~drizzle-trunk/drizzle/development

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/it.po

  • Committer: Monty Taylor
  • Date: 2010-05-24 19:34:46 UTC
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 1564.
  • Revision ID: mordred@inaugust.com-20100524193446-j74n0rvylqdnttld
Updated translations to what's in the tree.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
34
34
"come nuovo delimitatore."
35
35
 
36
36
msgid "Send command to drizzle server, display result vertically."
37
 
msgstr ""
38
 
"Invia il comando al server drizzle, mostra il risultato verticalmente."
 
37
msgstr "Invia il comando al server drizzle, mostra il risultato verticalmente."
39
38
 
40
39
msgid "Exit drizzle. Same as quit."
41
40
msgstr "Esce da drizzle. Come quit."
88
87
msgstr "Non mostrare avvertimenti dopo ogni comando."
89
88
 
90
89
#, c-format
91
 
msgid ""
92
 
"Memory allocation error while constructing initial prompt. Aborting.\n"
 
90
msgid "Memory allocation error while constructing initial prompt. Aborting.\n"
93
91
msgstr ""
94
92
"Errore nell'allocazione di memoria durante la costruzione del prompt "
95
93
"iniziale. Interrotto.\n"
97
95
msgid "Welcome to the Drizzle client..  Commands end with ; or \\g."
98
96
msgstr "Benvenuti nel client Drizzle. I comandi terminano con ; o \\g."
99
97
 
100
 
msgid "Your Drizzle connection id is "
101
 
msgstr "L'ID di connessione drizzle è "
102
 
 
103
 
msgid "Server version: "
104
 
msgstr "Versione server: "
 
98
#, c-format
 
99
msgid ""
 
100
"Your Drizzle connection id is %u\n"
 
101
"Server version: %s\n"
 
102
msgstr ""
 
103
"L'identificativo della tua connessione Drizzle è %u\n"
 
104
"La versione del server %s\n"
105
105
 
106
106
#, c-format
107
107
msgid "Reading history-file %s\n"
398
398
"Limite automatico per il numero di righe in una join quando attivo --safe-"
399
399
"updates"
400
400
 
401
 
msgid ""
402
 
"Refuse client connecting to server if it uses old (pre-4.1.1) protocol"
 
401
msgid "Refuse client connecting to server if it uses old (pre-4.1.1) protocol"
403
402
msgstr ""
404
403
"Rifiuta i client che si connettono al server con un protocollo obsoleto (pre "
405
404
"4.1.1)"
447
446
 
448
447
#, c-format
449
448
msgid "WARNING: --server-arg option not supported in this configuration.\n"
450
 
msgstr ""
451
 
"ATTENZIONE: --server-arg non è supportata con questa configurazione.\n"
 
449
msgstr "ATTENZIONE: --server-arg non è supportata con questa configurazione.\n"
452
450
 
453
451
msgid ""
454
452
"Non-integer value supplied for port.  If you are trying to enter a password "
467
465
msgid "Unknown command: "
468
466
msgstr "Comando sconosciuto: "
469
467
 
 
468
#, fuzzy
470
469
msgid ""
471
 
"                              Reading table information for completion of "
472
 
"table and column names\n"
473
 
"                                  You can turn off this feature to get a "
474
 
"quicker startup with -A\n"
 
470
"Reading table information for completion of table and column names\n"
 
471
"You can turn off this feature to get a quicker startup with -A\n"
475
472
"\n"
476
473
msgstr ""
 
474
"Sto leggendo le informazioni dalle tabelle per il completamento automatico "
 
475
"dei nomi di tabella e colonne\n"
 
476
"    Puoi disabilitare questa caratterisitica con -A per un avvio più "
 
477
"rapido.\n"
 
478
"\n"
477
479
 
478
480
msgid "No connection. Trying to reconnect..."
479
481
msgstr "Nessuna connessione. Tentativo di riconnessione in corso..."
513
515
msgstr[0] "Query OK, %ld riga coinvolta"
514
516
msgstr[1] "Query OK, %ld righe coinvolte"
515
517
 
516
 
msgid ""
517
 
"Number of rows before each output progress report (requires --verbose)."
 
518
msgid "Number of rows before each output progress report (requires --verbose)."
518
519
msgstr ""
519
520
"Numero di righe prima di ogni rapporto del progresso di output (richiede --"
520
521
"prolisso)."
667
668
 
668
669
#, c-format
669
670
msgid "-- Skipping dump data for table '%s', --no-data was used\n"
670
 
msgstr ""
671
 
"-- Dati di dump della tabella '%s' ingorati, è stato usato --no-data\n"
 
671
msgstr "-- Dati di dump della tabella '%s' ingorati, è stato usato --no-data\n"
672
672
 
673
673
#, c-format
674
674
msgid "-- Warning: Skipping data for table '%s' because it's of type %s\n"
701
701
 
702
702
#, c-format
703
703
msgid "%s: Error in field count for table: %s !  Aborting.\n"
704
 
msgstr ""
705
 
"%s: Errore nel conteggio dei campi nella tabella: %s !  Interrotto.\n"
 
704
msgstr "%s: Errore nel conteggio dei campi nella tabella: %s !  Interrotto.\n"
706
705
 
707
706
#, c-format
708
707
msgid "%s: Error reading rows for table: %s (%d:%s) ! Aborting.\n"
806
805
msgstr "Le colonne ad Incremento automatico sono incrementate di"
807
806
 
808
807
msgid ""
809
 
"Offset added to Auto-increment columns. Used when auto-increment-increment "
810
 
"!= 1"
 
808
"Offset added to Auto-increment columns. Used when auto-increment-increment !"
 
809
"= 1"
811
810
msgstr ""
812
811
"Intervallo aggiunto per le colonne ad Incremento automatico. Utilizzato "
813
812
"quando auto-increment-increment != 1"
970
969
"ignorato)"
971
970
 
972
971
msgid "After this many write locks, allow some read locks to run in between."
973
 
msgstr ""
974
 
"Dopo questo numero di write lock, permetti alcuni read lock frapposti."
 
972
msgstr "Dopo questo numero di write lock, permetti alcuni read lock frapposti."
975
973
 
976
974
msgid ""
977
975
"Don't log queries which examine less than min_examined_row_limit rows to "
1251
1249
 
1252
1250
#, c-format
1253
1251
msgid "Table storage engine for '%-.192s' doesn't have this option"
1254
 
msgstr ""
1255
 
"Il motore di memorizzazione per '%-.192s' non provvede questa opzione"
 
1252
msgstr "Il motore di memorizzazione per '%-.192s' non provvede questa opzione"
1256
1253
 
1257
1254
#, c-format
1258
1255
msgid "Can't find record in '%-.192s'"
1662
1659
 
1663
1660
#, c-format
1664
1661
msgid ""
1665
 
"Table handler doesn't support NULL in given index. Please change column '%-"
1666
 
".192s' to be NOT NULL or use another handler"
 
1662
"Table handler doesn't support NULL in given index. Please change column "
 
1663
"'%-.192s' to be NOT NULL or use another handler"
1667
1664
msgstr ""
1668
1665
"Il gestore delle tabelle non supporta i NULL negli indici dati. Si prega di "
1669
1666
"cambiare la colonna '%-.192s' a NOT NULL o di utilizzare un altro gestore"
1685
1682
 
1686
1683
#, c-format
1687
1684
msgid "Can't open shared library '%-.192s' (errno: %d %-.128s)"
1688
 
msgstr ""
1689
 
"Impossibile aprire la libreria condivisa '%-.192s' (errno: %d %-.128s)"
 
1685
msgstr "Impossibile aprire la libreria condivisa '%-.192s' (errno: %d %-.128s)"
1690
1686
 
1691
1687
#, c-format
1692
1688
msgid "Can't find symbol '%-.128s' in library '%-.128s'"
1797
1793
"There is no such grant defined for user '%-.48s' on host '%-.64s' on table "
1798
1794
"'%-.192s'"
1799
1795
msgstr ""
1800
 
"Non c'e un grant di questo tipo definito per l'utente '%-.48s', sull'host '%-"
1801
 
".64s' sulla tabella '%-.192s'"
 
1796
"Non c'e un grant di questo tipo definito per l'utente '%-.48s', sull'host "
 
1797
"'%-.64s' sulla tabella '%-.192s'"
1802
1798
 
1803
1799
msgid "The used command is not allowed with this Drizzle version"
1804
1800
msgstr "Il comando utilizzato non è permesso in questa versione di Drizzle"
1953
1949
 
1954
1950
#, c-format
1955
1951
msgid ""
1956
 
"Aborted connection %<PRIi64> to db: '%-.192s' user: '%-.48s' host: '%-.64s' "
1957
 
"(%-.64s)"
 
1952
"Aborted connection %<PRIi64> to db: '%-.192s' user: '%-.48s' host: "
 
1953
"'%-.64s' (%-.64s)"
1958
1954
msgstr ""
1959
 
"Annullata la connessione %<PRIi64> al database: utente '%-.192s': host '%-"
1960
 
".48s': '%-.64s' (%-.64s)"
 
1955
"Annullata la connessione %<PRIi64> al database: utente '%-.192s': host "
 
1956
"'%-.48s': '%-.64s' (%-.64s)"
1961
1957
 
1962
1958
msgid "The storage engine for the table does not support binary table dump"
1963
1959
msgstr "Lo storage engine non supporta il dump binario della tabella"
2008
2004
"fallita"
2009
2005
 
2010
2006
msgid "Some non-transactional changed tables couldn't be rolled back"
2011
 
msgstr ""
2012
 
"Impossibile eseguire il roll back su alcune tabelle non transazionali"
 
2007
msgstr "Impossibile eseguire il roll back su alcune tabelle non transazionali"
2013
2008
 
2014
2009
msgid ""
2015
2010
"Multi-statement transaction required more than 'max_binlog_cache_size' bytes "
2031
2026
"SLAVE"
2032
2027
 
2033
2028
msgid "The server is not configured as slave; fix with CHANGE MASTER TO"
2034
 
msgstr ""
2035
 
"Il server non è configurato come slave; risolvere con CHANGE MASTER TO"
 
2029
msgstr "Il server non è configurato come slave; risolvere con CHANGE MASTER TO"
2036
2030
 
2037
2031
msgid ""
2038
2032
"Could not initialize master info structure; more error messages can be found "
2059
2053
msgstr "Lock fuori tempo massimo; Riprovare la transazione"
2060
2054
 
2061
2055
msgid "The total number of locks exceeds the lock table size"
2062
 
msgstr ""
2063
 
"Il numero totale dei lock eccede la dimensione della tabella dei lock"
 
2056
msgstr "Il numero totale dei lock eccede la dimensione della tabella dei lock"
2064
2057
 
2065
2058
msgid "Update locks cannot be acquired during a READ UNCOMMITTED transaction"
2066
2059
msgstr ""
2132
2125
msgstr "I comandi SELECT utilizzati hanno un numero di colonne differente"
2133
2126
 
2134
2127
msgid "Can't execute the query because you have a conflicting read lock"
2135
 
msgstr ""
2136
 
"Impossibile eseguire la query a causa di un conflitto con un read lock"
 
2128
msgstr "Impossibile eseguire la query a causa di un conflitto con un read lock"
2137
2129
 
2138
2130
msgid "Mixing of transactional and non-transactional tables is disabled"
2139
2131
msgstr "Mescolare tabelle transazionali e non è disabilitato"
2310
2302
msgid ""
2311
2303
"Column set to default value; NULL supplied to NOT NULL column '%s' at row %ld"
2312
2304
msgstr ""
2313
 
"Colonna impostata al valore predefinito; NULL fornito per colonna NOT NULL "
2314
 
"'%s' alla riga %ld"
 
2305
"Colonna impostata al valore predefinito; NULL fornito per colonna NOT NULL '%"
 
2306
"s' alla riga %ld"
2315
2307
 
2316
2308
#, c-format
2317
2309
msgid "Out of range value for column '%s' at row %ld"
2328
2320
#, c-format
2329
2321
msgid "Illegal mix of collations (%s,%s) and (%s,%s) for operation '%s'"
2330
2322
msgstr ""
2331
 
"Mix illegale di ordinamenti [collation] (%s,%s) e (%s,%s) per l'operazione "
2332
 
"'%s'"
 
2323
"Mix illegale di ordinamenti [collation] (%s,%s) e (%s,%s) per l'operazione '%"
 
2324
"s'"
2333
2325
 
2334
2326
msgid "Cannot drop one or more of the requested users"
2335
2327
msgstr "Impossibile cancellare uno o più d'uno degli utenti richiesti"
2339
2331
"Impossibile revocare i privilegi per uno o più d'uno degli utenti richiesti"
2340
2332
 
2341
2333
#, c-format
2342
 
msgid ""
2343
 
"Illegal mix of collations (%s,%s), (%s,%s), (%s,%s) for operation '%s'"
 
2334
msgid "Illegal mix of collations (%s,%s), (%s,%s), (%s,%s) for operation '%s'"
2344
2335
msgstr ""
2345
2336
"Mix illegale di ordinamenti [collation] (%s,%s), (%s,%s) e (%s,%s) per "
2346
2337
"l'operazione '%s'"
2351
2342
 
2352
2343
#, c-format
2353
2344
msgid ""
2354
 
"Variable '%-.64s' is not a variable component (can't be used as "
2355
 
"XXXX.variable_name)"
 
2345
"Variable '%-.64s' is not a variable component (can't be used as XXXX."
 
2346
"variable_name)"
2356
2347
msgstr ""
2357
 
"La variabile '%-.64s' non è una struttura (non può essere usata come "
2358
 
"XXXX.nome_variabile)"
 
2348
"La variabile '%-.64s' non è una struttura (non può essere usata come XXXX."
 
2349
"nome_variabile)"
2359
2350
 
2360
2351
#, c-format
2361
2352
msgid "Unknown collation: '%-.64s'"
2384
2375
"Campo o riferimento '%-.192s%s%-.192s%s%-.192s' di SELECT #%d è stato "
2385
2376
"risolto in SELECT #%d"
2386
2377
 
2387
 
msgid ""
2388
 
"Incorrect parameter or combination of parameters for START SLAVE UNTIL"
 
2378
msgid "Incorrect parameter or combination of parameters for START SLAVE UNTIL"
2389
2379
msgstr ""
2390
2380
"Parametro, o combinazione di parametri incorretta per START SLAVE UNTIL"
2391
2381
 
2666
2656
 
2667
2657
#, c-format
2668
2658
msgid "Unexpected end of file while skipping unknown parameter '%-.192s'"
2669
 
msgstr ""
2670
 
"Fine del file inaspettata saltando il parametro sconosciuto: '%-.192s'"
 
2659
msgstr "Fine del file inaspettata saltando il parametro sconosciuto: '%-.192s'"
2671
2660
 
2672
 
msgid ""
2673
 
"EXPLAIN/SHOW can not be issued; lacking privileges for underlying table"
 
2661
msgid "EXPLAIN/SHOW can not be issued; lacking privileges for underlying table"
2674
2662
msgstr ""
2675
2663
"Impossibile eseguire EXPLAIN/SHOW: non si dispone dei permessi sulla tabella "
2676
2664
"sottostante"
2695
2683
 
2696
2684
#, c-format
2697
2685
msgid "View's SELECT refers to a temporary table '%-.192s'"
2698
 
msgstr ""
2699
 
"La SELECT della vista si riferisce a una tabella temporanea '%-.192s'"
 
2686
msgstr "La SELECT della vista si riferisce a una tabella temporanea '%-.192s'"
2700
2687
 
2701
2688
msgid "View's SELECT and view's field list have different column counts"
2702
2689
msgstr ""
2709
2696
"L'algoritmo di merge della vista non può essere utilizzato quì per adesso "
2710
2697
"(assumo algoritmo indefinito)"
2711
2698
 
2712
 
msgid ""
2713
 
"View being updated does not have complete key of underlying table in it"
 
2699
msgid "View being updated does not have complete key of underlying table in it"
2714
2700
msgstr ""
2715
2701
"La vista che si sta aggiornando non ha una chiave completa della tabella "
2716
2702
"sottostante"
2717
2703
 
2718
2704
#, c-format
2719
2705
msgid ""
2720
 
"View '%-.192s.%-.192s' references invalid table(s) or column(s) or "
2721
 
"function(s) or definer/invoker of view lack rights to use them"
 
2706
"View '%-.192s.%-.192s' references invalid table(s) or column(s) or function"
 
2707
"(s) or definer/invoker of view lack rights to use them"
2722
2708
msgstr ""
2723
2709
"La vista '%-.192s.%-.192s' si refersce a tabella/e o colonna/e o funzione/i "
2724
2710
"oppure il definer/invoker della vista non ha i privilegi per utilizzarli"
2864
2850
msgid ""
2865
2851
"Can not modify more than one base table through a join view '%-.192s.%-.192s'"
2866
2852
msgstr ""
2867
 
"Impossibile modificare pi di una tabella base tramite una vista '%-.192s.%-"
2868
 
".192s'"
 
2853
"Impossibile modificare pi di una tabella base tramite una vista '%-.192s."
 
2854
"%-.192s'"
2869
2855
 
2870
2856
#, c-format
2871
2857
msgid "Can not insert into join view '%-.192s.%-.192s' without fields list"
3039
3025
 
3040
3026
#, c-format
3041
3027
msgid ""
3042
 
"For float(M,D), double(M,D) or decimal(M,D), M must be >= D (column '%-"
3043
 
".192s')."
 
3028
"For float(M,D), double(M,D) or decimal(M,D), M must be >= D (column "
 
3029
"'%-.192s')."
3044
3030
msgstr ""
3045
 
"Per float(M,D), double(M,D) o decimal(M,D), M deve essere >= D (colonna '%-"
3046
 
".192s')."
 
3031
"Per float(M,D), double(M,D) o decimal(M,D), M deve essere >= D (colonna "
 
3032
"'%-.192s')."
3047
3033
 
3048
3034
msgid ""
3049
3035
"You can't combine write-locking of system tables with other tables or lock "
3081
3067
"è nel formato corretto"
3082
3068
 
3083
3069
#, c-format
3084
 
msgid ""
3085
 
"The data source connection string '%-.64s' is not in the correct format"
 
3070
msgid "The data source connection string '%-.64s' is not in the correct format"
3086
3071
msgstr "La stringa di connessione '%-.64s' non è nel formato corretto"
3087
3072
 
3088
3073
#, c-format
3089
3074
msgid "Can't create federated table. Foreign data src error:  %-.64s"
3090
3075
msgstr ""
3091
 
"Impossibile creare tabella federata. Errore della sorgente dati esterna: '%-"
3092
 
".64s'"
 
3076
"Impossibile creare tabella federata. Errore della sorgente dati esterna: "
 
3077
"'%-.64s'"
3093
3078
 
3094
3079
msgid "Trigger in wrong schema"
3095
3080
msgstr "Trigger in uno schema sbagliato"
3126
3111
"already used by statement which invoked this stored function/trigger."
3127
3112
msgstr ""
3128
3113
"Impossibile aggiornare la tabella '%-.192s' dalla stored function/trigger "
3129
 
"perché è già utilizzata da uno statement che invoca questa stored "
3130
 
"function/trigger."
 
3114
"perché è già utilizzata da uno statement che invoca questa stored function/"
 
3115
"trigger."
3131
3116
 
3132
3117
#, c-format
3133
3118
msgid ""
3134
 
"The definition of table '%-.192s' prevents operation %.192s on table '%-"
3135
 
".192s'."
 
3119
"The definition of table '%-.192s' prevents operation %.192s on table "
 
3120
"'%-.192s'."
3136
3121
msgstr ""
3137
3122
"La definizione della tabella '%-.192s' previene l'operazione %.192s sulla "
3138
3123
"tabella '%-.192s'."
3167
3152
"You need the SUPER privilege for creation view with '%-.192s'@'%-.192s' "
3168
3153
"definer"
3169
3154
msgstr ""
3170
 
"Devi avere il privilegio SUPER per creare la vista con creatore '%-.192s'@'%-"
3171
 
".192s'"
 
3155
"Devi avere il privilegio SUPER per creare la vista con creatore "
 
3156
"'%-.192s'@'%-.192s'"
3172
3157
 
3173
3158
#, c-format
3174
3159
msgid "The user specified as a definer ('%-.64s'@'%-.64s') does not exist"
3232
3217
msgstr "Nome routine erraro '%-.192s'"
3233
3218
 
3234
3219
#, c-format
3235
 
msgid ""
3236
 
"Table upgrade required. Please do \"REPAIR TABLE `%-.32s`\" to fix it!"
 
3220
msgid "Table upgrade required. Please do \"REPAIR TABLE `%-.32s`\" to fix it!"
3237
3221
msgstr ""
3238
3222
"Richiesto upgrade della tabella. Prego eseguire \"REPAIR TABLE `%-.32s`\" "
3239
3223
"per risolvere il problema!"
3243
3227
 
3244
3228
#, c-format
3245
3229
msgid ""
3246
 
"Can't create more than max_prepared_stmt_count statements (current value: "
3247
 
"%lu)"
 
3230
"Can't create more than max_prepared_stmt_count statements (current value: %"
 
3231
"lu)"
3248
3232
msgstr ""
3249
3233
"Impossibile creare più di max_prepared_stmt_count statements (valore "
3250
3234
"corrente: %lu)"
3255
3239
 
3256
3240
#, c-format
3257
3241
msgid "non-grouping field '%-.192s' is used in %-.64s clause"
3258
 
msgstr ""
3259
 
"campo non di raggruppamento '%-.192s' utilizzato nella clausola %-.64s"
 
3242
msgstr "campo non di raggruppamento '%-.192s' utilizzato nella clausola %-.64s"
3260
3243
 
3261
3244
msgid "The used table type doesn't support SPATIAL indexes"
3262
3245
msgstr "La tabella utilizzata non supporta gli SPATIAL indexes"
3330
3313
"Syntax error: %-.64s PARTITIONING requires definition of VALUES %-.64s for "
3331
3314
"each partition"
3332
3315
msgstr ""
3333
 
"Errore di sintassi: %-.64s PARTITIONING richiede la definizione di VALUES %-"
3334
 
".64s per ogni partizione"
 
3316
"Errore di sintassi: %-.64s PARTITIONING richiede la definizione di VALUES "
 
3317
"%-.64s per ogni partizione"
3335
3318
 
3336
3319
#, c-format
3337
 
msgid ""
3338
 
"Only %-.64s PARTITIONING can use VALUES %-.64s in partition definition"
 
3320
msgid "Only %-.64s PARTITIONING can use VALUES %-.64s in partition definition"
3339
3321
msgstr ""
3340
3322
"Solo %-.64s PARTITIONING può usare VALUES %-.64s nella definizione della "
3341
3323
"partizione"
3347
3329
 
3348
3330
msgid "Subpartitions can only be hash partitions and by key"
3349
3331
msgstr ""
3350
 
"Le sottopartizioni possono essere solo partizioni hash e per chiave "
3351
 
"FIXME:means nothing in english too"
 
3332
"Le sottopartizioni possono essere solo partizioni hash e per chiave FIXME:"
 
3333
"means nothing in english too"
3352
3334
 
3353
3335
msgid "Must define subpartitions on all partitions if on one partition"
3354
3336
msgstr ""
3364
3346
"Definito numero di sottopartizioni errato, incongruenza con impostazione "
3365
3347
"precedente"
3366
3348
 
3367
 
msgid ""
3368
 
"Constant/Random expression in (sub)partitioning function is not allowed"
 
3349
msgid "Constant/Random expression in (sub)partitioning function is not allowed"
3369
3350
msgstr "Espressione costante/casuale non permessa nell (sotto)partizioni"
3370
3351
 
3371
3352
msgid "Expression in RANGE/LIST VALUES must be constant"
3439
3420
msgstr "Un campo BLOB non è permesso nella funzione di partizione"
3440
3421
 
3441
3422
#, c-format
3442
 
msgid ""
3443
 
"A %-.192s must include all columns in the table's partitioning function"
 
3423
msgid "A %-.192s must include all columns in the table's partitioning function"
3444
3424
msgstr ""
3445
3425
"%-.192s deve includere tutte le colonne nella funzione di partizionamento "
3446
3426
"delle tabella"
3450
3430
msgstr "Numero di  %-.64s = 0 non è un valore ammesso"
3451
3431
 
3452
3432
msgid "Partition management on a not partitioned table is not possible"
3453
 
msgstr ""
3454
 
"Impossibile gestire il partizionamento su una tabella non partizionata"
 
3433
msgstr "Impossibile gestire il partizionamento su una tabella non partizionata"
3455
3434
 
3456
3435
msgid ""
3457
3436
"Foreign key condition is not yet supported in conjunction with partitioning"
3468
3447
"Impossibile rimuovere tutte le partizioni, utilizzare DROP TABLE invece"
3469
3448
 
3470
3449
msgid "COALESCE PARTITION can only be used on HASH/KEY partitions"
3471
 
msgstr ""
3472
 
"COALESCE PARTITION può essere utilizzato solo con partizioni HASH/KEY"
 
3450
msgstr "COALESCE PARTITION può essere utilizzato solo con partizioni HASH/KEY"
3473
3451
 
3474
3452
msgid ""
3475
3453
"REORGANIZE PARTITION can only be used to reorganize partitions not to change "
3507
3485
msgid "It is not allowed to shut off binlog on this command"
3508
3486
msgstr "Non è permesso chiudere i binlog con questo comando"
3509
3487
 
3510
 
msgid ""
3511
 
"When reorganizing a set of partitions they must be in consecutive order"
 
3488
msgid "When reorganizing a set of partitions they must be in consecutive order"
3512
3489
msgstr ""
3513
3490
"Quando si organizza un insieme di partizioni devono essere in ordine "
3514
3491
"consecutivo"
3660
3637
 
3661
3638
#, c-format
3662
3639
msgid ""
3663
 
"The syntax '%s' is deprecated and will be removed in Drizzle %s. Please use "
3664
 
"%s instead"
 
3640
"The syntax '%s' is deprecated and will be removed in Drizzle %s. Please use %"
 
3641
"s instead"
3665
3642
msgstr ""
3666
3643
"La sintassi '%s' è obsoleta e sarà rimossa in Drizzle %s. Per piacere usa %s "
3667
3644
"invece"
3676
3653
 
3677
3654
#, c-format
3678
3655
msgid ""
3679
 
"Upholding foreign key constraints for table '%.192s', entry '%-.192s', key "
3680
 
"%d would lead to a duplicate entry"
 
3656
"Upholding foreign key constraints for table '%.192s', entry '%-.192s', key %"
 
3657
"d would lead to a duplicate entry"
3681
3658
msgstr ""
3682
3659
"Rispettare i vincoli di chiave esterna [foreign key] per la tabella "
3683
3660
"'%.192s', pos. '%-.192s', chiave %d, porterebbe a un errore di posizione "
3799
3776
 
3800
3777
#, c-format
3801
3778
msgid "Incorrect parameter count in the call to native function '%-.192s'"
3802
 
msgstr ""
3803
 
"Numero parametri errato per la chiamata alla funzione nativa '%-.192s'"
 
3779
msgstr "Numero parametri errato per la chiamata alla funzione nativa '%-.192s'"
3804
3780
 
3805
3781
#, c-format
3806
3782
msgid "Incorrect parameters in the call to native function '%-.192s'"
3935
3911
msgid ""
3936
3912
"Cannot convert to non-transactional lock in an active transaction on '%-.64s'"
3937
3913
msgstr ""
3938
 
"Impossibile convertire a lock non transazionale in una transazione attiva '%-"
3939
 
".64s'"
 
3914
"Impossibile convertire a lock non transazionale in una transazione attiva "
 
3915
"'%-.64s'"
3940
3916
 
3941
3917
#, c-format
3942
3918
msgid "Can't access storage engine of table %-.64s"
3943
 
msgstr ""
3944
 
"Impossibile accedere al motore di memorizzazione della tabella %-.64s"
 
3919
msgstr "Impossibile accedere al motore di memorizzazione della tabella %-.64s"
3945
3920
 
3946
3921
msgid "Starting backup process"
3947
3922
msgstr "Avvio processo di backup"
3980
3955
"Can't execute this command because another BACKUP/RESTORE operation is in "
3981
3956
"progress"
3982
3957
msgstr ""
3983
 
"Impossibile eseguire questo comando perchè c'è un'altra operazione di "
3984
 
"BACKUP/RESTORE in corso"
 
3958
"Impossibile eseguire questo comando perchè c'è un'altra operazione di BACKUP/"
 
3959
"RESTORE in corso"
3985
3960
 
3986
3961
msgid "Error when preparing for backup operation"
3987
3962
msgstr "Errore durante la preparazione dell'operazione di archiviazione"
4101
4076
 
4102
4077
#, c-format
4103
4078
msgid "%-.64s backup driver can't prepare for synchronization"
4104
 
msgstr ""
4105
 
"Il driver di backup %-.64s non può prepararsi per la sincronizzazione"
 
4079
msgstr "Il driver di backup %-.64s non può prepararsi per la sincronizzazione"
4106
4080
 
4107
4081
#, c-format
4108
4082
msgid "%-.64s backup driver can't create its image validity point"
4131
4105
"Errore nell'interrogare il driver di backup %-.64s per i suoi dati immagine"
4132
4106
 
4133
4107
#, c-format
4134
 
msgid ""
4135
 
"Error when sending image data (for table #%d) to %-.64s restore driver"
4136
 
msgstr ""
4137
 
"Error when sending image data (for table #%d) to %-.64s restore driver"
 
4108
msgid "Error when sending image data (for table #%d) to %-.64s restore driver"
 
4109
msgstr "Error when sending image data (for table #%d) to %-.64s restore driver"
4138
4110
 
4139
4111
#, c-format
4140
4112
msgid ""
4237
4209
 
4238
4210
#, c-format
4239
4211
msgid "Received an invalid string format '%s' for a date value."
4240
 
msgstr ""
4241
 
"Ricevuto un formato di stringa non valido '%s' per un valore di data."
 
4212
msgstr "Ricevuto un formato di stringa non valido '%s' per un valore di data."
4242
4213
 
4243
4214
#, c-format
4244
4215
msgid "Received an invalid string format '%s' for a time value."
4262
4233
 
4263
4234
#, c-format
4264
4235
msgid "Received an out-of-range argument '%s' for function '%s'."
4265
 
msgstr ""
4266
 
"Ricevuto un argomento '%s' fuori dall'intervallo per la funzione '%s'."
 
4236
msgstr "Ricevuto un argomento '%s' fuori dall'intervallo per la funzione '%s'."
4267
4237
 
4268
4238
#, c-format
4269
4239
msgid "Received an invalid time value '%s'."
4295
4265
msgid "Temporary table too large, rerun with SQL_BIG_RESULT."
4296
4266
msgstr ""
4297
4267
 
 
4268
#, fuzzy, c-format
 
4269
msgid "Unknown table engine option key/pair %s = %s."
 
4270
msgstr "Table engine sconosciuto: '%s'"
 
4271
 
 
4272
#, c-format
 
4273
msgid "Unknown schema engine option key/pair %s = %s."
 
4274
msgstr ""
 
4275
 
4298
4276
#, c-format
4299
4277
msgid "Can't unlock file (Errcode: %d)"
4300
4278
msgstr "impossibile togliere il lock dal file (Errcode: %d)"
4424
4402
msgid "Usage: %s TRANSACTION_LOG\n"
4425
4403
msgstr ""
4426
4404
 
 
4405
#, c-format
 
4406
msgid ""
 
4407
"Plugin '%s' contains the name '%s' in its manifest, which has already been "
 
4408
"registered.\n"
 
4409
msgstr ""
 
4410
 
 
4411
#, c-format
 
4412
msgid "Plugin '%s' init function returned error.\n"
 
4413
msgstr ""
 
4414
 
 
4415
#, c-format
 
4416
msgid "Couldn't load plugin library named '%s'.\n"
 
4417
msgstr ""
 
4418
 
 
4419
#, c-format
 
4420
msgid "Couldn't load plugin named '%s'.\n"
 
4421
msgstr ""
 
4422
 
 
4423
msgid "Out of memory."
 
4424
msgstr "Memoria esaurita."
 
4425
 
 
4426
#, c-format
 
4427
msgid "Unknown variable type code 0x%x in plugin '%s'."
 
4428
msgstr "Codice tipo variabile sconosciuto 0x%x nel plugin '%s'."
 
4429
 
 
4430
#, c-format
 
4431
msgid ""
 
4432
"Server variable %s of plugin %s was forced to be read-only: string variable "
 
4433
"without update_func and PLUGIN_VAR_MEMALLOC flag"
 
4434
msgstr ""
 
4435
"La variabile server %s del plugin %s è stato forzato a sola lettura: stringa "
 
4436
"variabile senza update_func e attributo PLUGIN_VAR_MEMALLOC"
 
4437
 
 
4438
#, c-format
 
4439
msgid "Missing variable name in plugin '%s'."
 
4440
msgstr "Nome variabile mancante nel plugin '%s'."
 
4441
 
 
4442
#, c-format
 
4443
msgid "Thread local variable '%s' not allocated in plugin '%s'."
 
4444
msgstr "Variabile locale nel thread '%s' non allocata nel plugin '%s'."
 
4445
 
 
4446
#, c-format
 
4447
msgid "Out of memory for plugin '%s'."
 
4448
msgstr "Memoria esaurita nel plugin '%s'."
 
4449
 
 
4450
#, c-format
 
4451
msgid "Bad options for plugin '%s'."
 
4452
msgstr "Opzioni errate per il plugin '%s'."
 
4453
 
 
4454
#, c-format
 
4455
msgid "Parsing options for plugin '%s' failed."
 
4456
msgstr "Analisi opzioni per il plugin '%s' fallita."
 
4457
 
 
4458
#, c-format
 
4459
msgid "Plugin '%s' has conflicting system variables"
 
4460
msgstr "Il plugin '%s' ha variabili di sistema conflittuali"
 
4461
 
 
4462
#, c-format
 
4463
msgid "Loading plugin %s failed: a plugin by that name already exists.\n"
 
4464
msgstr ""
 
4465
 
 
4466
#, c-format
 
4467
msgid "Fatal error: Failed initializing %s plugin.\n"
 
4468
msgstr ""
 
4469
 
4427
4470
msgid "Warning: "
4428
4471
msgstr "Attenzione: "
4429
4472
 
4556
4599
msgstr ""
4557
4600
 
4558
4601
#, c-format
4559
 
msgid ""
4560
 
"Plugin '%s' contains the name '%s' in its manifest, which has already been "
4561
 
"registered.\n"
4562
 
msgstr ""
4563
 
 
4564
 
#, c-format
4565
 
msgid "Plugin '%s' init function returned error.\n"
4566
 
msgstr ""
4567
 
 
4568
 
#, c-format
4569
 
msgid "Couldn't load plugin library named '%s'.\n"
4570
 
msgstr ""
4571
 
 
4572
 
#, c-format
4573
 
msgid "Couldn't load plugin named '%s'.\n"
4574
 
msgstr ""
4575
 
 
4576
 
msgid "Out of memory."
4577
 
msgstr "Memoria esaurita."
4578
 
 
4579
 
#, c-format
4580
 
msgid "Unknown variable type code 0x%x in plugin '%s'."
4581
 
msgstr "Codice tipo variabile sconosciuto 0x%x nel plugin '%s'."
4582
 
 
4583
 
#, c-format
4584
 
msgid ""
4585
 
"Server variable %s of plugin %s was forced to be read-only: string variable "
4586
 
"without update_func and PLUGIN_VAR_MEMALLOC flag"
4587
 
msgstr ""
4588
 
"La variabile server %s del plugin %s è stato forzato a sola lettura: stringa "
4589
 
"variabile senza update_func e attributo PLUGIN_VAR_MEMALLOC"
4590
 
 
4591
 
#, c-format
4592
 
msgid "Missing variable name in plugin '%s'."
4593
 
msgstr "Nome variabile mancante nel plugin '%s'."
4594
 
 
4595
 
#, c-format
4596
 
msgid "Thread local variable '%s' not allocated in plugin '%s'."
4597
 
msgstr "Variabile locale nel thread '%s' non allocata nel plugin '%s'."
4598
 
 
4599
 
#, c-format
4600
 
msgid "Out of memory for plugin '%s'."
4601
 
msgstr "Memoria esaurita nel plugin '%s'."
4602
 
 
4603
 
#, c-format
4604
 
msgid "Bad options for plugin '%s'."
4605
 
msgstr "Opzioni errate per il plugin '%s'."
4606
 
 
4607
 
#, c-format
4608
 
msgid "Parsing options for plugin '%s' failed."
4609
 
msgstr "Analisi opzioni per il plugin '%s' fallita."
4610
 
 
4611
 
#, c-format
4612
 
msgid "Plugin '%s' has conflicting system variables"
4613
 
msgstr "Il plugin '%s' ha variabili di sistema conflittuali"
4614
 
 
4615
 
#, c-format
4616
4602
msgid "logging '%s' pre() failed"
4617
4603
msgstr "accesso '%s' a pre() fallito"
4618
4604
 
4645
4631
msgstr "l'estensione qcache '%s' flush() ha fallito"
4646
4632
 
4647
4633
#, c-format
4648
 
msgid "Loading plugin %s failed: a plugin by that name already exists.\n"
4649
 
msgstr ""
4650
 
 
4651
 
#, c-format
4652
 
msgid "Fatal error: Failed initializing %s plugin.\n"
4653
 
msgstr ""
4654
 
 
4655
 
#, c-format
4656
4634
msgid ""
4657
4635
"Attempted to register a scheduler %s, but a scheduler has already been "
4658
4636
"registered with that name.\n"
4660
4638
 
4661
4639
#, c-format
4662
4640
msgid "Attempted to configure %s as the scheduler, which did not exist.\n"
4663
 
msgstr ""
4664
 
"Tentativo di configurare %s come schedulatore, dato che non esiste.\n"
 
4641
msgstr "Tentativo di configurare %s come schedulatore, dato che non esiste.\n"
4665
4642
 
4666
4643
#, c-format
4667
4644
msgid "Found %d prepared transaction(s) in resource manager."
4731
4708
"nella tabella '%-.192s'"
4732
4709
 
4733
4710
#, c-format
 
4711
msgid "Got error %d when reading table '%s'"
 
4712
msgstr "Ricevuto errore %d durante lettura della tabella '%s'"
 
4713
 
 
4714
#, c-format
4734
4715
msgid ""
4735
4716
"'%s' had no or invalid character set, and default character set is multi-"
4736
4717
"byte, so character column sizes may have changed"
4742
4723
#, c-format
4743
4724
msgid "Unknown collation '%s' in table '%-.64s' definition"
4744
4725
msgstr ""
4745
 
"Ordinamento (collation) sconosciuto '%s' nella definizione della tabella '%-"
4746
 
".64s'"
 
4726
"Ordinamento (collation) sconosciuto '%s' nella definizione della tabella "
 
4727
"'%-.64s'"
4747
4728
 
4748
4729
#, c-format
4749
4730
msgid ""
4754
4735
"non può essere letta"
4755
4736
 
4756
4737
#, c-format
4757
 
msgid "Got error %d when reading table '%s'"
4758
 
msgstr "Ricevuto errore %d durante lettura della tabella '%s'"
4759
 
 
4760
 
#, c-format
4761
4738
msgid "Fatal error: Illegal or unknown default time zone '%s'"
4762
4739
msgstr "Errore fatale: time zone illegale o sconosciuta '%s'"
4763
4740
 
4859
4836
#, c-format
4860
4837
msgid "Can't connect to local Drizzle server through socket '%-.100s' (%d)"
4861
4838
msgstr ""
4862
 
"Impossibile connettersi al server Drizzle locale tramite il socket '%-.100s' "
4863
 
"(%d)"
 
4839
"Impossibile connettersi al server Drizzle locale tramite il socket "
 
4840
"'%-.100s' (%d)"
4864
4841
 
4865
4842
#, c-format
4866
4843
msgid "Can't connect to Drizzle server on '%-.100s:%lu' (%d)"
4914
4891
 
4915
4892
#, c-format
4916
4893
msgid "Can't open named pipe to host: %-.64s  pipe: %-.32s (%lu)"
4917
 
msgstr ""
4918
 
"Impossibile aprire la named pipe all host: %-.64s  pipe: %-.32s (%lu)"
 
4894
msgstr "Impossibile aprire la named pipe all host: %-.64s  pipe: %-.32s (%lu)"
4919
4895
 
4920
4896
#, c-format
4921
4897
msgid "Can't set state of named pipe to host: %-.64s  pipe: %-.32s (%lu)"
4922
4898
msgstr ""
4923
 
"Impossibile impostare lo stato dellla named pipe all host: %-.64s  pipe: %-"
4924
 
".32s (%lu)"
 
4899
"Impossibile impostare lo stato dellla named pipe all host: %-.64s  pipe: "
 
4900
"%-.32s (%lu)"
4925
4901
 
4926
4902
#, c-format
4927
4903
msgid "Can't initialize character set %-.32s (path: %-.100s)"
5003
4979
 
5004
4980
msgid "Row retrieval was canceled by drizzle_stmt_close() call"
5005
4981
msgstr ""
5006
 
"Il recupero delle righe è stato cancellato dalla chiamata "
5007
 
"drizzle_stmt_close()"
 
4982
"Il recupero delle righe è stato cancellato dalla chiamata drizzle_stmt_close"
 
4983
"()"
5008
4984
 
5009
4985
msgid "Attempt to read column without prior row fetch"
5010
 
msgstr ""
5011
 
"Tentativo di leggere una colonna senza scaricare la riga in precedenza"
 
4986
msgstr "Tentativo di leggere una colonna senza scaricare la riga in precedenza"
5012
4987
 
5013
4988
msgid "Prepared statement contains no metadata"
5014
4989
msgstr "Il prepared statement non contiene metadati"
5123
5098
msgstr "Soglia per la memorizzazione delle query lente, in microsecondi"
5124
5099
 
5125
5100
msgid "Threshold for logging big queries, for rows returned"
5126
 
msgstr ""
5127
 
"Soglia per la memorizzazione delle query grandi, per righe restituite"
 
5101
msgstr "Soglia per la memorizzazione delle query grandi, per righe restituite"
5128
5102
 
5129
5103
msgid "Threshold for logging big queries, for rows examined"
5130
5104
msgstr "Soglia per la memorizzazione delle query grandi, per righe esaminate"
5352
5326
msgstr "Non c'è partizione nella tabella per il valore fornito"
5353
5327
 
5354
5328
msgid "Row-based binlogging of row failed"
5355
 
msgstr ""
5356
 
"Archiviazione di riga fallita nei log binari, archiviazione row-based"
 
5329
msgstr "Archiviazione di riga fallita nei log binari, archiviazione row-based"
5357
5330
 
5358
5331
msgid "Index needed in foreign key constraint"
5359
5332
msgstr "Indice necessario per vincolo di chiave esterna [foreign key]"
5389
5362
msgstr "Lo spazio delle tabelle [tablespace] è già esistente"
5390
5363
 
5391
5364
msgid "The event was corrupt, leading to illegal data being read"
5392
 
msgstr ""
5393
 
"L'evento era corrotto, conseguentemente dati illegali sono stati letti"
 
5365
msgstr "L'evento era corrotto, conseguentemente dati illegali sono stati letti"
5394
5366
 
5395
5367
msgid "The table is of a new format not supported by this version"
5396
5368
msgstr "La tabella è in un nuovo formato non supportato da questa versione"
5446
5418
msgstr ""
5447
5419
 
5448
5420
#, c-format
5449
 
msgid ""
5450
 
"Failed to allocate the TransactionLogApplier instance.  Got error: %s\n"
 
5421
msgid "Failed to allocate the TransactionLogApplier instance.  Got error: %s\n"
5451
5422
msgstr ""
5452
5423
 
5453
5424
msgid "Enable transaction log"
5502
5473
msgid "BUFFER: %s\n"
5503
5474
msgstr "BUFFER: %s\n"
5504
5475
 
 
5476
#~ msgid "Your Drizzle connection id is "
 
5477
#~ msgstr "L'ID di connessione drizzle è "
 
5478
 
 
5479
#~ msgid "Server version: "
 
5480
#~ msgstr "Versione server: "
 
5481
 
5505
5482
#~ msgid "Print some debug info at exit."
5506
5483
#~ msgstr "Stampa alcune informazioni di debug all'uscita."
5507
5484
 
5508
 
#, c-format
5509
5485
#~ msgid "%s  Ver %s Distrib %s, for %s (%s) using %s %s\n"
5510
5486
#~ msgstr "%s  Ver %s Distrib %s, per %s (%s) con %s %s\n"
5511
5487
 
5512
 
#, c-format
5513
5488
#~ msgid "Unknown command '\\%c'."
5514
5489
#~ msgstr "Comando sconosciuto '\\%c'."
5515
5490
 
5516
 
#~ msgid ""
5517
 
#~ "Reading table information for completion of table and column names\n"
5518
 
#~ "    You can turn off this feature to get a quicker startup with -A\n"
5519
 
#~ "\n"
5520
 
#~ msgstr ""
5521
 
#~ "Sto leggendo le informazioni dalle tabelle per il completamento automatico "
5522
 
#~ "dei nomi di tabella e colonne\n"
5523
 
#~ "    Puoi disabilitare questa caratterisitica con -A per un avvio più "
5524
 
#~ "rapido.\n"
5525
 
#~ "\n"
5526
 
 
5527
 
#, c-format
5528
5491
#~ msgid "Can't create/write to file '%s' (Errcode: %d)"
5529
5492
#~ msgstr "Impossibile creare/scrivere sul file '%s' (Errcode: %d)"
5530
5493
 
5531
 
#, c-format
5532
5494
#~ msgid "Error reading file '%s' (Errcode: %d)"
5533
5495
#~ msgstr "Errore di lettura dal file '%s' (Errcode: %d)"
5534
5496
 
5535
 
#, c-format
5536
5497
#~ msgid "Error writing file '%s' (Errcode: %d)"
5537
5498
#~ msgstr "Errore di scrittura sul file '%s' (Errcode: %d)"
5538
5499
 
5539
 
#, c-format
5540
5500
#~ msgid "Out of memory (Needed %u bytes)"
5541
5501
#~ msgstr "Memoria esaurita (richiesti %u bytes)"
5542
5502
 
5543
 
#, c-format
5544
5503
#~ msgid "Error on delete of '%s' (Errcode: %d)"
5545
5504
#~ msgstr "Errore durante la cancellazione di '%s' (Errcode: %d)"
5546
5505
 
5547
 
#, c-format
5548
5506
#~ msgid "Error on rename of '%s' to '%s' (Errcode: %d)"
5549
5507
#~ msgstr "Errore nel tentativo di rinominare '%s' a '%s' (Errcode: %d)"
5550
5508
 
5551
 
#, c-format
5552
5509
#~ msgid "Unexpected eof found when reading file '%s' (Errcode: %d)"
5553
5510
#~ msgstr ""
5554
5511
#~ "EOF (fine del file) inaspettato durante la lettura di '%s' (Errcode: %d)"
5555
5512
 
5556
 
#, c-format
5557
5513
#~ msgid "Can't lock file (Errcode: %d)"
5558
5514
#~ msgstr "Impossibile il lock del file (Errcode: %d)"
5559
5515
 
5560
 
#, c-format
5561
5516
#~ msgid "Can't read dir of '%s' (Errcode: %d)"
5562
5517
#~ msgstr "Impossibile leggere la directory di '%s' (Errcode: %d)"
5563
5518
 
5564
 
#, c-format
5565
5519
#~ msgid "Can't get stat of '%s' (Errcode: %d)"
5566
5520
#~ msgstr ""
5567
5521
#~ "Impossibile eseguire stat (informazioni sul file) di '%s' (Errcode: %d)"
5568
5522
 
5569
 
#, c-format
5570
5523
#~ msgid "Can't get working dirctory (Errcode: %d)"
5571
5524
#~ msgstr "Impossibile recuperare il percorso corrente [wd] (Errcode: %d)"
5572
5525
 
5573
 
#, c-format
5574
5526
#~ msgid "Can't change dir to '%s' (Errcode: %d)"
5575
5527
#~ msgstr "Impossibile cambiare percorso a '%s' (Errcode: %d)1"
5576
5528
 
5577
 
#, c-format
5578
5529
#~ msgid "Disk is full writing '%s'. Waiting for someone to free space..."
5579
5530
#~ msgstr ""
5580
5531
#~ "Disco pieno durante la scrittura di '%s'. Aspetto che qualcuno liberi "
5581
5532
#~ "spazio..."
5582
5533
 
5583
 
#, c-format
5584
5534
#~ msgid "File '%s' not found (Errcode: %d)"
5585
5535
#~ msgstr "File '%s' non trovato (Errcode: %d)"
5586
5536
 
5590
5540
#~ msgid "Undefined handler error 129"
5591
5541
#~ msgstr "Errore handler indefinito 129"
5592
5542
 
5593
 
#, c-format
5594
5543
#~ msgid ""
5595
5544
#~ "Incorrect definition of table %s.%s: expected column '%s' at position %d, "
5596
5545
#~ "found '%s'."
5597
5546
#~ msgstr ""
5598
 
#~ "Definizione incorretta della tabella %s.%s: attesa colonna '%s' in posizione "
5599
 
#~ "%d, trovata '%s'."
 
5547
#~ "Definizione incorretta della tabella %s.%s: attesa colonna '%s' in "
 
5548
#~ "posizione %d, trovata '%s'."
5600
5549
 
5601
 
#, c-format
5602
5550
#~ msgid ""
5603
 
#~ "Incorrect definition of table %s.%s: expected column '%s' at position %d to "
5604
 
#~ "have type %s, found type %s."
 
5551
#~ "Incorrect definition of table %s.%s: expected column '%s' at position %d "
 
5552
#~ "to have type %s, found type %s."
5605
5553
#~ msgstr ""
5606
 
#~ "Definizione incorretta della tabella %s.%s: la colonna '%s' in posizione %d "
5607
 
#~ "dovrebbe avere tipo %s, trovato tipo %s."
 
5554
#~ "Definizione incorretta della tabella %s.%s: la colonna '%s' in posizione %"
 
5555
#~ "d dovrebbe avere tipo %s, trovato tipo %s."
5608
5556
 
5609
 
#, c-format
5610
5557
#~ msgid ""
5611
5558
#~ "Incorrect definition of table %s.%s: expected the type of column '%s' at "
5612
5559
#~ "position %d to have character set '%s' but the type has no character set."
5613
5560
#~ msgstr ""
5614
 
#~ "Definizione incorretta della tabella %s.%s: la colonna '%s' in posizione %d "
5615
 
#~ "dovrebbe avere insieme di caratteri '%s' ma il tipo non ha insieme di "
 
5561
#~ "Definizione incorretta della tabella %s.%s: la colonna '%s' in posizione %"
 
5562
#~ "d dovrebbe avere insieme di caratteri '%s' ma il tipo non ha insieme di "
5616
5563
#~ "caratteri."
5617
5564
 
5618
 
#, c-format
5619
5565
#~ msgid ""
5620
5566
#~ "Incorrect definition of table %s.%s: expected the type of column '%s' at "
5621
5567
#~ "position %d to have character set '%s' but found character set '%s'."
5622
5568
#~ msgstr ""
5623
 
#~ "Definizione incorretta della tabella %s.%s: la colonna '%s' in posizione %d "
5624
 
#~ "dovrebbe avere insieme di caratteri '%s' ma è stato trovato l'insieme di "
5625
 
#~ "caratteri '%s'."
 
5569
#~ "Definizione incorretta della tabella %s.%s: la colonna '%s' in posizione %"
 
5570
#~ "d dovrebbe avere insieme di caratteri '%s' ma è stato trovato l'insieme "
 
5571
#~ "di caratteri '%s'."
5626
5572
 
5627
 
#, c-format
5628
5573
#~ msgid ""
5629
 
#~ "Incorrect definition of table %s.%s: expected column '%s' at position %d to "
5630
 
#~ "have type %s  but the column is not found."
 
5574
#~ "Incorrect definition of table %s.%s: expected column '%s' at position %d "
 
5575
#~ "to have type %s  but the column is not found."
5631
5576
#~ msgstr ""
5632
 
#~ "Definizione incorretta della tabella %s.%s: la colonna '%s' in posizione %d "
5633
 
#~ "dovrebbe avere tipo '%s' ma la colonna non è stata trovata."
 
5577
#~ "Definizione incorretta della tabella %s.%s: la colonna '%s' in posizione %"
 
5578
#~ "d dovrebbe avere tipo '%s' ma la colonna non è stata trovata."
5634
5579
 
5635
5580
#~ msgid "hashchk"
5636
5581
#~ msgstr "hashchk"
5638
5583
#~ msgid "isamchk"
5639
5584
#~ msgstr "isamchk"
5640
5585
 
5641
 
#, c-format
5642
5586
#~ msgid "Function '%-.192s' already exists"
5643
5587
#~ msgstr "La funzione '%-.192s' è già esistente"
5644
5588
 
5645
 
#, c-format
5646
 
#~ msgid ""
5647
 
#~ "Your Drizzle connection id is %u\n"
5648
 
#~ "Server version: %s\n"
5649
 
#~ msgstr ""
5650
 
#~ "L'identificativo della tua connessione Drizzle è %u\n"
5651
 
#~ "La versione del server %s\n"
5652
 
 
5653
5589
#~ msgid "Set the default character set."
5654
5590
#~ msgstr "Imposta insieme di caratteri."
5655
5591
 
5656
5592
#~ msgid "Socket file to use for connection."
5657
5593
#~ msgstr "File socket da utilizzare per la connessione."
5658
5594
 
5659
 
#, c-format
5660
5595
#~ msgid ""
5661
5596
#~ "%s: ready for connections.\n"
5662
5597
#~ "Version: '%s'  socket: '%s'  port: %d"
5664
5599
#~ "%s: pronto alle connessioni\n"
5665
5600
#~ "Versione: '%s'  socket: '%s'  porta: %d"
5666
5601
 
5667
 
#, c-format
5668
5602
#~ msgid "%s: Forcing close of thread %ld  user: '%-.48s'\n"
5669
5603
#~ msgstr "%s: Forzo la chiusura del thread %ld  utente: '%-.48s'\n"
5670
5604
 
5671
5605
#~ msgid "Can't init databases"
5672
5606
#~ msgstr "Impossibile inizializzare i database"
5673
5607
 
5674
 
#, c-format
5675
5608
#~ msgid "Unknown/unsupported table type: %s"
5676
5609
#~ msgstr "Tipo di tabella %s sconosciuto / non supportato"
5677
5610
 
5678
 
#, c-format
5679
5611
#~ msgid "Retrying bind on TCP/IP port %u"
5680
5612
#~ msgstr "Riprovo a impegnare la porta TCP/IP %u"
5681
5613
 
5682
5614
#~ msgid "Can't start server: Bind on TCP/IP port"
5683
5615
#~ msgstr "Impossibile avviare il server: Impegnare  porta TCPI/IP"
5684
5616
 
5685
 
#, c-format
5686
5617
#~ msgid "Do you already have another drizzled server running on port: %d ?"
5687
5618
#~ msgstr "C'è già un server in esecuzione sulla porta: %d?"
5688
5619
 
5689
 
#, c-format
5690
5620
#~ msgid "Default storage engine (%s) is not available"
5691
5621
#~ msgstr "Motore di memorizzazione di default (%s) non disponibile"
5692
5622
 
5693
 
#, c-format
5694
5623
#~ msgid "Failed to lock memory. Errno: %d\n"
5695
5624
#~ msgstr "Fallimento nel lock della memoria. Errore numero: %d\n"
5696
5625
 
5697
 
#, c-format
5698
5626
#~ msgid "listen() on TCP/IP failed with error %d"
5699
5627
#~ msgstr "listen() su TCP/IP fallito con errore %d"
5700
5628
 
5732
5660
#~ "Invia le condizioni supportate dal motore di memorizzazione per le "
5733
5661
#~ "interrogazioni."
5734
5662
 
5735
 
#, c-format
5736
5663
#~ msgid "drizzled: Got error %d from select"
5737
5664
#~ msgstr "Drizzled: Ricevuto errore %d da select"
5738
5665
 
5739
5666
#~ msgid "Use old, non-optimized alter table."
5740
5667
#~ msgstr "Utilizza il vecchio, non ottimizzato ALTER TABLE."
5741
5668
 
5742
 
#, c-format
5743
5669
#~ msgid "Writing a core file\n"
5744
5670
#~ msgstr "Sto scrivendo un file core\n"
5745
5671
 
5746
 
#, c-format
5747
5672
#~ msgid "Error on close of '%s' (Errcode: %d)"
5748
5673
#~ msgstr "Errore durante la chiusura di '%s' (Errcode: %d)"
5749
5674
 
5750
5675
#~ msgid ""
5751
 
#~ "The number of seconds the server waits for activity on a connection before "
5752
 
#~ "closing it."
 
5676
#~ "The number of seconds the server waits for activity on a connection "
 
5677
#~ "before closing it."
5753
5678
#~ msgstr ""
5754
 
#~ "Il numero di secondi che il server aspetterà per attività su una connessione "
5755
 
#~ "prima di chiuderla."
 
5679
#~ "Il numero di secondi che il server aspetterà per attività su una "
 
5680
#~ "connessione prima di chiuderla."
5756
5681
 
5757
5682
#~ msgid "Buffer length for TCP/IP and socket communication."
5758
5683
#~ msgstr "Lunghezza buffer per le comunicazioni TCP/IP e socket."
5759
5684
 
5760
 
#, c-format
5761
5685
#~ msgid "Can't create completion port thread (error %d)"
5762
5686
#~ msgstr "Impossibile creare thread \"completion port\" (error %d)"
5763
5687
 
5764
 
#, c-format
5765
5688
#~ msgid "Couldn't repair table: %s.%s"
5766
5689
#~ msgstr "Impossibile riparare la tabella: %s.%s"
5767
5690
 
5768
 
#, c-format
5769
5691
#~ msgid "Fatal "
5770
5692
#~ msgstr "Fatale "
5771
5693
 
5772
 
#, c-format
5773
5694
#~ msgid "Plugin '%s' init function returned error."
5774
5695
#~ msgstr ""
5775
5696
#~ "La funzione di inizializzazione del plugin '%s' ha restituito un errore"
5776
5697
 
5777
 
#, c-format
5778
5698
#~ msgid ""
5779
5699
#~ "Trying to get some variables.\n"
5780
5700
#~ "Some pointers may be invalid and cause the dump to abort...\n"
5781
5701
#~ msgstr ""
5782
5702
#~ "Provo a recuperare alcune variabili.\n"
5783
 
#~ "Alcuni puntatori possono essere invalidi e causare l'aborto della stampa...\n"
 
5703
#~ "Alcuni puntatori possono essere invalidi e causare l'aborto della "
 
5704
#~ "stampa...\n"
5784
5705
 
5785
 
#, c-format
5786
5706
#~ msgid ""
5787
5707
#~ "We will try our best to scrape up some info that will hopefully help "
5788
5708
#~ "diagnose\n"
5791
5711
#~ "and this may fail.\n"
5792
5712
#~ "\n"
5793
5713
#~ msgstr ""
5794
 
#~ "Proveremo del nostro meglio per recuperare alcune informazioni che si spera\n"
5795
 
#~ "saranno utili a diagnosticare il problema, ma siccome siamo già terminati, "
5796
 
#~ "qualcosa\n"
 
5714
#~ "Proveremo del nostro meglio per recuperare alcune informazioni che si "
 
5715
#~ "spera\n"
 
5716
#~ "saranno utili a diagnosticare il problema, ma siccome siamo già "
 
5717
#~ "terminati, qualcosa\n"
5797
5718
#~ "è definitivamente errato e potrebbe fallire.\n"
5798
5719
#~ "\n"
5799
5720
 
5800
 
#, c-format
5801
5721
#~ msgid ""
5802
5722
#~ "\n"
5803
5723
#~ "The '--memlock' argument, which was enabled, uses system calls that are\n"
5804
5724
#~ "unreliable and unstable on some operating systems and operating-system\n"
5805
 
#~ "versions (notably, some versions of Linux).  This crash could be due to use\n"
5806
 
#~ "of those buggy OS calls.  You should consider whether you really need the\n"
 
5725
#~ "versions (notably, some versions of Linux).  This crash could be due to "
 
5726
#~ "use\n"
 
5727
#~ "of those buggy OS calls.  You should consider whether you really need "
 
5728
#~ "the\n"
5807
5729
#~ "'--memlock' parameter and/or consult the OS distributor about 'mlockall'\n"
5808
5730
#~ " bugs.\n"
5809
5731
#~ msgstr ""
5810
5732
#~ "\n"
5811
5733
#~ "L'argomento '--memlock', che è stato attivato, utilizza le chiamate di "
5812
5734
#~ "sistema che sono\n"
5813
 
#~ "inaffidabili e instabili su alcuni sistemi operativi e versioni del sistema "
5814
 
#~ "operativo\n"
5815
 
#~ " (in particolare, su alcune versioni di Linux). Questo crash potrebbe essere "
5816
 
#~ "causato\n"
5817
 
#~ "dall'utilizzo di queste chiamate all OS.  Si dovrebbe considerare se si ha "
5818
 
#~ "realmente \n"
5819
 
#~ "bisogno  del parametro '--memlock' e/o di consultare il distributore dell'OS "
5820
 
#~ "sui difetti\n"
 
5735
#~ "inaffidabili e instabili su alcuni sistemi operativi e versioni del "
 
5736
#~ "sistema operativo\n"
 
5737
#~ " (in particolare, su alcune versioni di Linux). Questo crash potrebbe "
 
5738
#~ "essere causato\n"
 
5739
#~ "dall'utilizzo di queste chiamate all OS.  Si dovrebbe considerare se si "
 
5740
#~ "ha realmente \n"
 
5741
#~ "bisogno  del parametro '--memlock' e/o di consultare il distributore "
 
5742
#~ "dell'OS sui difetti\n"
5821
5743
#~ "di 'mlockall'.\n"
5822
5744
 
5823
 
#, c-format
5824
5745
#~ msgid ""
5825
5746
#~ "\n"
5826
 
#~ "You are running a statically-linked LinuxThreads binary on an NPTL system.\n"
5827
 
#~ "This can result in crashes on some distributions due to LT/NPTL conflicts.\n"
5828
 
#~ "You should either build a dynamically-linked binary, or force LinuxThreads\n"
5829
 
#~ "to be used with the LD_ASSUME_KERNEL environment variable. Please consult\n"
 
5747
#~ "You are running a statically-linked LinuxThreads binary on an NPTL "
 
5748
#~ "system.\n"
 
5749
#~ "This can result in crashes on some distributions due to LT/NPTL "
 
5750
#~ "conflicts.\n"
 
5751
#~ "You should either build a dynamically-linked binary, or force "
 
5752
#~ "LinuxThreads\n"
 
5753
#~ "to be used with the LD_ASSUME_KERNEL environment variable. Please "
 
5754
#~ "consult\n"
5830
5755
#~ "the documentation for your distribution on how to do that.\n"
5831
5756
#~ msgstr ""
5832
5757
#~ "\n"
5833
5758
#~ "Stai utilizzando eseguibili linkati staticamente a LinuxThreads su un "
5834
5759
#~ "sistema NPTL.\n"
5835
 
#~ "Ciò può portare a crash su alcune distribuzioni a causa di conflitti "
5836
 
#~ "LT/NPTL.\n"
5837
 
#~ "Si dovrebbe utilizzare un eseguibile linkato dinamicamente, oppure forzare "
5838
 
#~ "l'utilizzo\n"
 
5760
#~ "Ciò può portare a crash su alcune distribuzioni a causa di conflitti LT/"
 
5761
#~ "NPTL.\n"
 
5762
#~ "Si dovrebbe utilizzare un eseguibile linkato dinamicamente, oppure "
 
5763
#~ "forzare l'utilizzo\n"
5839
5764
#~ "di LinuxThreads impostando la variabile d'ambiente LD_ASSUME_KERNEL. \n"
5840
 
#~ "Si prega di consultare la documentazione per la distribuzione su come fare.\n"
 
5765
#~ "Si prega di consultare la documentazione per la distribuzione su come "
 
5766
#~ "fare.\n"
5841
5767
 
5842
5768
#~ msgid ""
5843
 
#~ "Using this option will cause most temporary files created to use a small set "
5844
 
#~ "of names, rather than a unique name for each new file."
 
5769
#~ "Using this option will cause most temporary files created to use a small "
 
5770
#~ "set of names, rather than a unique name for each new file."
5845
5771
#~ msgstr ""
5846
5772
#~ "L'utilizzo di questa opzione implica che la creazione di file temporanei "
5847
5773
#~ "utilizzi un insieme di nomi ristretto, piuttosto che un nome univoco per "
5862
5788
#~ "contemporaneamente."
5863
5789
 
5864
5790
#~ msgid ""
5865
 
#~ "Specifies how MyISAM index statistics collection code should threat NULLs. "
5866
 
#~ "Possible values of name are 'nulls_unequal' (default behavior), "
 
5791
#~ "Specifies how MyISAM index statistics collection code should threat "
 
5792
#~ "NULLs. Possible values of name are 'nulls_unequal' (default behavior), "
5867
5793
#~ "'nulls_equal' (emulate MySQL 4.0 behavior), and 'nulls_ignored'."
5868
5794
#~ msgstr ""
5869
 
#~ "Specifica come il codice di raccolta di dati statistici degli indici MyISAM "
5870
 
#~ "tratti i valori NULL. Possibili valori di name sono 'nulls_unequal' "
5871
 
#~ "(comportamento predefinito), 'nulls_equal' (emulare il comportamento di "
5872
 
#~ "MySQL 4,0), e 'nulls_ignored'."
 
5795
#~ "Specifica come il codice di raccolta di dati statistici degli indici "
 
5796
#~ "MyISAM tratti i valori NULL. Possibili valori di name sono "
 
5797
#~ "'nulls_unequal' (comportamento predefinito), 'nulls_equal' (emulare il "
 
5798
#~ "comportamento di MySQL 4,0), e 'nulls_ignored'."
5873
5799
 
5874
5800
#~ msgid ""
5875
 
#~ "Number of seconds to wait for a block to be written to a connection before "
5876
 
#~ "aborting the write."
 
5801
#~ "Number of seconds to wait for a block to be written to a connection "
 
5802
#~ "before aborting the write."
5877
5803
#~ msgstr ""
5878
5804
#~ "Numero di secondi da attendere per la scrittura di un blocco su una "
5879
5805
#~ "connessione prima di rinunciare alla scrittura."
5882
5808
#~ "Number of seconds to wait for more data from a connection before aborting "
5883
5809
#~ "the read."
5884
5810
#~ msgstr ""
5885
 
#~ "Numero di secondi da attendere per ulteriori dati da una connessione prima "
5886
 
#~ "di annullare la lettura."
 
5811
#~ "Numero di secondi da attendere per ulteriori dati da una connessione "
 
5812
#~ "prima di annullare la lettura."
5887
5813
 
5888
5814
#~ msgid ""
5889
5815
#~ "If a read on a communication port is interrupted, retry this many times "
5894
5820
 
5895
5821
#~ msgid "Allocation block size for transactions to be stored in binary log"
5896
5822
#~ msgstr ""
5897
 
#~ "Dimensione del blocco di allocazione per le transazioni da memorizzare nei "
5898
 
#~ "registri binari"
 
5823
#~ "Dimensione del blocco di allocazione per le transazioni da memorizzare "
 
5824
#~ "nei registri binari"
5899
5825
 
5900
5826
#~ msgid "Persistent buffer for transactions to be stored in binary log"
5901
5827
#~ msgstr ""
5910
5836
#~ "Per vedere quali valori sta utilizzando un server in esecuzione, digita\n"
5911
5837
#~ "'drizzleadmin variables' anziché 'drizzled --help'."
5912
5838
 
5913
 
#, c-format
5914
5839
#~ msgid "Wrong option to %s. Option(s) given: %s\n"
5915
5840
#~ msgstr "Opzione errata fornita a %s. Opzione/i fornite: %s\n"
5916
5841
 
5917
 
#, c-format
5918
5842
#~ msgid "Alternatives are: '%s'"
5919
5843
#~ msgstr "Alternative sono: '%s'"
5920
5844
 
5921
 
#, c-format
5922
5845
#~ msgid "No option given to %s\n"
5923
5846
#~ msgstr "Nessuna opzione fornita a %s\n"
5924
5847
 
5925
5848
#~ msgid "No paths allowed for shared library"
5926
5849
#~ msgstr "I percorsi non sono ammessi per le librerie condivise"
5927
5850
 
5928
 
#, c-format
5929
5851
#~ msgid "Can't find symbol '%-.128s' in library"
5930
5852
#~ msgstr "Non riesco a trovare il simbolo '%-.128s' nella libreria"
5931
5853
 
5932
 
#, c-format
5933
5854
#~ msgid ""
5934
5855
#~ "%s: ready for connections.\n"
5935
5856
#~ "Version: '%s'  socket: '%s'  port: %d  %s"
5937
5858
#~ "%s: pronto per ricevere connessioni.\n"
5938
5859
#~ "Versione: '%s'  socket: '%s'  porta: %d %s"
5939
5860
 
5940
 
#, c-format
5941
5861
#~ msgid "File '%-.192s' has unknown type '%-.64s' in its header"
5942
5862
#~ msgstr "Il File '%-.192s' ha tipo sconosciuto '%-.64s' nel suo header"
5943
5863
 
5944
 
#, c-format
5945
5864
#~ msgid "Found %d prepared transaction(s) in %s"
5946
5865
#~ msgstr "Trovate %d transazione/i preparate in %s"
5947
5866
 
5948
5867
#~ msgid "libevent_thread_proc: my_thread_init() failed\n"
5949
5868
#~ msgstr "libevent_thread_proc: my_thread_init() fallito\n"
5950
5869
 
5951
 
#, c-format
5952
5870
#~ msgid "Table %s had a open data handler in reopen_table"
5953
5871
#~ msgstr "La tabella %s ha un gestore dati aperto in reopen_table"
5954
5872
 
5955
 
#, c-format
5956
5873
#~ msgid "Couldn't load plugin named '%s' with soname '%s'."
5957
 
#~ msgstr "Impossibile caricare il plugin chiamato '%s' con nome libreria '%s'."
 
5874
#~ msgstr ""
 
5875
#~ "Impossibile caricare il plugin chiamato '%s' con nome libreria '%s'."
5958
5876
 
5959
5877
#~ msgid "plugin-load parameter too long"
5960
5878
#~ msgstr "parametro plugin-load troppo lungo"
5961
5879
 
5962
 
#, c-format
5963
5880
#~ msgid "Error while loading database options: '%s':"
5964
5881
#~ msgstr "Errore nella lettura delle opzioni database: '%s':"
5965
5882
 
5966
 
#, c-format
5967
5883
#~ msgid "Invalid (old?) table or database name '%s'"
5968
5884
#~ msgstr "Nome tabella o database invalido (antico?) '%s'"
5969
5885
 
5970
 
#, c-format
5971
5886
#~ msgid "Could not open table %s.%s after rename\n"
5972
5887
#~ msgstr "Impossibile aprire la tabella %s.%s dopo rinominazione\n"
5973
5888
 
5974
 
#, c-format
5975
5889
#~ msgid "Got signal %d from thread %<PRIu64>"
5976
5890
#~ msgstr "Ricevuto segnale %d dal thread %<PRIu64>"
5977
5891
 
5979
5893
#~ "Port number to use for connection or 0 for default to, in order of "
5980
5894
#~ "preference, drizzle.cnf, $DRIZZLE_TCP_PORT, built-in default ("
5981
5895
#~ msgstr ""
5982
 
#~ "Numero porta utilizzato per la connessione o 0 per utilizzare, in ordine di "
5983
 
#~ "preferenza, drizzle.cnf, $DRIZZLE_TCP_PORT, built-in default ("
 
5896
#~ "Numero porta utilizzato per la connessione o 0 per utilizzare, in ordine "
 
5897
#~ "di preferenza, drizzle.cnf, $DRIZZLE_TCP_PORT, built-in default ("
5984
5898
 
5985
 
#, c-format
5986
5899
#~ msgid ""
5987
5900
#~ "Attempting backtrace. You can use the following information to find out\n"
5988
5901
#~ "where drizzled died. If you see no messages after this, something went\n"
5992
5905
#~ "dove 'e morto drizzled. Se non vedi alcun messaggio dopo questo,\n"
5993
5906
#~ "qualcosa 'e andato terribilmente storto...\n"
5994
5907
 
5995
 
#, c-format
5996
5908
#~ msgid ""
5997
5909
#~ "It is possible that drizzled could use up to \n"
5998
 
#~ "key_buffer_size + (read_buffer_size + sort_buffer_size)*max_threads = "
5999
 
#~ "%<PRIu64> K\n"
 
5910
#~ "key_buffer_size + (read_buffer_size + sort_buffer_size)*max_threads = %"
 
5911
#~ "<PRIu64> K\n"
6000
5912
#~ "bytes of memory\n"
6001
5913
#~ "Hope that's ok; if not, decrease some variables in the equation.\n"
6002
5914
#~ "\n"
6003
5915
#~ msgstr ""
6004
5916
#~ "E'possibile che drizzled possa usare fino a \n"
6005
 
#~ "key_buffer_size + (read_buffer_size + sort_buffer_size)*max_threads = "
6006
 
#~ "%<PRIu64> \n"
 
5917
#~ "key_buffer_size + (read_buffer_size + sort_buffer_size)*max_threads = %"
 
5918
#~ "<PRIu64> \n"
6007
5919
#~ "Kbytes di memoria\n"
6008
5920
#~ "Spero sia ok; se non lo 'e decrementa alcune variabili nell'equazione.\n"
6009
5921
#~ "\n"
6015
5927
#~ "The number of seconds the drizzled server is waiting for a connect packet "
6016
5928
#~ "before responding with 'Bad handshake'."
6017
5929
#~ msgstr ""
6018
 
#~ "Il numero di secondi di attesa del server drizzled prima di rispondere con "
6019
 
#~ "'Bad handshake'."
 
5930
#~ "Il numero di secondi di attesa del server drizzled prima di rispondere "
 
5931
#~ "con 'Bad handshake'."
6020
5932
 
6021
5933
#~ msgid "Enable logging"
6022
5934
#~ msgstr "Abilita il registro"
6023
5935
 
6024
5936
#~ msgid ""
6025
 
#~ "Optional colon (or semicolon) separated list of plugins to load,where each "
6026
 
#~ "plugin is identified by the name of the shared library. [for example: --"
6027
 
#~ "plugin_load=libmd5udf.so:libauth_pam.so]"
 
5937
#~ "Optional colon (or semicolon) separated list of plugins to load,where "
 
5938
#~ "each plugin is identified by the name of the shared library. [for "
 
5939
#~ "example: --plugin_load=libmd5udf.so:libauth_pam.so]"
6028
5940
#~ msgstr ""
6029
 
#~ "Elenco opzionale dei plugin da caricare separato da due punti (o virgola), "
6030
 
#~ "dove ogni plugin è identificato con il nome della libreria condivisa. [per "
6031
 
#~ "esempio: --plugin_load=libmd5udf.so:libauth_pam.so]"
 
5941
#~ "Elenco opzionale dei plugin da caricare separato da due punti (o "
 
5942
#~ "virgola), dove ogni plugin è identificato con il nome della libreria "
 
5943
#~ "condivisa. [per esempio: --plugin_load=libmd5udf.so:libauth_pam.so]"
6032
5944
 
6033
5945
#~ msgid "event_add error in libevent_add_session_callback\n"
6034
5946
#~ msgstr "event_add errore in libevent_add_session_callback\n"