは廃止予定です。代わりに --disable-pager を使用してください。\n"
439
401
 
440
402
#, c-format
441
403
msgid "WARNING: --server-arg option not supported in this configuration.\n"
445
407
"Non-integer value supplied for port.  If you are trying to enter a password "
446
408
"please use --password instead."
447
409
msgstr ""
448
 
"ポート番号に対して整数でない値が指定されました。もしパスワードを指定したいの"
449
 
"なら、代わりに--paswordオプションを使用してください。"
 
410
"ポート番号に対して整数でない値が指定されました。もしパスワードを指定したいのなら、代わりに--paswordオプションを使用してください。"
450
411
 
451
412
msgid "Value supplied for port is not valid."
452
413
msgstr "ポート番号に指定された値は無効です。"
456
417
msgstr "%<PRIu32> 行目を処理中・・・\n"
457
418
 
458
419
msgid "Unknown command: "
459
 
msgstr ""
 
420
msgstr "無効なコマンド "
460
421
 
461
422
msgid ""
462
423
"Reading table information for completion of table and column names\n"
478
439
msgstr "すべてのコマンドの一覧:"
479
440
 
480
441
msgid "Note that all text commands must be first on line and end with ';'"
481
 
msgstr ""
482
 
"次のコマンド(短縮形でないもの)は行の最初から始まりセミコロン(;)で終了する"
483
 
"必要があります。"
 
442
msgstr "次のコマンド(短縮形でないもの)は行の最初から始まりセミコロン(;)で終了する必要があります。"
484
443
 
485
444
msgid "No query specified\n"
486
445
msgstr "クエリがありません\n"
504
463
msgid_plural "Query OK, %ld rows affected"
505
464
msgstr[0] "クエリ OK, %ld 行が変更されました"
506
465
 
507
 
msgid "Number of rows before each output progress report (requires --verbose)."
 
466
msgid ""
 
467
"Number of rows before each output progress report (requires --verbose)."
508
468
msgstr "進捗が報告されるまでの行数(--verboseオプションが必要です。)"
509
469
 
510
470
#, c-format
531
491
"This software comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software,\n"
532
492
"and you are welcome to modify and redistribute it under the GPL license\n"
533
493
msgstr ""
534
 
"このソフトウェアは全くの無保証で提供されています。このソフトウェアはフリーソ"
535
 
"フトウェア、\n"
536
 
"つまり自由なソフトウェアであり、変更を加えてGPLライセンスの下で再配布すること"
537
 
"ができます。\n"
 
494
"このソフトウェアは全くの無保証で提供されています。このソフトウェアはフリーソフトウェア、\n"
 
495
"つまり自由なソフトウェアであり、変更を加えてGPLライセンスの下で再配布することができます。\n"
538
496
 
539
497
msgid "Dumps definitions and data from a Drizzle database server"
540
 
msgstr ""
 
498
msgstr "Drizzleデータベースサーバから定義とデータをダンプ"
541
499
 
542
500
#, c-format
543
501
msgid "For more options, use %s --help\n"
548
506
"Non-integer value supplied for port.  If you are trying to enter a password "
549
507
"please use --password instead.\n"
550
508
msgstr ""
551
 
"ポート番号に対して整数でない値が指定されました。もしパスワードを指定したいの"
552
 
"なら、代わりに--paswordオプションを使用してください。\n"
 
509
"ポート番号に対して整数でない値が指定されました。もしパスワードを指定したいのなら、代わりに--paswordオプションを使用してください。\n"
553
510
 
554
511
#, c-format
555
512
msgid "Value supplied for port is not valid.\n"
557
514
 
558
515
#, c-format
559
516
msgid "Memory allocation error while copying password. Aborting.\n"
560
 
msgstr ""
561
 
"プロンプトを初期化中にメモリアロケーションエラーが発生しました。プログラムを"
562
 
"終了します。\n"
 
517
msgstr "プロンプトを初期化中にメモリアロケーションエラーが発生しました。プログラムを終了します。\n"
563
518
 
564
519
#, c-format
565
520
msgid "Input filename too long: %s"
582
537
"%s: You can't use --single-transaction and --lock-all-tables at the same "
583
538
"time.\n"
584
539
msgstr ""
585
 
"%s: --single-transactionオプションと--lock-all-tablesオプションを同時に指定す"
586
 
"ることはできません。\n"
 
540
"%s: --single-transactionオプションと--lock-all-tablesオプションを同時に指定することはできません。\n"
587
541
 
588
542
#, c-format
589
543
msgid ""
590
544
"%s: You can't use ..enclosed.. and ..optionally-enclosed.. at the same "
591
545
"time.\n"
592
 
msgstr ""
593
 
"%s: ..enclosed..と..optionally-enclosed..オプションを同時に指定することはでき"
594
 
"ません。\n"
 
546
msgstr "%s: ..enclosed..と..optionally-enclosed..オプションを同時に指定することはできません。\n"
595
547
 
596
548
#, c-format
597
549
msgid "%s: --databases or --all-databases can't be used with --tab.\n"
598
 
msgstr ""
599
 
"%s: --databasesまたは--all-databasesオプションは--tabオプションと同時に指定す"
600
 
"ることはできません。\n"
 
550
msgstr "%s: --databasesまたは--all-databasesオプションは--tabオプションと同時に指定することはできません。\n"
601
551
 
602
552
#, c-format
603
553
msgid "Got error: %s (%d) %s"
604
 
msgstr ""
 
554
msgstr "エラーが発生しました: %s (%d) %s"
605
555
 
606
556
#, c-format
607
557
msgid "Got error: %d %s"
608
 
msgstr ""
 
558
msgstr "エラーが発生しました: %d %s"
609
559
 
610
560
#, c-format
611
561
msgid "Couldn't execute '%s': %s (%d)"
627
577
"-- Warning: Unable to use delayed inserts for table '%s' because it's of "
628
578
"type %s\n"
629
579
msgstr ""
630
 
"-- 警告: テーブル %s は、%s ストレージエンジンで定義されているため DELAYED "
631
 
"INSERT を実行することは出来ません。\n"
 
580
"-- 警告: テーブル %s は、%s ストレージエンジンで定義されているため DELAYED INSERT を実行することは出来ません。\n"
632
581
 
633
582
#, c-format
634
583
msgid "-- Retrieving table structure for table %s...\n"
636
585
 
637
586
#, c-format
638
587
msgid "%s: Warning: Can't set SQL_QUOTE_SHOW_CREATE option (%s)\n"
639
 
msgstr ""
640
 
"%s: 警告: SQL_QUOTE_SHOW_CREATEオプションを指定することはできません(%s)\n"
 
588
msgstr "%s: 警告: SQL_QUOTE_SHOW_CREATEオプションを指定することはできません(%s)\n"
641
589
 
642
590
#, c-format
643
591
msgid "%s: Can't get keys for table %s\n"
645
593
 
646
594
#, c-format
647
595
msgid "Error: Couldn't read status information for table %s\n"
648
 
msgstr ""
649
 
"エラー: テーブル %s のステータス情報を取得することが出来ませんでした。\n"
 
596
msgstr "エラー: テーブル %s のステータス情報を取得することが出来ませんでした。\n"
650
597
 
651
598
#, c-format
652
599
msgid "Error retrieving table structure for table: \"%s\""
654
601
 
655
602
#, c-format
656
603
msgid "-- Skipping dump data for table '%s', --no-data was used\n"
657
 
msgstr ""
658
 
"-- テーブル '%s' のデータのダンプをスキップしています。--no-data オプションが"
659
 
"指定されています。\n"
 
604
msgstr "-- テーブル '%s' のデータのダンプをスキップしています。--no-data オプションが指定されています。\n"
660
605
 
661
606
#, c-format
662
607
msgid "-- Warning: Skipping data for table '%s' because it's of type %s\n"
663
 
msgstr ""
664
 
"-- 警告: テーブル '%s' をスキップしています。%s ストレージエンジンが利用され"
665
 
"ています。\n"
 
608
msgstr "-- 警告: テーブル '%s' をスキップしています。%s ストレージエンジンが利用されています。\n"
666
609
 
667
610
#, c-format
668
611
msgid "-- Skipping dump data for table '%s', it has no fields\n"
669
 
msgstr ""
670
 
"-- テーブル '%s' をスキップしています。テーブルにはフィールドがありません。\n"
 
612
msgstr "-- テーブル '%s' をスキップしています。テーブルにはフィールドがありません。\n"
671
613
 
672
614
msgid "-- Sending SELECT query...\n"
673
615
msgstr "-- SELECTクエリを送信しています・・・\n"
692
634
 
693
635
#, c-format
694
636
msgid "%s: Error in field count for table: %s !  Aborting.\n"
695
 
msgstr ""
696
 
"%s: テーブル %s のフィールド数が一致しません。プログラムを終了します。\n"
 
637
msgstr "%s: テーブル %s のフィールド数が一致しません。プログラムを終了します。\n"
697
638
 
698
639
#, c-format
699
640
msgid "%s: Error reading rows for table: %s (%d:%s) ! Aborting.\n"
700
 
msgstr ""
701
 
"%s: テーブルから行を読み込んでいる最中にエラーが発生しました: %s (%d:%s)! 終"
702
 
"了します。\n"
 
641
msgstr "%s: テーブルから行を読み込んでいる最中にエラーが発生しました: %s (%d:%s)! 終了します。\n"
703
642
 
704
643
#, c-format
705
644
msgid "-- %<PRIu32> of ~%<PRIu64> rows dumped for table %s\n"
706
 
msgstr ""
707
 
"-- %<PRIu32> 行(トータル ~%<PRIu64>行中)をダンプしました。テーブル: %s\n"
 
645
msgstr "-- %<PRIu32> 行(トータル ~%<PRIu64>行中)をダンプしました。テーブル: %s\n"
708
646
 
709
647
#, c-format
710
648
msgid "Not enough fields from table %s! Aborting.\n"
711
 
msgstr ""
712
 
"テーブル(%s)のフィールド数が不足しています。プログラムを終了します。\n"
 
649
msgstr "テーブル(%s)のフィールド数が不足しています。プログラムを終了します。\n"
713
650
 
714
651
msgid "when doing refresh"
715
652
msgstr "FLUSHコマンド実行中。"
724
661
#, c-format
725
662
msgid ""
726
663
"Warning: Couldn't read keys from table %s; records are NOT sorted (%s)\n"
727
 
msgstr ""
728
 
"警告: テーブル「%s」からインデックスを読み込むことが出来ませんでした。レコー"
729
 
"ドが記録されていません(%s)\n"
 
664
msgstr "警告: テーブル「%s」からインデックスを読み込むことが出来ませんでした。レコードが記録されていません(%s)\n"
730
665
 
731
666
#, c-format
732
667
msgid "Error: Not enough memory to store ORDER BY clause\n"
733
668
msgstr "エラー: ORDER BY句を保持するためのメモリを確保することが出来ません。\n"
734
669
 
735
 
#, fuzzy, c-format
 
670
#, c-format
736
671
msgid "Got signal %d from thread %<PRIu64>"
737
672
msgstr "シグナル %d がスレッド %<PRIu64> で発生しました。"
738
673
 
745
680
msgid ""
746
681
"Fatal error: Please read \"Security\" section of the manual to find out how "
747
682
"to run drizzled as root!\n"
748
 
msgstr ""
749
 
"致命的なエラー: drizzleをrootユーザで実行するために必要な情報はマニュアルの"
750
 
"「セキュリティ」の章に記載されています。\n"
 
683
msgstr "致命的なエラー: drizzleをrootユーザで実行するために必要な情報はマニュアルの「セキュリティ」の章に記載されています。\n"
751
684
 
752
685
#, c-format
753
686
msgid ""
754
687
"Fatal error: Can't change to run as user '%s' ;  Please check that the user "
755
688
"exists!\n"
756
 
msgstr ""
757
 
"致命的なエラー: ユーザーを「%s」に変更出来ません。ユーザーが存在しているか確"
758
 
"認してください。\n"
 
689
msgstr "致命的なエラー: ユーザーを「%s」に変更出来ません。ユーザーが存在しているか確認してください。\n"
759
690
 
760
691
#, c-format
761
692
msgid "Fatal signal %d while backtracing\n"
762
 
msgstr ""
 
693
msgstr "バックトレース中の致命的なシグナル %d\n"
763
694
 
764
695
#, c-format
765
696
msgid ""
770
701
"and this may fail.\n"
771
702
"\n"
772
703
msgstr ""
773
 
"診断に必要な情報を収集しようと試みましたが、本プログラムは既にクラッシュして"
774
 
"おり、\n"
775
 
"何らかの決定的な問題が生じたため、情報の収集は失敗している可能性がありま"
776
 
"す。\n"
 
704
"診断に必要な情報を収集しようと試みましたが、本プログラムは既にクラッシュしており、\n"
 
705
"何らかの決定的な問題が生じたため、情報の収集は失敗している可能性があります。\n"
777
706
"\n"
778
707
 
779
708
#, c-format
792
721
"terribly wrong...\n"
793
722
msgstr ""
794
723
"バックトレースを取得しています。drizzledがどこで終了したのかを知るために、\n"
795
 
"次の情報を利用出来ます。もし、以下に何もメッセージが表示されないようでした"
796
 
"ら\n"
 
724
"次の情報を利用出来ます。もし、以下に何もメッセージが表示されないようでしたら\n"
797
725
"システムが異常を来していた可能性があります。\n"
798
726
 
799
727
#, c-format
802
730
"Some pointers may be invalid and cause the dump to abort...\n"
803
731
msgstr ""
804
732
"いくつかのシステム変数を取得しています。\n"
805
 
"ポインタが不正な値になっている可能性がありますので、値のダンプが停止する可能"
806
 
"性があります。\n"
 
733
"ポインタが不正な値になっている可能性がありますので、値のダンプが停止する可能性があります。\n"
807
734
 
808
735
#, c-format
809
736
msgid ""
819
746
"サーバがinitgroups()を処理している最中にクラッシュが発生しました。\n"
820
747
"この問題は、drizzledがglibcに対して静的にリンクされ、/etc/nsswitch.conf\n"
821
748
"においてLDAPが利用されるように設定されている場合に起きることがあります。\n"
822
 
"この問題が発生しないようにするには、glibcを新しいバージョン(nscdを利用してい"
823
 
"る\n"
824
 
"場合には2.3.4以降)にアップグレードするか、nsswitch.confにおいてLDAPを使用し"
825
 
"ない\n"
826
 
"ように設定するか、もしくは静的にリンクされていないdrizzledを利用して下さ"
827
 
"い。\n"
 
749
"この問題が発生しないようにするには、glibcを新しいバージョン(nscdを利用している\n"
 
750
"場合には2.3.4以降)にアップグレードするか、nsswitch.confにおいてLDAPを使用しない\n"
 
751
"ように設定するか、もしくは静的にリンクされていないdrizzledを利用して下さい。\n"
828
752
 
829
753
#, c-format
830
754
msgid ""
836
760
"the documentation for your distribution on how to do that.\n"
837
761
msgstr ""
838
762
"\n"
839
 
"NPTLをサポートしているシステムにおいて、LinuxThreadsが静的にリンクされていま"
840
 
"す。\n"
 
763
"NPTLをサポートしているシステムにおいて、LinuxThreadsが静的にリンクされています。\n"
841
764
"LinuxThreadsとNPTLの競合が発生するとクラッシュが発生する場合があります。\n"
842
 
"この問題を回避するために、動的にリンクされたバイナリを利用するか、"
843
 
"LinuxThreadsが\n"
 
765
"この問題を回避するために、動的にリンクされたバイナリを利用するか、LinuxThreadsが\n"
844
766
"強制的に使われるようにLD_ASSUME_KERNEL環境変数を設定する必要があります。\n"
845
 
"具体的にどのようにするべきかということについては、お使いのdrizzleのドキュメン"
846
 
"トを\n"
 
767
"具体的にどのようにするべきかということについては、お使いのdrizzleのドキュメントを\n"
847
768
"参照して下さい。\n"
848
769
 
849
770
#, c-format
876
797
"利用可能なオプションの詳細については、--verbose --helpを利用下さい。\n"
877
798
 
878
799
msgid "No scheduler found, cannot continue!\n"
879
 
msgstr ""
 
800
msgstr "スケジューラが見つかりません.処理を継続できません!\n"
880
801
 
881
 
#, fuzzy, c-format
 
802
#, c-format
882
803
msgid "Unknown/unsupported storage engine: %s"
883
 
msgstr "不明もしくはサポートされていないテーブルタイプです: %s"
 
804
msgstr ""
884
805
 
885
806
msgid "Display this help and exit after initializing plugins."
886
 
msgstr ""
 
807
msgstr "プラグインを初期化した後,このヘルプを表示して終了します."
887
808
 
888
809
msgid "Auto-increment columns are incremented by this"
889
810
msgstr "AUTO_INCREMENTが指定されたカラムは、この値によって増分されます。"
890
811
 
891
812
msgid ""
892
 
"Offset added to Auto-increment columns. Used when auto-increment-increment !"
893
 
"= 1"
 
813
"Offset added to Auto-increment columns. Used when auto-increment-increment "
 
814
"!= 1"
894
815
msgstr ""
895
 
"AUTO_INCREMENTカラムに対して追加されるオフセット。auto-increment-increment !"
896
 
"= 1のとき使用される。"
 
816
"AUTO_INCREMENTカラムに対して追加されるオフセット。auto-increment-increment != 1のとき使用される。"
897
817
 
898
818
msgid ""
899
819
"Path to installation directory. All paths are usually resolved relative to "
900
820
"this."
901
 
msgstr ""
902
 
"インストールディレクトリへのパス。全てのパスは通常このディレクトリからの相対"
903
 
"パスとして解決される。"
 
821
msgstr "インストールディレクトリへのパス。全てのパスは通常このディレクトリからの相対パスとして解決される。"
904
822
 
905
823
msgid "Chroot drizzled daemon during startup."
906
824
msgstr "drizzledデーモンが起動時にchrootするかどうか。"
924
842
msgstr "デフォルトのタイムゾーン。"
925
843
 
926
844
msgid "Print a symbolic stack trace on failure."
927
 
msgstr ""
928
 
"障害発生時にスタックトレースを文字列で(バイナリダンプではなく)表示する。"
 
845
msgstr "障害発生時にスタックトレースを文字列で(バイナリダンプではなく)表示する。"
929
846
 
930
847
msgid "Used for debugging;  Use at your own risk!"
931
848
msgstr "デバッグに用いるフラグ。自己責任で使用すること。"
948
865
msgid ""
949
866
"Maximum time in seconds to wait for the port to become free. (Default: no "
950
867
"wait)"
951
 
msgstr ""
952
 
"TCP/IPのポートがフリーになるまで待つ最大の秒数(デフォルト: ウェイト無し)"
 
868
msgstr "TCP/IPのポートがフリーになるまで待つ最大の秒数(デフォルト: ウェイト無し)"
953
869
 
954
870
msgid ""
955
871
"Limit LOAD DATA, SELECT ... OUTFILE, and LOAD_FILE() to files within "
956
872
"specified directory"
957
873
msgstr ""
958
 
"LOAD DATA、SELECT ... OUTFILEおよびLOAD_FILE()コマンドがアクセスするファイル"
959
 
"を、特定のディレクトリに限定する。"
 
874
"LOAD DATA、SELECT ... OUTFILEおよびLOAD_FILE()コマンドがアクセスするファイルを、特定のディレクトリに限定する。"
960
875
 
961
876
msgid ""
962
877
"Uniquely identifies the server instance in the community of replication "
963
878
"partners."
964
 
msgstr ""
965
 
"レプリケーションサーバ群においてこのサーバを特定するためのユニークなID。"
 
879
msgstr "レプリケーションサーバ群においてこのサーバを特定するためのユニークなID。"
966
880
 
967
881
msgid "Don't print a stack trace on failure."
968
882
msgstr "問題発生時にスタックトレースを表示しない。"
972
886
 
973
887
msgid ""
974
888
"Specify whether to time mutexes (only InnoDB mutexes are currently supported)"
975
 
msgstr ""
976
 
"mutexの時間を計測するかどうかを指定する。(現時点このオプションをサポートして"
977
 
"いるのはInnoDBのみ)"
 
889
msgstr "mutexの時間を計測するかどうかを指定する。(現時点このオプションをサポートしているのはInnoDBのみ)"
978
890
 
979
891
msgid "Path for temporary files."
980
892
msgstr "テンポラリファイルのパス。"
990
902
"into play when the main Drizzle thread gets very many connection requests in "
991
903
"a very short time."
992
904
msgstr ""
993
 
"Drizzleが保留することができる接続数。このオプションはDrizzleのメインスレッド"
994
 
"が短時間のうちに大量の接続要求を受け取った場合に作用する。"
 
905
"Drizzleが保留することができる接続数。このオプションはDrizzleのメインスレッドが短時間のうちに大量の接続要求を受け取った場合に作用する。"
995
906
 
996
907
msgid ""
997
908
"Size of tree cache used in bulk insert optimization. Note that this is a "
998
909
"limit per thread!"
999
 
msgstr ""
1000
 
"バルクインサート最適化のために利用されるツリー状キャッシュのサイズ。スレッド"
1001
 
"ごとの制限である。"
 
910
msgstr "バルクインサート最適化のために利用されるツリー状キャッシュのサイズ。スレッドごとの制限である。"
1002
911
 
1003
912
msgid ""
1004
913
"Precision of the result of '/' operator will be increased on that value."
1016
925
msgid ""
1017
926
"If there is more than this number of interrupted connections from a host "
1018
927
"this host will be blocked from further connections."
1019
 
msgstr ""
1020
 
"このオプションで指定される回数よりも多く特定のホストからの接続が切れてしまっ"
1021
 
"た場合には、そのホストからの接続を遮断する。"
 
928
msgstr "このオプションで指定される回数よりも多く特定のホストからの接続が切れてしまった場合には、そのホストからの接続を遮断する。"
1022
929
 
1023
930
msgid "Max number of errors/warnings to store for a statement."
1024
931
msgstr "SQLステートメント実行時に発生するエラーまたは警告の最大保存数。"
1029
936
msgid ""
1030
937
"Joins that are probably going to read more than max_join_size records return "
1031
938
"an error."
1032
 
msgstr ""
1033
 
"max_join_size行よりも多くの行が読み込まれる可能性のあるJOINがエラーを返すよう"
1034
 
"にする。"
 
939
msgstr "max_join_size行よりも多くの行が読み込まれる可能性のあるJOINがエラーを返すようにする。"
1035
940
 
1036
941
msgid "Max number of bytes in sorted records."
1037
942
msgstr "ソートされたレコードの最大サイズ(単位はバイト)"
1038
943
 
1039
944
msgid "Limit assumed max number of seeks when looking up rows based on a key"
1040
 
msgstr ""
1041
 
"キーに基づいてルックアップを実行する際に実行される最大のシーク回数の仮想的な"
1042
 
"制限値。"
 
945
msgstr "キーに基づいてルックアップを実行する際に実行される最大のシーク回数の仮想的な制限値。"
1043
946
 
1044
947
msgid ""
1045
948
"The number of bytes to use when sorting BLOB or TEXT values (only the first "
1046
949
"max_sort_length bytes of each value are used; the rest are ignored)."
1047
950
msgstr ""
1048
 
"BLOBまたはTEXT型の値をソートする際に利用されるバイト数。(先頭の"
1049
 
"max_sort_lengthバイトだけが利用され、残りは無視される。)"
 
951
"BLOBまたはTEXT型の値をソートする際に利用されるバイト数。(先頭のmax_sort_lengthバイトだけが利用され、残りは無視される。)"
1050
952
 
1051
953
msgid "After this many write locks, allow some read locks to run in between."
1052
 
msgstr ""
1053
 
"Writeロックがこの回数だけ行われると、次のWriteロックがかけられるまでReadロッ"
1054
 
"クを数回実行できる。"
 
954
msgstr "Writeロックがこの回数だけ行われると、次のWriteロックがかけられるまでReadロックを数回実行できる。"
1055
955
 
1056
956
msgid ""
1057
957
"Don't log queries which examine less than min_examined_row_limit rows to "
1058
958
"file."
1059
 
msgstr ""
1060
 
"テーブルからフェッチされた行数がmin_examined_row_limitより少ない場合はスロー"
1061
 
"クエリログに記録しない。"
 
959
msgstr "テーブルからフェッチされた行数がmin_examined_row_limitより少ない場合はスロークエリログに記録しない。"
1062
960
 
1063
961
msgid ""
1064
962
"Controls the heuristic(s) applied during query optimization to prune less-"
1076
974
"if set to MAX_TABLES+2, the optimizer will switch to the original find_best "
1077
975
"(used for testing/comparison)."
1078
976
msgstr ""
 
977
"クエリオプティマイザが検索する最大深度.クエリのリレーション数よりも大きな値はより良いクエリプランを提示するでしょうが,クエリのコンパイルには時間がかかり"
 
978
"ます.リレーションの中のテーブル数よりも小さな値は最適化が高速ですが,とても悪いクエリプランを提示するでしょう.もし0にセットすると,システムは自動的に適"
 
979
"切な値を使用します; もしMAX_TABLES+2にセットすると,オプティマイザはオリジナルのfind_bestになります(テストや比較に使われます)"
1079
980
 
1080
981
msgid "Directory for plugins."
1081
 
msgstr ""
 
982
msgstr "プラグイン用ディレクトリ"
1082
983
 
1083
984
msgid ""
1084
985
"Optional comma separated list of plugins to load at startup in addition to "
1085
986
"the default list of plugins. [for example: --plugin_add=crc32,logger_gearman]"
1086
 
msgstr ""
 
987
msgstr "デフォルトのプラグインに加えてスタートアップ時にロードされる,オプショナルなプラグインのカンマ区切りリスト"
1087
988
 
1088
989
msgid ""
1089
990
"Optional comma separated list of plugins to not load at startup. Effectively "
1097
998
msgstr ""
1098
999
 
1099
1000
msgid "The size of the buffer that is allocated when preloading indexes"
1100
 
msgstr ""
 
1001
msgstr "インデックスのプレロード時に割り当てられるバッファのサイズ"
1101
1002
 
1102
1003
msgid "Allocation block size for query parsing and execution"
1103
 
msgstr ""
 
1004
msgstr "クエリのパースや実行のための割り当てブロックサイズ"
1104
1005
 
1105
1006
msgid "Persistent buffer for query parsing and execution"
1106
1007
msgstr ""
1107
1008
 
1108
1009
msgid "Allocation block size for storing ranges during optimization"
1109
 
msgstr ""
 
1010
msgstr "最適化中にレンジを保存する割り当てブロックサイズ"
1110
1011
 
1111
1012
msgid ""
1112
1013
"Each thread that does a sequential scan allocates a buffer of this size for "
1173
1074
"setrlimit could not change the size of core files to 'infinity';  We may not "
1174
1075
"be able to generate a core file on signals"
1175
1076
msgstr ""
1176
 
"setrlimit()によってコアファイルのサイズを「無限」に設定することができませんで"
1177
 
"した。シグナルが発生した場合にコアファイルを生成できない場合があります。"
 
1077
"setrlimit()によってコアファイルのサイズを「無限」に設定することができませんでした。シグナルが発生した場合にコアファイルを生成できない場合があり"
 
1078
"ます。"
1178
1079
 
1179
1080
#, c-format
1180
1081
msgid "Data directory %s does not exist\n"
1660
1561
 
1661
1562
#, c-format
1662
1563
msgid ""
1663
 
"Table handler doesn't support NULL in given index. Please change column "
1664
 
"'%-.192s' to be NOT NULL or use another handler"
 
1564
"Table handler doesn't support NULL in given index. Please change column '%-"
 
1565
".192s' to be NOT NULL or use another handler"
1665
1566
msgstr ""
1666
1567
 
1667
1568
#, c-format
1910
1811
 
1911
1812
#, c-format
1912
1813
msgid ""
1913
 
"Aborted connection %<PRIi64> to db: '%-.192s' user: '%-.48s' host: "
1914
 
"'%-.64s' (%-.64s)"
 
1814
"Aborted connection %<PRIi64> to db: '%-.192s' user: '%-.48s' host: '%-.64s' "
 
1815
"(%-.64s)"
1915
1816
msgstr ""
1916
1817
 
1917
1818
msgid "The storage engine for the table does not support binary table dump"
2234
2135
msgstr ""
2235
2136
 
2236
2137
#, c-format
2237
 
msgid "Illegal mix of collations (%s,%s), (%s,%s), (%s,%s) for operation '%s'"
 
2138
msgid ""
 
2139
"Illegal mix of collations (%s,%s), (%s,%s), (%s,%s) for operation '%s'"
2238
2140
msgstr ""
2239
2141
 
2240
2142
#, c-format
2243
2145
 
2244
2146
#, c-format
2245
2147
msgid ""
2246
 
"Variable '%-.64s' is not a variable component (can't be used as XXXX."
2247
 
"variable_name)"
 
2148
"Variable '%-.64s' is not a variable component (can't be used as "
 
2149
"XXXX.variable_name)"
2248
2150
msgstr ""
2249
2151
 
2250
2152
#, c-format
2269
2171
"SELECT #%d"
2270
2172
msgstr ""
2271
2173
 
2272
 
msgid "Incorrect parameter or combination of parameters for START SLAVE UNTIL"
 
2174
msgid ""
 
2175
"Incorrect parameter or combination of parameters for START SLAVE UNTIL"
2273
2176
msgstr ""
2274
2177
 
2275
2178
msgid ""
2536
2439
msgid "Unexpected end of file while skipping unknown parameter '%-.192s'"
2537
2440
msgstr ""
2538
2441
 
2539
 
msgid "EXPLAIN/SHOW can not be issued; lacking privileges for underlying table"
 
2442
msgid ""
 
2443
"EXPLAIN/SHOW can not be issued; lacking privileges for underlying table"
2540
2444
msgstr ""
2541
2445
 
2542
2446
#, c-format
2568
2472
"View merge algorithm can't be used here for now (assumed undefined algorithm)"
2569
2473
msgstr ""
2570
2474
 
2571
 
msgid "View being updated does not have complete key of underlying table in it"
 
2475
msgid ""
 
2476
"View being updated does not have complete key of underlying table in it"
2572
2477
msgstr ""
2573
2478
 
2574
2479
#, c-format
2575
2480
msgid ""
2576
 
"View '%-.192s.%-.192s' references invalid table(s) or column(s) or function"
2577
 
"(s) or definer/invoker of view lack rights to use them"
 
2481
"View '%-.192s.%-.192s' references invalid table(s) or column(s) or "
 
2482
"function(s) or definer/invoker of view lack rights to use them"
2578
2483
msgstr ""
2579
2484
 
2580
2485
#, c-format
2847
2752
 
2848
2753
#, c-format
2849
2754
msgid ""
2850
 
"For float(M,D), double(M,D) or decimal(M,D), M must be >= D (column "
2851
 
"'%-.192s')."
 
2755
"For float(M,D), double(M,D) or decimal(M,D), M must be >= D (column '%-"
 
2756
".192s')."
2852
2757
msgstr ""
2853
2758
 
2854
2759
msgid ""
2879
2784
msgstr ""
2880
2785
 
2881
2786
#, c-format
2882
 
msgid "The data source connection string '%-.64s' is not in the correct format"
 
2787
msgid ""
 
2788
"The data source connection string '%-.64s' is not in the correct format"
2883
2789
msgstr ""
2884
2790
 
2885
2791
#, c-format
2921
2827
 
2922
2828
#, c-format
2923
2829
msgid ""
2924
 
"The definition of table '%-.192s' prevents operation %.192s on table "
2925
 
"'%-.192s'."
 
2830
"The definition of table '%-.192s' prevents operation %.192s on table '%-"
 
2831
".192s'."
2926
2832
msgstr ""
2927
2833
 
2928
2834
msgid ""
2999
2905
msgstr ""
3000
2906
 
3001
2907
#, c-format
3002
 
msgid "Table upgrade required. Please do \"REPAIR TABLE `%-.32s`\" to fix it!"
 
2908
msgid ""
 
2909
"Table upgrade required. Please do \"REPAIR TABLE `%-.32s`\" to fix it!"
3003
2910
msgstr ""
3004
2911
 
3005
2912
msgid "AGGREGATE is not supported for stored functions"
3007
2914
 
3008
2915
#, c-format
3009
2916
msgid ""
3010
 
"Can't create more than max_prepared_stmt_count statements (current value: %"
3011
 
"lu)"
 
2917
"Can't create more than max_prepared_stmt_count statements (current value: "
 
2918
"%lu)"
3012
2919
msgstr ""
3013
2920
 
3014
2921
#, c-format
3085
2992
msgstr ""
3086
2993
 
3087
2994
#, c-format
3088
 
msgid "Only %-.64s PARTITIONING can use VALUES %-.64s in partition definition"
 
2995
msgid ""
 
2996
"Only %-.64s PARTITIONING can use VALUES %-.64s in partition definition"
3089
2997
msgstr ""
3090
2998
 
3091
2999
msgid "MAXVALUE can only be used in last partition definition"
3103
3011
msgid "Wrong number of subpartitions defined, mismatch with previous setting"
3104
3012
msgstr ""
3105
3013
 
3106
 
msgid "Constant/Random expression in (sub)partitioning function is not allowed"
 
3014
msgid ""
 
3015
"Constant/Random expression in (sub)partitioning function is not allowed"
3107
3016
msgstr ""
3108
3017
 
3109
3018
msgid "Expression in RANGE/LIST VALUES must be constant"
3164
3073
msgstr ""
3165
3074
 
3166
3075
#, c-format
3167
 
msgid "A %-.192s must include all columns in the table's partitioning function"
 
3076
msgid ""
 
3077
"A %-.192s must include all columns in the table's partitioning function"
3168
3078
msgstr ""
3169
3079
 
3170
3080
#, c-format
3221
3131
msgid "It is not allowed to shut off binlog on this command"
3222
3132
msgstr ""
3223
3133
 
3224
 
msgid "When reorganizing a set of partitions they must be in consecutive order"
 
3134
msgid ""
 
3135
"When reorganizing a set of partitions they must be in consecutive order"
3225
3136
msgstr ""
3226
3137
 
3227
3138
msgid ""
3351
3262
 
3352
3263
#, c-format
3353
3264
msgid ""
3354
 
"The syntax '%s' is deprecated and will be removed in Drizzle %s. Please use %"
3355
 
"s instead"
 
3265
"The syntax '%s' is deprecated and will be removed in Drizzle %s. Please use "
 
3266
"%s instead"
3356
3267
msgstr ""
3357
3268
 
3358
3269
msgid "You can't write-lock a log table. Only read access is possible"
3363
3274
 
3364
3275
#, c-format
3365
3276
msgid ""
3366
 
"Upholding foreign key constraints for table '%.192s', entry '%-.192s', key %"
3367
 
"d would lead to a duplicate entry"
 
3277
"Upholding foreign key constraints for table '%.192s', entry '%-.192s', key "
 
3278
"%d would lead to a duplicate entry"
3368
3279
msgstr ""
3369
3280
 
3370
3281
#, c-format
3761
3672
msgstr ""
3762
3673
 
3763
3674
#, c-format
3764
 
msgid "Error when sending image data (for table #%d) to %-.64s restore driver"
 
3675
msgid ""
 
3676
"Error when sending image data (for table #%d) to %-.64s restore driver"
3765
3677
msgstr ""
3766
3678
 
3767
3679
#, c-format
4295
4207
msgid "Loading plugin %s failed: a plugin by that name already exists.\n"
4296
4208
msgstr ""
4297
4209
 
4298
 
#, fuzzy, c-format
 
4210
#, c-format
4299
4211
msgid "Fatal error: Failed initializing %s plugin.\n"
4300
 
msgstr "プラグインの初期化に失敗しました。"
 
4212
msgstr ""
4301
4213
 
4302
4214
#, c-format
4303
4215
msgid ""
4343
4255
msgid "Variable named %s already exists!\n"
4344
4256
msgstr ""
4345
4257
 
4346
 
#, fuzzy, c-format
 
4258
#, c-format
4347
4259
msgid "Could not add Variable: %s\n"
4348
 
msgstr "テーブル「%s」が見つかりません。"
 
4260
msgstr ""
4349
4261
 
4350
4262
#, c-format
4351
4263
msgid "Table %s had a open data Cursor in reopen_table"
4447
4359
msgid "Password to use for auth."
4448
4360
msgstr ""
4449
4361
 
4450
 
#, fuzzy
4451
4362
msgid "Default database to use."
4452
 
msgstr "使用するデータベース。"
 
4363
msgstr ""
4453
4364
 
4454
4365
msgid "Enable default replicator"
4455
4366
msgstr ""
4457
4368
msgid "Default Replicator"
4458
4369
msgstr ""
4459
4370
 
4460
 
#, fuzzy
4461
4371
msgid ""
4462
4372
"Port number to use for connection or 0 for default to, in order of "
4463
4373
"preference, drizzle.cnf, $DRIZZLE_TCP_PORT, built-in default (4427)."
4464
4374
msgstr ""
4465
 
"接続に利用するポート番号を指定。0にすることでデフォルト値を利用。設定の優先順"
4466
 
"位はdrizzle.cnf、$DRIZZLE_TCP_PORT、組み込まれたデフォルト値の順で決まりま"
4467
 
"す。"
4468
4375
 
4469
4376
msgid "Connect Timeout."
4470
4377
msgstr ""
4481
4388
msgid "Buffer length."
4482
4389
msgstr ""
4483
4390
 
4484
 
#, fuzzy
4485
4391
msgid "Address to bind to."
4486
 
msgstr "バインドするIPアドレス。"
 
4392
msgstr ""
4487
4393
 
4488
4394
msgid "Unknown Drizzle error"
4489
4395
msgstr "未知のDrizzleエラー"
4796
4702
"specifies the percentage ratio of that number of hits to the total number of "
4797
4703
"blocks in key cache"
4798
4704
msgstr ""
4799
 
"キーキャッシュにおいて、活発なブロックがアクセスされずに時間が経過することに"
4800
 
"よって活発でないブロックへとダウングレードするときのヒット数に関する特性。こ"
4801
 
"のオプションは、キーキャッシュの全ブロック数に対するヒット率のパーセンテージ"
4802
 
"として表される。"
 
4705
"キーキャッシュにおいて、活発なブロックがアクセスされずに時間が経過することによって活発でないブロックへとダウングレードするときのヒット数に関する特性。この"
 
4706
"オプションは、キーキャッシュの全ブロック数に対するヒット率のパーセンテージとして表される。"
4803
4707
 
4804
4708
msgid "The minimum percentage of warm blocks in key cache"
4805
4709
msgstr "キーキャッシュ内の活発でないブロックの最小の比率(パーセンテージ)。"
4809
4713
"this to get better index handling (for all reads and multiple writes) to as "
4810
4714
"much as you can afford;"
4811
4715
msgstr ""
4812
 
"MyISAMのインデックスブロック用のバッファサイズ。インデックスの処理(全ての参"
4813
 
"照系しょりおよび複数の更新系処理)をできるだけ高速化するにはこの値を増やす。"
 
4716
"MyISAMのインデックスブロック用のバッファサイズ。インデックスの処理(全ての参照系しょりおよび複数の更新系処理)をできるだけ高速化するにはこの値を増や"
 
4717
"す。"
4814
4718
 
4815
4719
msgid ""
4816
4720
"Number of threads to use when repairing MyISAM tables. The value of 1 "
5015
4919
msgid "Tablespace not empty"
5016
4920
msgstr "テーブルスペースが空です"
5017
4921
 
5018
 
#, fuzzy
5019
4922
msgid ""
5020
4923
"Port number to use for connection or 0 for default to with MySQL protocol."
5021
4924
msgstr ""
5022
 
"接続に利用するポート番号を指定。0にすることでデフォルト値を利用。設定の優先順"
5023
 
"位はdrizzle.cnf、$DRIZZLE_TCP_PORTの順で決まります。 "
5024
4925
 
5025
4926
#, c-format
5026
4927
msgid "Can't create interrupt-thread (error %d, errno: %d)"
5039
4940
msgstr ""
5040
4941
 
5041
4942
#, c-format
5042
 
msgid "Failed to allocate the TransactionLogApplier instance.  Got error: %s\n"
 
4943
msgid ""
 
4944
"Failed to allocate the TransactionLogApplier instance.  Got error: %s\n"
5043
4945
msgstr ""
5044
4946
 
5045
4947
#, c-format
5056
4958
msgid "DEBUGGING - Truncate transaction log"
5057
4959
msgstr ""
5058
4960
 
5059
 
#, fuzzy
5060
4961
msgid "Path to the file to use for transaction log"
5061
 
msgstr "接続に使用するソケットファイル。"
 
4962
msgstr ""
5062
4963
 
5063
4964
msgid "Enable CRC32 Checksumming of each written transaction log entry"
5064
4965
msgstr ""
5083
4984
"offset %<PRId64>, but only wrote %<PRId32> bytes.  Error: %s\n"
5084
4985
msgstr ""
5085
4986
 
5086
 
#, fuzzy, c-format
 
4987
#, c-format
5087
4988
msgid "Failed to sync log file. Got error: %s\n"
5088
 
msgstr "メモリのロックに失敗しました。Errno: %d\n"
 
4989
msgstr ""
5089
4990
 
5090
4991
#, c-format
5091
4992
msgid "Failed to open transaction log file %s.  Got error: %s\n"
5106
5007
#~ msgid "Check memory and open file usage at exit ."
5107
5008
#~ msgstr "メモリとオープンしているファイルの使用量を表示して終了する。"
5108
5009
 
 
5010
#~ msgid "Set the default character set."
 
5011
#~ msgstr "規定の文字セットを設定する。"
 
5012
 
5109
5013
#~ msgid "Print some debug info at exit."
5110
5014
#~ msgstr "デバッグ情報を出力して終了する。"
5111
5015
 
5112
 
#~ msgid ""
5113
 
#~ "\n"
5114
 
#~ "The '--memlock' argument, which was enabled, uses system calls that are\n"
5115
 
#~ "unreliable and unstable on some operating systems and operating-system\n"
5116
 
#~ "versions (notably, some versions of Linux).  This crash could be due to "
5117
 
#~ "use\n"
5118
 
#~ "of those buggy OS calls.  You should consider whether you really need "
5119
 
#~ "the\n"
5120
 
#~ "'--memlock' parameter and/or consult the OS distributor about 'mlockall'\n"
5121
 
#~ " bugs.\n"
5122
 
#~ msgstr ""
5123
 
#~ "\n"
5124
 
#~ "「--memlock」オプションが有効になっていますが、このオプションはいくつかの"
5125
 
#~ "OSまたは\n"
5126
 
#~ "OSのバージョンにおいて信頼性が低く安定していないシステムコールを利用してい"
5127
 
#~ "ます。\n"
5128
 
#~ "(特にいくつかのバージョンのLinuxなどで問題が確認されています。)そのよう"
5129
 
#~ "な問題のある\n"
5130
 
#~ "OSのシステムコールを利用したためクラッシュが発生した可能性があります。問題"
5131
 
#~ "を回避する\n"
5132
 
#~ "ために、「--memlock」オプションが必要かどうかを検討して下さい。また、OSの"
5133
 
#~ "配布先に\n"
5134
 
#~ "「mlockall()」に関するバグが存在するかどうかを確認してください。\n"
5135
 
 
5136
 
#~ msgid "Can't init databases"
5137
 
#~ msgstr "データベースの初期化に失敗しました。"
5138
 
 
5139
 
#~ msgid "Default storage engine (%s) is not available"
5140
 
#~ msgstr "デフォルトストレージエンジン(%s)を利用できません。"
5141
 
 
5142
 
#~ msgid "Lock drizzled in memory."
5143
 
#~ msgstr "drizzledをメモリにロックする。"
5144
 
 
5145
 
#~ msgid "The default size of key cache blocks"
5146
 
#~ msgstr "キーキャッシュのデフォルトのブロックサイズ。"
5147
 
 
5148
 
#~ msgid "Buffer length for TCP/IP and socket communication."
5149
 
#~ msgstr "TCP/IPまたはソケット経由で通信が行われる場合のバッファ長。"
5150
 
 
5151
 
#~ msgid "Set the default character set."
5152
 
#~ msgstr "規定の文字セットを設定する。"
5153
 
 
 
5016
#~ msgid "Socket file to use for connection."
 
5017
#~ msgstr "接続に使用するソケットファイル。"
 
5018
 
 
5019
#, c-format
5154
5020
#~ msgid "Unknown command '\\%c'."
5155
5021
#~ msgstr "不明なコマンド '\\%c'。"
5156
5022
 
 
5023
#, c-format
5157
5024
#~ msgid "Plugin '%s' init function returned error."
5158
5025
#~ msgstr "プラグイン'%s\"の初期化関数がエラーを返しました"
5159
5026
 
5160
5027
#~ msgid "Can't start server: Bind on TCP/IP port"
5161
5028
#~ msgstr "サーバを起動できません: Bind on TCP/IP port"
5162
5029
 
 
5030
#, c-format
5163
5031
#~ msgid "Fatal "
5164
5032
#~ msgstr "致命的 "
5165
5033