~drizzle-trunk/drizzle/development

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/de.po

  • Committer: Brian Aker
  • Date: 2010-05-25 15:26:41 UTC
  • mfrom: (1561.1.2 translations-merge)
  • Revision ID: brian@gaz-20100525152641-g2g5g1bfypl0lnjd
Merge Translations

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: drizzle\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://translations.launchpad.net/drizzle\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2010-03-15 21:00+0000\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2010-03-29 08:43+0000\n"
12
 
"Last-Translator: maXime <Unknown>\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2010-04-28 02:45+0000\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2010-05-02 17:27+0000\n"
 
12
"Last-Translator: tronicum <Unknown>\n"
13
13
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
17
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-03-30 03:50+0000\n"
 
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-05-03 04:02+0000\n"
19
19
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
20
20
 
21
21
msgid "Synonym for `help'."
38
38
msgstr "Befehl zum Drizzle Server senden, zeige Resultat vertikal an."
39
39
 
40
40
msgid "Exit drizzle. Same as quit."
41
 
msgstr "Drizzle beenden. Ist dasselbe wie quit."
 
41
msgstr "Beendet drizzle genau so wie das quit Kommando."
42
42
 
43
43
msgid "Send command to drizzle server."
44
 
msgstr "Sende Befehl an den drizzle Server"
 
44
msgstr "Sende Befehl an den drizzle Server."
45
45
 
46
46
msgid "Display this help."
47
47
msgstr "Diese Hilfe anzeigen."
97
97
msgid "Welcome to the Drizzle client..  Commands end with ; or \\g."
98
98
msgstr "Willkommen im drizzle Klienten. Befehle enden mit ; oder \\g."
99
99
 
100
 
#, fuzzy
101
 
msgid "Your Drizzle connection id is "
 
100
#, c-format
 
101
msgid ""
 
102
"Your Drizzle connection id is %u\n"
 
103
"Server version: %s\n"
102
104
msgstr ""
103
105
"Ihre drizzle-Verbindungsnummer ist %u\n"
104
106
"Serverversion: %s\n"
105
107
 
106
 
msgid "Server version: "
107
 
msgstr ""
108
 
 
109
108
#, c-format
110
109
msgid "Reading history-file %s\n"
111
110
msgstr "Lese verlaufsdatei %s\n"
472
471
 
473
472
#, fuzzy
474
473
msgid ""
475
 
"                              Reading table information for completion of "
476
 
"table and column names\n"
477
 
"                                  You can turn off this feature to get a "
478
 
"quicker startup with -A\n"
 
474
"Reading table information for completion of table and column names\n"
 
475
"You can turn off this feature to get a quicker startup with -A\n"
479
476
"\n"
480
477
msgstr ""
481
478
"Lese Tabelleninformation, um die Tabellen- und Spaltennamen zu "
739
736
msgid "Error: Not enough memory to store ORDER BY clause\n"
740
737
msgstr "Fehler: Zu wenig Speicher um die ORDER BY Anweisung zu speichern\n"
741
738
 
742
 
#, fuzzy, c-format
 
739
#, c-format
743
740
msgid "Could not open '%s' for reading: errno = %d"
744
 
msgstr "Die Tabelle %s.%s konnte nach dem Umbennen nicht geöffnet werden\n"
 
741
msgstr "'%s' konnte zum Lesen nicht geöffnet werden, Fehler: %d"
745
742
 
746
743
#, c-format
747
744
msgid "Out of memory"
887
884
msgid ""
888
885
"Specify whether to time mutexes (only InnoDB mutexes are currently supported)"
889
886
msgstr ""
 
887
"Angeben ob Mutexe getimt werden sollen (nur InnoDB Mutexe werden derzeit "
 
888
"unterstützt)"
890
889
 
891
890
msgid "Path for temporary files."
892
891
msgstr "Pfad für temporäre Dateien"
909
908
msgid ""
910
909
"Size of tree cache used in bulk insert optimization. Note that this is a "
911
910
"limit per thread!"
912
 
msgstr ""
 
911
msgstr "Größe des tree cache beim Massenimport. Diese Limit gilt pro Thread!"
913
912
 
914
913
msgid ""
915
914
"Precision of the result of '/' operator will be increased on that value."
945
944
"Joins that are probably going to read more than max_join_size records return "
946
945
"an error."
947
946
msgstr ""
 
947
"Joins die mehr als max_join_size Datensätze lesen werden mit einem Fehler "
 
948
"zurückgewiesen."
948
949
 
949
950
msgid "Max number of bytes in sorted records."
950
951
msgstr "maximale Anzahl an Bytes in sortierten Datensätzen."
951
952
 
952
953
msgid "Limit assumed max number of seeks when looking up rows based on a key"
953
954
msgstr ""
 
955
"Limitierte die angenomme maximale Anzahl von Seeks wenn ein reihenbasierter "
 
956
"Key gesucht wird."
954
957
 
955
958
msgid ""
956
959
"The number of bytes to use when sorting BLOB or TEXT values (only the first "
962
965
 
963
966
msgid "After this many write locks, allow some read locks to run in between."
964
967
msgstr ""
 
968
"Nach dieser Anzahl Write-Locks, ermögliche einige Read-Locks auszuführen."
965
969
 
966
970
msgid ""
967
971
"Don't log queries which examine less than min_examined_row_limit rows to "
968
972
"file."
969
973
msgstr ""
 
974
"Anfragen nicht in eine Datei protokollieren mit weniger als "
 
975
"min_examined_row_limit Reihen."
970
976
 
971
977
msgid ""
972
978
"Controls the heuristic(s) applied during query optimization to prune less-"
984
990
"if set to MAX_TABLES+2, the optimizer will switch to the original find_best "
985
991
"(used for testing/comparison)."
986
992
msgstr ""
 
993
"Maximale Suchtiefe die vom Query Optimizer ausgeführt wird. Werte die größer "
 
994
"als die Anzahl der Beziehungen sind führen zu besseren Anfrageplänen, aber "
 
995
"die Erstellung der Anfragen dauert länger. Kleinere Werte als die Anzahl der "
 
996
"Tabellen ergeben bessere Optimierung aber können sehr schlechte Anfragepläne "
 
997
"ergeben. Das System wird einen sinnvollen Wert selbst auswählen wenn 0 "
 
998
"angegeben wird; wenn MAX_TABLES+2 angegeben wird, verwendet der Optimierer "
 
999
"zum Vergleich/Testen find_best."
987
1000
 
988
1001
msgid "Directory for plugins."
989
1002
msgstr "Pluginverzeichnis."
992
1005
"Optional comma separated list of plugins to load at startup in addition to "
993
1006
"the default list of plugins. [for example: --plugin_add=crc32,logger_gearman]"
994
1007
msgstr ""
 
1008
"Kommagetrennte Liste der Plugins die beim Start geladen werden sollen "
 
1009
"(optional). [z.B. --plugin_add=crc32,logger_gearman]"
995
1010
 
996
1011
msgid ""
997
1012
"Optional comma separated list of plugins to not load at startup. Effectively "
998
1013
"removes a plugin from the list of plugins to be loaded. [for example: --"
999
1014
"plugin_remove=crc32,logger_gearman]"
1000
1015
msgstr ""
 
1016
"Kommagetrennte Liste der Plugins die beim Start nicht geladen werden sollen "
 
1017
"(optional). [z.B. --plugin_remove=crc32,logger_gearman]"
1001
1018
 
1002
1019
msgid ""
1003
1020
"Optional comma separated list of plugins to load at starup instead of the "
1004
1021
"default plugin load list. [for example: --plugin_load=crc32,logger_gearman]"
1005
1022
msgstr ""
 
1023
"Kommagetrennte Liste der Plugins die beim Start anstatt der Standard "
 
1024
"Pluginliste geladen werden sollen (optional). [z.B. --plugin_load=crc32,"
 
1025
"logger_gearman]"
1006
1026
 
1007
1027
msgid "The size of the buffer that is allocated when preloading indexes"
1008
1028
msgstr ""
1010
1030
"werden."
1011
1031
 
1012
1032
msgid "Allocation block size for query parsing and execution"
1013
 
msgstr ""
 
1033
msgstr "Reservierte Blockgröße für Abfragenuntersuchung und Ausführung"
1014
1034
 
1015
1035
msgid "Persistent buffer for query parsing and execution"
1016
 
msgstr ""
 
1036
msgstr "Bestehender Puffer für Abfrageuntersuchung und Ausführung"
1017
1037
 
1018
1038
msgid "Allocation block size for storing ranges during optimization"
1019
1039
msgstr ""
 
1040
"Reservierte Blockgröße um Auswahlbereich während der Optimierung zu speichern"
1020
1041
 
1021
1042
msgid ""
1022
1043
"Each thread that does a sequential scan allocates a buffer of this size for "
1023
1044
"each table it scans. If you do many sequential scans, you may want to "
1024
1045
"increase this value."
1025
1046
msgstr ""
 
1047
"Jeder Thread der sequenzelle Abfrage macht reserviert einen Puffer dieser "
 
1048
"Größe für jede untersuchte Tabelle. Wenn viele sequentuelle Abfragen gemacht "
 
1049
"werden, sollte dieser Wert vergrößert werden."
1026
1050
 
1027
1051
msgid ""
1028
1052
"When reading rows in sorted order after a sort, the rows are read through "
1029
1053
"this buffer to avoid a disk seeks. If not set, then it's set to the value of "
1030
1054
"record_buffer."
1031
1055
msgstr ""
 
1056
"Beim lesen sortierter Listen werden die Zeilen aus diesem Puffer gelesen, um "
 
1057
"Festplattenzugriff zu vermeiden. Wenn kein Wert gesetzt ist, wird der Wert "
 
1058
"von record_buffer verwendet."
1032
1059
 
1033
1060
msgid "Select scheduler to be used (by default multi-thread)."
1034
1061
msgstr ""
1049
1076
"Timeout in seconds to wait for a table level lock before returning an error. "
1050
1077
"Used only if the connection has active cursors."
1051
1078
msgstr ""
 
1079
"Zeitlimit in Sekunden die bei Anforderung einer Sperre auf Tabellenebene "
 
1080
"gewartet werden soll ein Fehler zurückgegeben wird, wird nur genutzt wenn "
 
1081
"die Verbindung aktive Cursor hält."
1052
1082
 
1053
1083
msgid "The stack size for each thread."
1054
1084
msgstr "Die Stapelgröße für jeden Thread."
1067
1097
"\n"
1068
1098
"Starts the Drizzle database server\n"
1069
1099
msgstr ""
 
1100
"Copyright (C) 2008 Sun Microsystems\n"
 
1101
"This software comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software,\n"
 
1102
"and you are welcome to modify and redistribute it under the GPL license\n"
 
1103
"\n"
 
1104
"Starts the Drizzle database server\n"
1070
1105
 
1071
1106
#, c-format
1072
1107
msgid "Usage: %s [OPTIONS]\n"
1073
 
msgstr ""
 
1108
msgstr "Verwendung: %s [OPTIONS]\n"
1074
1109
 
1075
1110
#, c-format
1076
1111
msgid ""
1077
1112
"Ignoring user change to '%s' because the user was set to '%s' earlier on the "
1078
1113
"command line\n"
1079
1114
msgstr ""
 
1115
"Ignoriere geänderten Benutzer zu '%s' weil der Benutzer auf der "
 
1116
"Kommandozeile schon auf '%s' gesetzt wurde.\n"
1080
1117
 
1081
1118
msgid "Can't start server: cannot resolve hostname!"
1082
1119
msgstr ""
1158
1195
 
1159
1196
#, c-format
1160
1197
msgid "Can't read dir of '%-.192s' (errno: %d)"
1161
 
msgstr ""
 
1198
msgstr "Kann Verzeichnis nicht von '%-.192s' lesen (Fehler: %d)"
1162
1199
 
1163
1200
#, c-format
1164
1201
msgid "Can't change dir to '%-.192s' (errno: %d)"
1167
1204
#, c-format
1168
1205
msgid "Record has changed since last read in table '%-.192s'"
1169
1206
msgstr ""
 
1207
"Datensatz wurde geändert seit letztem Lesezugriff auf die Tabelle '%-.192s'"
1170
1208
 
1171
1209
#, c-format
1172
1210
msgid "Disk full (%s); waiting for someone to free some space..."
1175
1213
 
1176
1214
#, c-format
1177
1215
msgid "Can't write; duplicate key in table '%-.192s'"
1178
 
msgstr ""
 
1216
msgstr "Kann nicht geschrieben werden; Doppelter Eintrag in Tabelle '%-.192s'"
1179
1217
 
1180
1218
#, c-format
1181
1219
msgid "Error on close of '%-.192s' (errno: %d)"
1210
1248
 
1211
1249
#, c-format
1212
1250
msgid "Table storage engine for '%-.192s' doesn't have this option"
1213
 
msgstr ""
 
1251
msgstr "Die Storage Engine für die Tabelle '%-.192s' kennt diese Option nicht"
1214
1252
 
1215
1253
#, c-format
1216
1254
msgid "Can't find record in '%-.192s'"
1217
 
msgstr ""
 
1255
msgstr "Kann keinen Datensatz in '%-.192s' finden"
1218
1256
 
1219
1257
#, c-format
1220
1258
msgid "Incorrect information in file: '%-.200s'"
1223
1261
#, c-format
1224
1262
msgid "Incorrect key file for table '%-.200s'; try to repair it"
1225
1263
msgstr ""
 
1264
"Falsche Key Datei für Tabelle '%-.200s'; versuchen Sie es zu reparieren"
1226
1265
 
1227
1266
#, c-format
1228
1267
msgid "Old key file for table '%-.192s'; repair it!"
1229
 
msgstr ""
 
1268
msgstr "Alte Key Datei für Tabelle '%-.192s'; reparieren Sie die Datei!"
1230
1269
 
1231
1270
#, c-format
1232
1271
msgid "Table '%-.192s' is read only"
1235
1274
#, c-format
1236
1275
msgid "Out of memory; restart server and try again (needed %lu bytes)"
1237
1276
msgstr ""
 
1277
"Zuwenig Speicher; starten Sie den Server neu (es wurden %lu Bytes benötigt)"
1238
1278
 
1239
1279
msgid "Out of sort memory; increase server sort buffer size"
1240
 
msgstr ""
 
1280
msgstr "Zuwenig Sortierspeicher; vergrößern Sie den Server Sortierspeicher"
1241
1281
 
1242
1282
#, c-format
1243
1283
msgid "Unexpected EOF found when reading file '%-.192s' (errno: %d)"
1252
1292
"memory; if not, you may have to use 'ulimit' to allow drizzled to use more "
1253
1293
"memory or you can add more swap space"
1254
1294
msgstr ""
 
1295
"Zuwenig Speicher; prüfen Sie ob drizzled oder ein anderer Prozess den "
 
1296
"gesamten Speicher nutzt; Wenn nicht, nutzen Sie 'ulimit' um drizzled mehr "
 
1297
"Speicher zu erlauben oder vergrößern Sie den Swap Speicher."
1255
1298
 
1256
1299
msgid "Can't get hostname for your address"
1257
1300
msgstr "Der Hostname für Ihre Adresse konnte nicht ermittelt werden"
1258
1301
 
1259
1302
msgid "Bad handshake"
1260
 
msgstr ""
 
1303
msgstr "Falsches Protokoll Handshake"
1261
1304
 
1262
1305
#, c-format
1263
1306
msgid "Access denied for user '%-.48s'@'%-.64s' to database '%-.192s'"
1310
1353
msgstr "Kann nicht auf '%-.192s' gruppieren"
1311
1354
 
1312
1355
msgid "Statement has sum functions and columns in same statement"
1313
 
msgstr ""
 
1356
msgstr "Abfrage hat Summen Funktionen und Reihen in der gleichen Abfrage"
1314
1357
 
1315
1358
msgid "Column count doesn't match value count"
1316
1359
msgstr "Spaltenanzahl stimmt nicht mit der Anzahl der Werte überein"
1344
1387
 
1345
1388
#, c-format
1346
1389
msgid "Not unique table/alias: '%-.192s'"
1347
 
msgstr ""
 
1390
msgstr "Nicht einmalige Tabelle/Alia: '%-.192s'"
1348
1391
 
1349
1392
#, c-format
1350
1393
msgid "Invalid default value for '%-.192s'"
1377
1420
"BLOB column '%-.192s' can't be used in key specification with the used table "
1378
1421
"type"
1379
1422
msgstr ""
 
1423
"BLOB Feld '%-.192s' kann nicht als Key definiert werden bei diesem Tabellen "
 
1424
"Typ"
1380
1425
 
1381
1426
#, c-format
1382
1427
msgid ""
1390
1435
"Incorrect table definition; there can be only one auto column and it must be "
1391
1436
"defined as a key"
1392
1437
msgstr ""
 
1438
"Falsche Tabellen Definition; es darf nur eine Auto-Feld verwendet werden und "
 
1439
"es muss ein Key sein."
1393
1440
 
1394
1441
#, c-format
1395
1442
msgid ""
1401
1448
 
1402
1449
#, c-format
1403
1450
msgid "%s: Normal shutdown\n"
1404
 
msgstr ""
 
1451
msgstr "%s: Normal beenden\n"
1405
1452
 
1406
1453
#, c-format
1407
1454
msgid "%s: Got signal %d. Aborting!\n"
1408
 
msgstr ""
 
1455
msgstr "%s: Signal %d erhalten. Breche ab!\n"
1409
1456
 
1410
1457
#, c-format
1411
1458
msgid "%s: Shutdown complete\n"
1413
1460
 
1414
1461
#, c-format
1415
1462
msgid "%s: Forcing close of thread %<PRIu64> user: '%-.48s'\n"
1416
 
msgstr ""
 
1463
msgstr "%s: Erzwinge Beendigung des Thread %<PRIu64> Benutzer: '%-.48s'\n"
1417
1464
 
1418
1465
msgid "Can't create IP socket"
1419
1466
msgstr "IP Socket kann nicht angelegt werden"
1423
1470
"Table '%-.192s' has no index like the one used in CREATE INDEX; recreate the "
1424
1471
"table"
1425
1472
msgstr ""
 
1473
"Tabelle '%-.192s'  hat keinen Index wie in CREATE INDEX angegeben; erstellen "
 
1474
"Sie die Tabelle neu"
1426
1475
 
1427
1476
#, c-format
1428
1477
msgid ""
1429
1478
"Field separator argument '%-.32s' with length '%d' is not what is expected; "
1430
1479
"check the manual"
1431
1480
msgstr ""
 
1481
"Feld Trennung Argument '%-.32s' mit der Länte '%d' ist unerwartet wurde; "
 
1482
"Prüfen Sie die Anleitung"
1432
1483
 
1433
1484
msgid ""
1434
1485
"You can't use fixed rowlength with BLOBs; please use 'fields terminated by'"
1493
1544
 
1494
1545
#, c-format
1495
1546
msgid "Too many strings for column %-.192s and SET"
1496
 
msgstr ""
 
1547
msgstr "Zuviele Zeichensketten in der Zeile Sparte %-.192s  und SET"
1497
1548
 
1498
1549
#, c-format
1499
1550
msgid "Can't generate a unique log-filename %-.200s.(1-999)\n"
1592
1643
"Thread stack overrun:  Used: %ld of a %ld stack.  Use 'drizzled -O "
1593
1644
"thread_stack=#' to specify a bigger stack if needed"
1594
1645
msgstr ""
 
1646
"Thread Stack übergelaufen: Verwendet: %ld von %ld Stack. Verwenden Sie "
 
1647
"'drizzled -O thread_stack=#' um einen größeren Stack zu verwenden, falls "
 
1648
"benötigt"
1595
1649
 
1596
1650
msgid "Cross dependency found in OUTER JOIN; examine your ON conditions"
1597
1651
msgstr ""
1603
1657
"Table handler doesn't support NULL in given index. Please change column "
1604
1658
"'%-.192s' to be NOT NULL or use another handler"
1605
1659
msgstr ""
 
1660
"Tabellen Handler unterstützt kein NULL im angegebenen Index. Bitte ändern "
 
1661
"sie die Spalte '%-.192s' in NOT NULL oder verwenden Sie einen anderen "
 
1662
"Handler."
1606
1663
 
1607
1664
#, c-format
1608
1665
msgid "Can't load function '%-.192s'"
1613
1670
msgstr "Funktion '%-.192s' kann nicht initialisiert werden: %-.80s"
1614
1671
 
1615
1672
msgid "No paths allowed for plugin library"
1616
 
msgstr ""
 
1673
msgstr "Es dürfen keine Pfadangaben in der Plug-In Library verwendet werden"
1617
1674
 
1618
1675
#, c-format
1619
1676
msgid "Plugin '%-.192s' already exists"
1622
1679
#, c-format
1623
1680
msgid "Can't open shared library '%-.192s' (errno: %d %-.128s)"
1624
1681
msgstr ""
 
1682
"Mitbenutzte Bibliothek '%-.192s' konnte nicht geöffnet werden (Fehlernr. %d "
 
1683
"%-.128s)"
1625
1684
 
1626
1685
#, c-format
1627
1686
msgid "Can't find symbol '%-.128s' in library '%-.128s'"
1628
 
msgstr ""
 
1687
msgstr "Konnte das Symbol '%-.128s' in Bibliothek '%-.128s' nicht finden"
1629
1688
 
1630
1689
#, c-format
1631
1690
msgid "Function '%-.192s' is not defined"
1662
1721
 
1663
1722
#, c-format
1664
1723
msgid "Rows matched: %ld  Changed: %ld  Warnings: %ld"
1665
 
msgstr ""
 
1724
msgstr "Entsprechende Zeilen: %ld geändert: %ld Warnungen: %ld"
1666
1725
 
1667
1726
#, c-format
1668
1727
msgid ""
1669
1728
"Can't create a new thread (errno %d); if you are not out of available "
1670
1729
"memory, you can consult the manual for a possible OS-dependent bug"
1671
1730
msgstr ""
 
1731
"Kann keinen neuen Thread erzeugen (Fehlernr. %d); Wenn der Speicher nicht "
 
1732
"voll ist, sehen Sie ins Handbuch für evtl. vorhandene Betriebssystem Fehler"
1672
1733
 
1673
1734
#, c-format
1674
1735
msgid "Column count doesn't match value count at row %ld"
1690
1751
"Mixing of GROUP columns (MIN(),MAX(),COUNT(),...) with no GROUP columns is "
1691
1752
"illegal if there is no GROUP BY clause"
1692
1753
msgstr ""
 
1754
"Mischen von GROUP Spalten (MIN(),MAX(),COUNT(),...) mit nicht GROUP Spalten "
 
1755
"ist nicht möglich wenn nicht GROUP BY verwendet wird"
1693
1756
 
1694
1757
#, c-format
1695
1758
msgid "There is no such grant defined for user '%-.48s' on host '%-.64s'"
1696
1759
msgstr ""
 
1760
"Es ist kein GRANT definiert für den Benutzer '%-.48s' auf dem '%-.64s' System"
1697
1761
 
1698
1762
#, c-format
1699
1763
msgid "%-.16s command denied to user '%-.48s'@'%-.64s' for table '%-.192s'"
1700
1764
msgstr ""
 
1765
"%-.16s Befehl verweigert für Benutzer '%-.48s'@'%-.64s' auf die Tabelle "
 
1766
"'%-.192s'"
1701
1767
 
1702
1768
#, c-format
1703
1769
msgid ""
3898
3964
msgstr ""
3899
3965
 
3900
3966
#, c-format
 
3967
msgid "Unknown table engine option key/pair %s = %s."
 
3968
msgstr ""
 
3969
 
 
3970
#, c-format
 
3971
msgid "Unknown schema engine option key/pair %s = %s."
 
3972
msgstr ""
 
3973
 
 
3974
#, c-format
3901
3975
msgid "Can't unlock file (Errcode: %d)"
3902
3976
msgstr "Kann Datei nicht entsperren (Fehlercode: %d)"
3903
3977
 
4026
4100
msgid "Usage: %s TRANSACTION_LOG\n"
4027
4101
msgstr ""
4028
4102
 
 
4103
#, c-format
 
4104
msgid ""
 
4105
"Plugin '%s' contains the name '%s' in its manifest, which has already been "
 
4106
"registered.\n"
 
4107
msgstr ""
 
4108
 
 
4109
#, c-format
 
4110
msgid "Plugin '%s' init function returned error.\n"
 
4111
msgstr ""
 
4112
 
 
4113
#, c-format
 
4114
msgid "Couldn't load plugin library named '%s'.\n"
 
4115
msgstr ""
 
4116
 
 
4117
#, c-format
 
4118
msgid "Couldn't load plugin named '%s'.\n"
 
4119
msgstr ""
 
4120
 
 
4121
msgid "Out of memory."
 
4122
msgstr ""
 
4123
 
 
4124
#, c-format
 
4125
msgid "Unknown variable type code 0x%x in plugin '%s'."
 
4126
msgstr ""
 
4127
 
 
4128
#, c-format
 
4129
msgid ""
 
4130
"Server variable %s of plugin %s was forced to be read-only: string variable "
 
4131
"without update_func and PLUGIN_VAR_MEMALLOC flag"
 
4132
msgstr ""
 
4133
 
 
4134
#, c-format
 
4135
msgid "Missing variable name in plugin '%s'."
 
4136
msgstr "Fehlender Variablenname in Plugin '%s'."
 
4137
 
 
4138
#, c-format
 
4139
msgid "Thread local variable '%s' not allocated in plugin '%s'."
 
4140
msgstr ""
 
4141
 
 
4142
#, c-format
 
4143
msgid "Out of memory for plugin '%s'."
 
4144
msgstr ""
 
4145
 
 
4146
#, c-format
 
4147
msgid "Bad options for plugin '%s'."
 
4148
msgstr "Ungültige Option für Plugin '%s'"
 
4149
 
 
4150
#, c-format
 
4151
msgid "Parsing options for plugin '%s' failed."
 
4152
msgstr ""
 
4153
 
 
4154
#, c-format
 
4155
msgid "Plugin '%s' has conflicting system variables"
 
4156
msgstr ""
 
4157
 
 
4158
#, c-format
 
4159
msgid "Loading plugin %s failed: a plugin by that name already exists.\n"
 
4160
msgstr ""
 
4161
"Laden des Plug-Ins %s fehlgeschlagen: ein Plug-In mit diesem Namen existiert "
 
4162
"bereits\n"
 
4163
 
 
4164
#, c-format
 
4165
msgid "Fatal error: Failed initializing %s plugin.\n"
 
4166
msgstr "Fataler Fehler: Plug-In %s konnte nicht initialisiert werden.\n"
 
4167
 
4029
4168
msgid "Warning: "
4030
4169
msgstr "Warnung: "
4031
4170
 
4057
4196
#, c-format
4058
4197
msgid "%*s(Defaults to on; use --skip-%s to disable.)\n"
4059
4198
msgstr ""
4060
 
"%*s (Voreinstellungen auf ein; Verwendung --überspringe--%s um "
4061
 
"abzuschalten.)\n"
 
4199
"%*s (In der Voreinstellung aktiviert ; Verwende --skip-%s zum "
 
4200
"deaktivieren.)\n"
4062
4201
 
4063
4202
#, c-format
4064
4203
msgid ""
4159
4298
msgstr ""
4160
4299
 
4161
4300
#, c-format
4162
 
msgid ""
4163
 
"Plugin '%s' contains the name '%s' in its manifest, which has already been "
4164
 
"registered.\n"
4165
 
msgstr ""
4166
 
 
4167
 
#, c-format
4168
 
msgid "Plugin '%s' init function returned error.\n"
4169
 
msgstr ""
4170
 
 
4171
 
#, c-format
4172
 
msgid "Couldn't load plugin library named '%s'.\n"
4173
 
msgstr ""
4174
 
 
4175
 
#, c-format
4176
 
msgid "Couldn't load plugin named '%s'.\n"
4177
 
msgstr ""
4178
 
 
4179
 
msgid "Out of memory."
4180
 
msgstr ""
4181
 
 
4182
 
#, c-format
4183
 
msgid "Unknown variable type code 0x%x in plugin '%s'."
4184
 
msgstr ""
4185
 
 
4186
 
#, c-format
4187
 
msgid ""
4188
 
"Server variable %s of plugin %s was forced to be read-only: string variable "
4189
 
"without update_func and PLUGIN_VAR_MEMALLOC flag"
4190
 
msgstr ""
4191
 
 
4192
 
#, c-format
4193
 
msgid "Missing variable name in plugin '%s'."
4194
 
msgstr "Fehlender Variablenname in Plugin '%s'."
4195
 
 
4196
 
#, c-format
4197
 
msgid "Thread local variable '%s' not allocated in plugin '%s'."
4198
 
msgstr ""
4199
 
 
4200
 
#, c-format
4201
 
msgid "Out of memory for plugin '%s'."
4202
 
msgstr ""
4203
 
 
4204
 
#, c-format
4205
 
msgid "Bad options for plugin '%s'."
4206
 
msgstr "Ungültige Option für Plugin '%s'"
4207
 
 
4208
 
#, c-format
4209
 
msgid "Parsing options for plugin '%s' failed."
4210
 
msgstr ""
4211
 
 
4212
 
#, c-format
4213
 
msgid "Plugin '%s' has conflicting system variables"
4214
 
msgstr ""
4215
 
 
4216
 
#, c-format
4217
4301
msgid "logging '%s' pre() failed"
4218
4302
msgstr ""
4219
4303
 
4235
4319
 
4236
4320
#, c-format
4237
4321
msgid "qcache plugin '%s' invalidateTable() failed"
4238
 
msgstr ""
 
4322
msgstr "qcache Plug-In '%s' invalidateTable() fehlgeschlagen"
4239
4323
 
4240
4324
#, c-format
4241
4325
msgid "qcache plugin '%s' invalidateDb() failed"
4242
 
msgstr ""
 
4326
msgstr "qcache Plug-In '%s' invalidateDb() fehlgeschlagen"
4243
4327
 
4244
4328
#, c-format
4245
4329
msgid "qcache plugin '%s' flush() failed"
4246
 
msgstr ""
4247
 
 
4248
 
#, c-format
4249
 
msgid "Loading plugin %s failed: a plugin by that name already exists.\n"
4250
 
msgstr ""
4251
 
 
4252
 
#, c-format
4253
 
msgid "Fatal error: Failed initializing %s plugin.\n"
4254
 
msgstr ""
 
4330
msgstr "qcache Plug-In '%s' flush() fehlgeschlagen"
4255
4331
 
4256
4332
#, c-format
4257
4333
msgid ""
4258
4334
"Attempted to register a scheduler %s, but a scheduler has already been "
4259
4335
"registered with that name.\n"
4260
4336
msgstr ""
 
4337
"Versuch einen Scheduler mit Namen %s einzurichten fehlgeschlagen, es "
 
4338
"existiert bereits ein Scheduler mit diesem Namen.\n"
4261
4339
 
4262
4340
#, c-format
4263
4341
msgid "Attempted to configure %s as the scheduler, which did not exist.\n"
4264
4342
msgstr ""
 
4343
"Versuch den Scheduler '%s' zu konfigurieren fehlgeschlagen, da er nicht "
 
4344
"existiert.\n"
4265
4345
 
4266
4346
#, c-format
4267
4347
msgid "Found %d prepared transaction(s) in resource manager."
4268
 
msgstr ""
 
4348
msgstr "%d vorbereitete Transaktion(en) im Resource Manager gefunden."
4269
4349
 
4270
4350
msgid "Starting crash recovery..."
4271
 
msgstr ""
 
4351
msgstr "Starte Absturz Wiederherstellung..."
4272
4352
 
4273
4353
#, c-format
4274
4354
msgid "Found %d prepared XA transactions"
4281
4361
"file) was manually deleted after a crash. You have to start drizzled with "
4282
4362
"the --tc-heuristic-recover switch to commit or rollback pending transactions."
4283
4363
msgstr ""
 
4364
"%d vorbereitete Transaktion(en) gefunden! Dies bedeutet, dass drizzled "
 
4365
"zuletzt nicht richtig beendet wurde und wichtige Wiederherstellungs "
 
4366
"Informationen (letztes Binlog oder die Datei %s) wurden nach dem Absturz "
 
4367
"gelöscht. Starten Sie drizzled mit dem Paramiter --tc-heuristic-recover oder "
 
4368
"führen Sie ein Rollback für die anstehenden Transaktionen durch."
4284
4369
 
4285
4370
msgid "Crash recovery finished."
4286
 
msgstr ""
 
4371
msgstr "Absturz Wiederherstellung fertig"
4287
4372
 
4288
4373
msgid ""
4289
4374
"You registered a TransactionApplier plugin but no TransactionReplicator "
4304
4389
 
4305
4390
#, c-format
4306
4391
msgid "Variable named %s already exists!\n"
4307
 
msgstr ""
 
4392
msgstr "Variable mit Namen %s existiert bereits!\n"
4308
4393
 
4309
4394
#, c-format
4310
4395
msgid "Could not add Variable: %s\n"
4311
 
msgstr ""
 
4396
msgstr "Konnte Variable '%s' nicht hinzufügen\n"
4312
4397
 
4313
4398
#, c-format
4314
4399
msgid "Table %s had a open data Cursor in reopen_table"
4315
 
msgstr ""
 
4400
msgstr "Tabelle %s hatten einen offenen Daten-Cursor in reopen_table"
4316
4401
 
4317
4402
#, c-format
4318
4403
msgid "Unknown - internal error %d during operation"
4323
4408
"order_st BY ignored because there is a user-defined clustered index in the "
4324
4409
"table '%-.192s'"
4325
4410
msgstr ""
 
4411
"order_st BY wurde ignoriert da ein benutzerdefinierter, verteilter Index in "
 
4412
"der Tabelle '%-.192s' vorliegt"
 
4413
 
 
4414
#, c-format
 
4415
msgid "Got error %d when reading table '%s'"
 
4416
msgstr "Fehler %d beim Lesen der Tabelle '%s'"
4326
4417
 
4327
4418
#, c-format
4328
4419
msgid ""
4329
4420
"'%s' had no or invalid character set, and default character set is multi-"
4330
4421
"byte, so character column sizes may have changed"
4331
4422
msgstr ""
 
4423
"'%s' hat keinen oder einen ungültigen Zeichensatz, der Standard Zeichensatz "
 
4424
"ist Multi-Byte, daher könnte sich die Feldgröße geändert haben"
4332
4425
 
4333
4426
#, c-format
4334
4427
msgid "Unknown collation '%s' in table '%-.64s' definition"
4335
 
msgstr ""
 
4428
msgstr "Unbekannte Collation in '%s' in Tabelle Definition von '%-.64s'"
4336
4429
 
4337
4430
#, c-format
4338
4431
msgid ""
4339
4432
"Table '%-.64s' was created with a different version of Drizzle and cannot be "
4340
4433
"read"
4341
4434
msgstr ""
4342
 
 
4343
 
#, c-format
4344
 
msgid "Got error %d when reading table '%s'"
4345
 
msgstr "Fehler %d beim Lesen der Tabelle '%s'"
 
4435
"Tabelle '%-.64s' wurde mit einer anderen Drizzle Version angelegt und kann "
 
4436
"nicht gelesen werden"
4346
4437
 
4347
4438
#, c-format
4348
4439
msgid "Fatal error: Illegal or unknown default time zone '%s'"
4350
4441
 
4351
4442
#, c-format
4352
4443
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
4353
 
msgstr ""
 
4444
msgstr "%s: Option `%s'ist nicht definiert\n"
4354
4445
 
4355
4446
#, c-format
4356
4447
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
4357
 
msgstr ""
 
4448
msgstr "%s: Option „--%s“ erlaubt kein Argument\n"
4358
4449
 
4359
4450
#, c-format
4360
4451
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
4361
 
msgstr ""
 
4452
msgstr "%s: Option „%c%s“ erlaubt kein Argument\n"
4362
4453
 
4363
4454
#, c-format
4364
4455
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
4365
 
msgstr ""
 
4456
msgstr "%s: Option „%s“ benötigt ein Argument\n"
4366
4457
 
4367
4458
#, c-format
4368
4459
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
4369
 
msgstr ""
 
4460
msgstr "%s: nicht erkannte Option „--%s“\n"
4370
4461
 
4371
4462
#, c-format
4372
4463
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
4373
 
msgstr ""
 
4464
msgstr "%s: nicht erkannte Option „%c%s“\n"
4374
4465
 
4375
4466
#, c-format
4376
4467
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
4377
 
msgstr ""
 
4468
msgstr "%s: Ungültige Option -- %c\n"
4378
4469
 
4379
4470
#, c-format
4380
4471
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
4381
 
msgstr ""
 
4472
msgstr "%s: ungültige Option -- %c\n"
4382
4473
 
4383
4474
#, c-format
4384
4475
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
4385
 
msgstr ""
 
4476
msgstr "%s: Option benötigt ein Argument -- %c\n"
4386
4477
 
4387
4478
#, c-format
4388
4479
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
4389
 
msgstr ""
 
4480
msgstr "%s: Option „-W %s“ ist nicht eindeutig\n"
4390
4481
 
4391
4482
#, c-format
4392
4483
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
4393
 
msgstr ""
 
4484
msgstr "%s: Option „-W %s“ erlaubt kein Argument\n"
4394
4485
 
4395
4486
msgid "Enable HTTP Auth check"
4396
 
msgstr ""
 
4487
msgstr "HTTP Authentifikation aktivieren"
4397
4488
 
4398
4489
msgid "URL for HTTP Auth check"
4399
 
msgstr ""
 
4490
msgstr "URL für HTTP Authentifikation"
4400
4491
 
4401
4492
msgid "Enable the console."
4402
 
msgstr ""
 
4493
msgstr "Konsole aktivieren."
4403
4494
 
4404
4495
msgid "Turn on extra debugging."
4405
 
msgstr ""
 
4496
msgstr "Extra debugging aktivieren."
4406
4497
 
4407
4498
msgid "User to use for auth."
4408
 
msgstr ""
 
4499
msgstr "Bentuzername für die Authentifikation"
4409
4500
 
4410
4501
msgid "Password to use for auth."
4411
 
msgstr ""
 
4502
msgstr "Password für die Authentifikation"
4412
4503
 
4413
4504
msgid "Default database to use."
4414
 
msgstr ""
 
4505
msgstr "Standard Datenbank"
4415
4506
 
4416
4507
msgid ""
4417
4508
"Port number to use for connection or 0 for default to, in order of "
4418
4509
"preference, drizzle.cnf, $DRIZZLE_TCP_PORT, built-in default (4427)."
4419
4510
msgstr ""
 
4511
"Port Number für die Verbindung oder 0 für Standard (drizzle.cnf, "
 
4512
"$DRIZZLE_TCP_PORT, built-in default (4427)."
4420
4513
 
4421
4514
msgid "Connect Timeout."
4422
4515
msgstr "Zeitüberschreitung beim Verbindungsaufbau"
4428
4521
msgstr "Zeitüberschreitung beim Schreiben"
4429
4522
 
4430
4523
msgid "Retry Count."
4431
 
msgstr ""
 
4524
msgstr "Wiederholungsanzahl"
4432
4525
 
4433
4526
msgid "Buffer length."
4434
 
msgstr ""
 
4527
msgstr "Puffer Länge."
4435
4528
 
4436
4529
msgid "Address to bind to."
4437
 
msgstr ""
 
4530
msgstr "Bind-Adresse/Hostname"
4438
4531
 
4439
4532
msgid "Unknown Drizzle error"
4440
4533
msgstr "unbekannter Fehler von Drizzle"
4648
4741
 
4649
4742
#, c-format
4650
4743
msgid "Statement closed indirectly because of a preceding %s() call"
4651
 
msgstr ""
 
4744
msgstr "Statement indirekt geschlossen wegen vorherigen Aufruf von %s()"
4652
4745
 
4653
4746
#, c-format
4654
4747
msgid "Failed to send error message to libnotify\n"
4655
 
msgstr ""
 
4748
msgstr "Fehlermeldung konnte nicht an libnotify gesendet werden\n"
4656
4749
 
4657
4750
msgid "Error Messages to stderr"
4658
 
msgstr ""
 
4751
msgstr "Fehlermeldungen an stderr leiten"
4659
4752
 
4660
4753
msgid "List of schemas to filter"
4661
 
msgstr ""
 
4754
msgstr "Schemata die gefiltert werden sollen"
4662
4755
 
4663
4756
msgid "List of tables to filter"
4664
 
msgstr ""
 
4757
msgstr "Tabellen die gefiltert werden sollen"
4665
4758
 
4666
4759
msgid "Regular expression to apply to schemas to filter"
4667
 
msgstr ""
 
4760
msgstr "Regulärer Ausdruck der auf Schemafilter angewendet werden soll"
4668
4761
 
4669
4762
msgid "Regular expression to apply to tables to filter"
4670
 
msgstr ""
 
4763
msgstr "Regulärer Ausdruck der auf Tabellenfilter angewendet werden soll"
4671
4764
 
4672
4765
#, c-format
4673
4766
msgid "fail gearman_client_create(): %s"
4674
 
msgstr ""
 
4767
msgstr "gearman_client_create() fehlgeschlagen: %s"
4675
4768
 
4676
4769
#, c-format
4677
4770
msgid "fail gearman_client_add_server(): %s"
4678
 
msgstr ""
 
4771
msgstr "gearman_client_add_server() fehlgeschlagen: %s"
4679
4772
 
4680
4773
msgid "Enable logging to a gearman server"
4681
 
msgstr ""
 
4774
msgstr "Aktiviert protokollieren an einen gearman Server"
4682
4775
 
4683
4776
msgid "Hostname for logging to a Gearman server"
4684
 
msgstr ""
 
4777
msgstr "Hostname für protokollieren an einen gearman Server"
4685
4778
 
4686
4779
msgid "Gearman Function to send logging to"
4687
 
msgstr ""
 
4780
msgstr "Gearman Funktion an die protokolliert wird"
4688
4781
 
4689
4782
msgid "Log queries to a Gearman server"
4690
 
msgstr ""
 
4783
msgstr "Anfragen an einen gearman Server protokollieren"
4691
4784
 
4692
4785
#, c-format
4693
4786
msgid "fail open() fn=%s er=%s\n"
4694
 
msgstr ""
 
4787
msgstr "Fehler in Funktion open() fn=%s er=%s\n"
4695
4788
 
4696
4789
msgid "Enable logging to CSV file"
4697
 
msgstr ""
 
4790
msgstr "Protokollieren in CSV Datei"
4698
4791
 
4699
4792
msgid "File to log to"
4700
4793
msgstr "Protokolldatei"
4701
4794
 
4702
4795
msgid "PCRE to match the query against"
4703
 
msgstr ""
 
4796
msgstr "PCRE Ausdruck auf die Anfragen passen müssen"
4704
4797
 
4705
4798
msgid "Threshold for logging slow queries, in microseconds"
4706
 
msgstr ""
 
4799
msgstr "Grenzwert um langsame Anfragen zu protokollieren (in Mikrosekunden)"
4707
4800
 
4708
4801
msgid "Threshold for logging big queries, for rows returned"
4709
 
msgstr ""
 
4802
msgstr "Grenzwert um große Antworten zu protokollieren (zurückgegebene Zeilen)"
4710
4803
 
4711
4804
msgid "Threshold for logging big queries, for rows examined"
4712
 
msgstr ""
 
4805
msgstr "Grenzwert um große Antworten zu protokollieren (untersuchte Zeilen)"
4713
4806
 
4714
4807
msgid "Log queries to a CSV file"
4715
4808
msgstr "Protokolliere Abfragen in einer CSV-Datei"
4716
4809
 
4717
4810
#, c-format
4718
4811
msgid "syslog facility \"%s\" not known, using \"local0\""
4719
 
msgstr ""
 
4812
msgstr "syslog facility \"%s\" nicht bekannt, verwende \"local0\""
4720
4813
 
4721
4814
#, c-format
4722
4815
msgid "syslog priority \"%s\" not known, using \"info\""
4726
4819
msgstr "Aktiviere Protokollierung im Syslog"
4727
4820
 
4728
4821
msgid "Syslog Ident"
4729
 
msgstr ""
 
4822
msgstr "Syslog Ident"
4730
4823
 
4731
4824
msgid "Syslog Facility"
4732
 
msgstr ""
 
4825
msgstr "Syslog Facility"
4733
4826
 
4734
4827
msgid "Syslog Priority"
4735
4828
msgstr "Syslog Priorität"
4738
4831
msgstr "Protokolliere ins Syslog"
4739
4832
 
4740
4833
msgid "List of memcached servers."
4741
 
msgstr ""
 
4834
msgstr "Liste der mamcached server."
4742
4835
 
4743
4836
msgid "Memcached Stats as I_S tables"
4744
 
msgstr ""
 
4837
msgstr "Memcached Stats als I_S Tabellen"
4745
4838
 
4746
4839
#, c-format
4747
4840
msgid "Got an error from thread_id=%<PRIu64>, %s:%d"
4748
 
msgstr ""
 
4841
msgstr "Fehler von thread_id=%<PRIu64>, %s:%d"
4749
4842
 
4750
4843
#, c-format
4751
4844
msgid "Got an error from unknown thread, %s:%d"
4752
 
msgstr ""
 
4845
msgstr "Fehler von unbekannten Thread, %s:%d"
4753
4846
 
4754
4847
msgid "Unknown thread accessing table"
4755
 
msgstr ""
 
4848
msgstr "Unbekannter Thread greift aud die Tabelle zu"
4756
4849
 
4757
4850
msgid "Block size to be used for MyISAM index pages."
4758
4851
msgstr "Für MyISAM Indexseiten zu nutzende Blockgröße."
4763
4856
"specifies the percentage ratio of that number of hits to the total number of "
4764
4857
"blocks in key cache"
4765
4858
msgstr ""
 
4859
"Anzahl der Zugriffe auf einen sehr oft benutzten Datenblock bis er zu einem "
 
4860
"gelegentlich benutzten Datenblock runtergestuft wird. Prozentwert-Verhältnis "
 
4861
"in Bezug auf alle Datenblöcke im Cache."
4766
4862
 
4767
4863
msgid "The minimum percentage of warm blocks in key cache"
4768
4864
msgstr ""
4781
4877
"Number of threads to use when repairing MyISAM tables. The value of 1 "
4782
4878
"disables parallel repair."
4783
4879
msgstr ""
 
4880
"Anzahl der Threads bei der Reperatur von MyISAM Tabellen. Der Wert 1 "
 
4881
"deaktiviert parallel Reperatur."
4784
4882
 
4785
4883
msgid ""
4786
4884
"Don't use the fast sort index method to created index if the temporary file "
4787
4885
"would get bigger than this."
4788
4886
msgstr ""
 
4887
"Nicht die \"fast sort index\" Methode verwenden wenn die temporäre Datei "
 
4888
"größer als dieser Wert werden würde."
4789
4889
 
4790
4890
msgid ""
4791
4891
"The buffer that is allocated when sorting the index when doing a REPAIR or "
4792
4892
"when creating indexes with CREATE INDEX or ALTER TABLE."
4793
4893
msgstr ""
 
4894
"Dieser Puffer wird reserviert wenn der Index bei REPAIR , CREATE INDEX oder "
 
4895
"ALTER TABLE angelegt wird."
4794
4896
 
4795
4897
msgid "Default pointer size to be used for MyISAM tables."
4796
4898
msgstr "Standardzeigergröße zur Verwendung in MyISAM-Tabellen."
4963
5065
 
4964
5066
msgid "The event could not be processed no other handler error happened"
4965
5067
msgstr ""
 
5068
"Der Vorgang konnte nicht verarbeitet werden. Fehler: \"no other handler\"."
4966
5069
 
4967
5070
msgid "Got a fatal error during initialzation of handler"
4968
 
msgstr ""
 
5071
msgstr "Fataler Fehler bein initalisieren des Steuerungsprogramm"
4969
5072
 
4970
5073
msgid "File to short; Expected more data in file"
4971
5074
msgstr "Datei zu kurz, es wurden mehr Daten in der Datei erwartet"
4985
5088
msgid ""
4986
5089
"Port number to use for connection or 0 for default to with MySQL protocol."
4987
5090
msgstr ""
 
5091
"Portnummer für die Verbindung oder 0 für den Standardwert mit MySQL Protokoll"
4988
5092
 
4989
5093
#, c-format
4990
5094
msgid "Can't create interrupt-thread (error %d, errno: %d)"
4992
5096
 
4993
5097
#, c-format
4994
5098
msgid "Unable to create background worker thread. Got error %s.\n"
4995
 
msgstr ""
 
5099
msgstr "Konnte den \"background worker thread\" nicht anlegen. Fehler: %s.\n"
4996
5100
 
4997
5101
#, c-format
4998
5102
msgid "Failed to allocate the TransactionLog instance.  Got error: %s\n"
4999
 
msgstr ""
 
5103
msgstr "Konnte die TransactionLog Instanz nicht zuweisen. Fehler: %s\n"
5000
5104
 
5001
5105
#, c-format
5002
5106
msgid "Failed to initialize the Transaction Log.  Got error: %s\n"
5003
 
msgstr ""
 
5107
msgstr "Konnte Transaktionslogdatei nicht initalisieren. Fehler: %s\n"
5004
5108
 
5005
5109
#, c-format
5006
5110
msgid "Failed to allocate the TransactionLogIndex instance.  Got error: %s\n"
5007
 
msgstr ""
 
5111
msgstr "Konnte die TransactionLogIndex Instanz nicht zuordnen. Fehler: %s\n"
5008
5112
 
5009
5113
#, c-format
5010
5114
msgid "Failed to initialize the Transaction Log Index.  Got error: %s\n"
5011
 
msgstr ""
 
5115
msgstr "Konnte den Transaction Log Index nicht einrichten. Fehler: %s\n"
5012
5116
 
5013
5117
#, c-format
5014
5118
msgid "Failed to allocate the TransactionLogApplier instance.  Got error: %s\n"
5015
 
msgstr ""
 
5119
msgstr "Konnte die TransactionLogApplier Instanz nicht zuordnen. Fehler: %s\n"
5016
5120
 
5017
5121
msgid "Enable transaction log"
5018
 
msgstr ""
 
5122
msgstr "Transaktionslog aktivieren"
5019
5123
 
5020
5124
msgid "DEBUGGING - Truncate transaction log"
5021
 
msgstr ""
 
5125
msgstr "DEBUGGING - Transaktionsdatei kürzen"
5022
5126
 
5023
5127
msgid "Path to the file to use for transaction log"
5024
 
msgstr ""
 
5128
msgstr "Verzeichnispfad für die Transaktionslog Datei"
5025
5129
 
5026
5130
msgid "Name of the replicator plugin to use (default='default_replicator')"
5027
5131
msgstr ""
5028
5132
 
5029
5133
msgid "Enable CRC32 Checksumming of each written transaction log entry"
5030
 
msgstr ""
 
5134
msgstr "CRC32 Prüfsummen für jeden Transaktionslog Eintrag aktivieren"
5031
5135
 
5032
5136
msgid ""
5033
5137
"0 == rely on operating system to sync log file (default), 1 == sync file at "
5034
5138
"each transaction write, 2 == sync log file once per second"
5035
5139
msgstr ""
 
5140
"0 == Betriebssystem synchronisiert Logdatei (standard), 1 == synchronisiert "
 
5141
"bei jeder Schreibtransaktion, 2 == synchronisiert Logdatei einmal pro "
 
5142
"Sekunde."
5036
5143
 
5037
5144
msgid "Number of slots for in-memory write buffers (default=8)."
5038
5145
msgstr ""
5039
5146
 
5040
5147
msgid "Failed to open transaction log file "
5041
 
msgstr ""
 
5148
msgstr "Transaktions Logdatei konnte nicht geöffnet werden "
5042
5149
 
5043
5150
#, c-format
5044
5151
msgid ""
5045
5152
"Failed to write full size of log entry.  Tried to write %<PRId64> bytes at "
5046
5153
"offset %<PRId64>, but only wrote %<PRId32> bytes.  Error: %s\n"
5047
5154
msgstr ""
 
5155
"Konnte nicht den gesamten Logeintrag schreiben. Versuchte %<PRId64>  bytes "
 
5156
"beim Abschnitt %<PRId64> zu schreiben, konnte aber nur %<PRId32> bytes "
 
5157
"schreiben. Fehler: %s\n"
5048
5158
 
5049
5159
#, c-format
5050
5160
msgid "Failed to sync log file. Got error: %s\n"
5051
 
msgstr ""
 
5161
msgstr "Konnte Logdatei nicht synchronisieren. Fehler: %s\n"
5052
5162
 
5053
5163
#, c-format
5054
5164
msgid "Failed to open transaction log file %s.  Got error: %s\n"
5055
 
msgstr ""
 
5165
msgstr "Transaktionslogdatei %s konnte nicht geöffnet werden. Fehler: %s\n"
5056
5166
 
5057
5167
#, c-format
5058
5168
msgid "Raw buffer read: %s.\n"
5059
 
msgstr ""
 
5169
msgstr "Unformartierter Puffer Inhalt: %s.\n"
5060
5170
 
5061
5171
#, c-format
5062
5172
msgid "Unable to parse transaction. Got error: %s.\n"
5063
 
msgstr ""
 
5173
msgstr "Transaktion kann verarbeitet werden. Fehler: %s.\n"
5064
5174
 
5065
5175
#, c-format
5066
5176
msgid "BUFFER: %s\n"
5067
 
msgstr ""
5068
 
 
5069
 
#~ msgid "Got signal %d from thread %<PRIu64>"
5070
 
#~ msgstr "Habe Signal %d aus dem Programmprozess %<PRIu64> empfangen"
5071
 
 
5072
 
#~ msgid "Fatal signal %d while backtracing\n"
5073
 
#~ msgstr "Schwerwigendes Signal %d während zurückverfolgung\n"
5074
 
 
5075
 
#~ msgid ""
5076
 
#~ "We will try our best to scrape up some info that will hopefully help "
5077
 
#~ "diagnose\n"
5078
 
#~ "the problem, but since we have already crashed, something is definitely "
5079
 
#~ "wrong\n"
5080
 
#~ "and this may fail.\n"
5081
 
#~ "\n"
5082
 
#~ msgstr ""
5083
 
#~ "Wir tun unser Bestes, um einige Informationen zusammenzukratzen, die bei "
5084
 
#~ "der Diagnose des Problems zu helfen,\n"
5085
 
#~ "da wir aber bereist zusammengebrochen sind, irgendetwas läuft definitiv "
5086
 
#~ "falsch\n"
5087
 
#~ "und dies könnte fehlschlagen.\n"
5088
 
#~ "\n"
5089
 
 
5090
 
#~ msgid ""
5091
 
#~ "It is possible that drizzled could use up to \n"
5092
 
#~ "key_buffer_size + (read_buffer_size + sort_buffer_size)*thread_count\n"
5093
 
#~ "bytes of memory\n"
5094
 
#~ "Hope that's ok; if not, decrease some variables in the equation.\n"
5095
 
#~ "\n"
5096
 
#~ msgstr ""
5097
 
#~ "Ist es möglich das drizzled kann bis zu \n"
5098
 
#~ "key_buffer_size + (read_buffer_size + sort_buffer_size)*thread_count\n"
5099
 
#~ "bytes of memory\n"
5100
 
#~ "Hoffe das ist ok: Wenn nicht verändere einige variablen in der Gleichung\n"
5101
 
#~ "\n"
5102
 
 
5103
 
#~ msgid ""
5104
 
#~ "Attempting backtrace. You can use the following information to find out\n"
5105
 
#~ "where drizzled died. If you see no messages after this, something went\n"
5106
 
#~ "terribly wrong...\n"
5107
 
#~ msgstr ""
5108
 
#~ "Versuche die Fehlerrückverfolgung. Sie können die folgende Information, "
5109
 
#~ "um herauszufinden,\n"
5110
 
#~ "wo Drizzle abgestürtzt ist. Wenn Sie danach keine Meldung sehen, dann ist "
5111
 
#~ "wirklich \n"
5112
 
#~ "etwas falsch gelaufen...\n"
5113
 
 
5114
 
#~ msgid ""
5115
 
#~ "Trying to get some variables.\n"
5116
 
#~ "Some pointers may be invalid and cause the dump to abort...\n"
5117
 
#~ msgstr ""
5118
 
#~ "Versuche einige Variablen zu erhalten.\n"
5119
 
#~ "Einige Zeiger könnten ungültig sein und den Speicherausdruck zum Abbruch "
5120
 
#~ "bringen...\n"
5121
 
 
5122
 
#~ msgid ""
5123
 
#~ "\n"
5124
 
#~ "This crash occurred while the server was calling initgroups(). This is\n"
5125
 
#~ "often due to the use of a drizzled that is statically linked against "
5126
 
#~ "glibc\n"
5127
 
#~ "and configured to use LDAP in /etc/nsswitch.conf. You will need to "
5128
 
#~ "either\n"
5129
 
#~ "upgrade to a version of glibc that does not have this problem (2.3.4 or\n"
5130
 
#~ "later when used with nscd), disable LDAP in your nsswitch.conf, or use a\n"
5131
 
#~ "drizzled that is not statically linked.\n"
5132
 
#~ msgstr ""
5133
 
#~ "\n"
5134
 
#~ "Dieser Absturz ereignete sich während der Server initgroups() aufrief. "
5135
 
#~ "Sie müsses entweder glibc auf die Version 2.3.4 (oder höher) "
5136
 
#~ "aktualisieren, LDAp in der nsswitch.conf deaktivieren oder ein Drizzle "
5137
 
#~ "verwenden, welches nicht statisch mit der glibc verlinkt ist.\n"
5138
 
 
5139
 
#~ msgid ""
5140
 
#~ "\n"
5141
 
#~ "You are running a statically-linked LinuxThreads binary on an NPTL "
5142
 
#~ "system.\n"
5143
 
#~ "This can result in crashes on some distributions due to LT/NPTL "
5144
 
#~ "conflicts.\n"
5145
 
#~ "You should either build a dynamically-linked binary, or force "
5146
 
#~ "LinuxThreads\n"
5147
 
#~ "to be used with the LD_ASSUME_KERNEL environment variable. Please "
5148
 
#~ "consult\n"
5149
 
#~ "the documentation for your distribution on how to do that.\n"
5150
 
#~ msgstr ""
5151
 
#~ "\n"
5152
 
#~ "Sie verwenden eine statisch gelinkte LinuxThreads Binary auf einem NPTL "
5153
 
#~ "System.\n"
5154
 
#~ "Das kann zu Abstürtzen wegen LT/NPTL Konflikten führen.\n"
5155
 
#~ "Sie sollten entweder die dynamisch gelinkte Binary benutzen oder mit der "
5156
 
#~ "LD_ASSUME_KERNEL \n"
5157
 
#~ "Umgebungsvariable die Benutztung von LinuxThreads erzwingen. Bitte lesen "
5158
 
#~ "Sie das \n"
5159
 
#~ "Handbuch ihrer Distribution für die Benutzung der Umgebungsvariable.\n"
5160
 
 
5161
 
#~ msgid "Writing a core file\n"
5162
 
#~ msgstr "Schreibe Kerndatei\n"
5163
 
 
5164
 
#~ msgid "Print a symbolic stack trace on failure."
5165
 
#~ msgstr "Ausgabe eines symbolischen Stackverlaufs bei Ausfällen."
5166
 
 
5167
 
#~ msgid "Error while loading database options: '%s':"
5168
 
#~ msgstr "Fehler beim Laden der Datenbank-Optionen: '%s'."
5169
 
 
5170
 
#~ msgid "Can't create/write to file '%s' (Errcode: %d)"
5171
 
#~ msgstr "Datei '%s' kann nicht erstellt/geschrieben werden (Fehlercode: %d)"
 
5177
msgstr "PUFFER: %s\n"
 
5178
 
 
5179
#~ msgid "Your Drizzle connection id is "
 
5180
#~ msgstr "Die Drizzle Verbindungs-ID ist "
 
5181
 
 
5182
#~ msgid "Server version: "
 
5183
#~ msgstr "Server Version: "
 
5184
 
 
5185
#~ msgid ""
 
5186
#~ "                              Reading table information for completion of "
 
5187
#~ "table and column names\n"
 
5188
#~ "                                  You can turn off this feature to get a "
 
5189
#~ "quicker startup with -A\n"
 
5190
#~ "\n"
 
5191
#~ msgstr ""
 
5192
#~ "                              Lese Tabelleninformationen für "
 
5193
#~ "Autovervollständigung\n"
 
5194
#~ "                              Diese Funktion kann zum schnelleren Start "
 
5195
#~ "mit -A abgeschaltet werden\n"
 
5196
#~ "\n"
 
5197
 
 
5198
#~ msgid "Set the default character set."
 
5199
#~ msgstr "Setzt den Standardezeichensatz."
 
5200
 
 
5201
#~ msgid "Unknown command '\\%c'."
 
5202
#~ msgstr "Unbekanntes Kommando '\\%c'."
 
5203
 
 
5204
#~ msgid "Can't lock file (Errcode: %d)"
 
5205
#~ msgstr "Datei kann nicht gesperrt werden (Fehlercode: %d)"
 
5206
 
 
5207
#~ msgid "Unexpected eof found when reading file '%s' (Errcode: %d)"
 
5208
#~ msgstr ""
 
5209
#~ "Unerwartetes Dateiende beim Lesen von Datei '%s' gefunden (Fehlercode: %d)"
 
5210
 
 
5211
#~ msgid "File '%s' not found (Errcode: %d)"
 
5212
#~ msgstr "Datei '%s' nicht gefunden (Fehlercode: %d)"
 
5213
 
 
5214
#~ msgid "Error on delete of '%s' (Errcode: %d)"
 
5215
#~ msgstr "Fehler beim Löschen von '%s' (Fehlercode: %d)"
 
5216
 
 
5217
#~ msgid "Error on rename of '%s' to '%s' (Errcode: %d)"
 
5218
#~ msgstr "Fehler beim Umbenennen von '%s' in '%s' (Fehlercode: %d)"
5172
5219
 
5173
5220
#~ msgid "Error reading file '%s' (Errcode: %d)"
5174
5221
#~ msgstr "Fehler beim Lesen der Datei '%s' (Fehlercode: %d)"
5176
5223
#~ msgid "Error writing file '%s' (Errcode: %d)"
5177
5224
#~ msgstr "Fehler beim Schreiben der Datei '%s' (Fehlercode: %d)"
5178
5225
 
5179
 
#~ msgid "Error on close of '%s' (Errcode: %d)"
5180
 
#~ msgstr "Fehler beim schließen von '%s' (Fehlercode: %d)"
5181
 
 
5182
5226
#~ msgid "Out of memory (Needed %u bytes)"
5183
5227
#~ msgstr "Verfügbarer Speicher erschöpft (%u weitere Bytes werden benötigt)"
5184
5228
 
5185
 
#~ msgid "Error on delete of '%s' (Errcode: %d)"
5186
 
#~ msgstr "Fehler beim Löschen von '%s' (Fehlercode: %d)"
5187
 
 
5188
 
#~ msgid "Error on rename of '%s' to '%s' (Errcode: %d)"
5189
 
#~ msgstr "Fehler beim Umbenennen von '%s' in '%s' (Fehlercode: %d)"
5190
 
 
5191
 
#~ msgid "Unexpected eof found when reading file '%s' (Errcode: %d)"
5192
 
#~ msgstr ""
5193
 
#~ "Unerwartetes Dateiende beim Lesen von Datei '%s' gefunden (Fehlercode: %d)"
5194
 
 
5195
 
#~ msgid "Can't lock file (Errcode: %d)"
5196
 
#~ msgstr "Datei kann nicht gesperrt werden (Fehlercode: %d)"
 
5229
#~ msgid "Can't change dir to '%s' (Errcode: %d)"
 
5230
#~ msgstr "Kann nicht in Verzeichnis '%s' wechseln (Fehlercode: %d)"
 
5231
 
 
5232
#~ msgid "Socket file to use for connection."
 
5233
#~ msgstr "Für die Verbindung zu nutzende Socket-Datei"
5197
5234
 
5198
5235
#~ msgid "Can't read dir of '%s' (Errcode: %d)"
5199
5236
#~ msgstr "Kann Verzeichnis für '%s' nicht lesen (Fehlercode: %d)"
5201
5238
#~ msgid "Can't get stat of '%s' (Errcode: %d)"
5202
5239
#~ msgstr "Kann Status für '%s' nicht ermitteln (Fehlercode '%d')"
5203
5240
 
5204
 
#~ msgid "Can't get working dirctory (Errcode: %d)"
5205
 
#~ msgstr "Kann Arbeitsverzeichniss nich abrufen (Fehlercode: %d)"
5206
 
 
5207
 
#~ msgid "Can't change dir to '%s' (Errcode: %d)"
5208
 
#~ msgstr "Kann nicht in Verzeichnis '%s' wechseln (Fehlercode: %d)"
5209
 
 
5210
5241
#~ msgid "Disk is full writing '%s'. Waiting for someone to free space..."
5211
5242
#~ msgstr ""
5212
5243
#~ "Platte voll beim Schreiben in '%s'. Warte darauf das jemand Platz "
5213
5244
#~ "freigibt ..."
5214
5245
 
5215
 
#~ msgid "File '%s' not found (Errcode: %d)"
5216
 
#~ msgstr "Datei '%s' nicht gefunden (Fehlercode: %d)"
5217
 
 
5218
 
#~ msgid "Undefined handler error 125"
5219
 
#~ msgstr "Nicht definierter handler fehler 125"
5220
 
 
5221
 
#~ msgid "Undefined handler error 129"
5222
 
#~ msgstr "Nicht definierter handler Fehler 129"
5223
 
 
5224
 
#~ msgid "Set the default character set."
5225
 
#~ msgstr "Setzt den Standardezeichensatz."
5226
 
 
5227
 
#~ msgid "Unknown command '\\%c'."
5228
 
#~ msgstr "Unbekanntes Kommando '\\%c'."
5229
 
 
5230
 
#~ msgid "Socket file to use for connection."
5231
 
#~ msgstr "Für die Verbindung zu nutzende Socket-Datei"
 
5246
#~ msgid "Can't create/write to file '%s' (Errcode: %d)"
 
5247
#~ msgstr "Datei '%s' kann nicht erstellt/geschrieben werden (Fehlercode: %d)"
5232
5248
 
5233
5249
#~ msgid ""
5234
5250
#~ "%s: ready for connections.\n"
5292
5308
#~ msgid "Fatal "
5293
5309
#~ msgstr "Fatal "
5294
5310
 
 
5311
#~ msgid "Print a symbolic stack trace on failure."
 
5312
#~ msgstr "Ausgabe eines symbolischen Stackverlaufs bei Ausfällen."
 
5313
 
5295
5314
#~ msgid "Do you already have another drizzled server running on port: %d ?"
5296
5315
#~ msgstr "Läuft bereits ein anderer drizzled server auf Port %d?"
5297
5316
 
5344
5363
#~ msgid "Print some debug info at exit."
5345
5364
#~ msgstr "Gebe ein paar debug Informationen aus und beende das  Programm."
5346
5365
 
 
5366
#~ msgid "Can't get working dirctory (Errcode: %d)"
 
5367
#~ msgstr "Kann Arbeitsverzeichniss nich abrufen (Fehlercode: %d)"
 
5368
 
 
5369
#~ msgid "Undefined handler error 125"
 
5370
#~ msgstr "Nicht definierter handler fehler 125"
 
5371
 
 
5372
#~ msgid "Undefined handler error 129"
 
5373
#~ msgstr "Nicht definierter handler Fehler 129"
 
5374
 
5347
5375
#~ msgid "Retrying bind on TCP/IP port %u"
5348
5376
#~ msgstr "Versucher erneutes bind auf TCP/IP port %u"
5349
5377
 
5356
5384
#~ msgid "Can't start server: listen() on TCP/IP port"
5357
5385
#~ msgstr "Kann Server nicht starten: listen() auf TCP/IP port"
5358
5386
 
 
5387
#~ msgid "Error on close of '%s' (Errcode: %d)"
 
5388
#~ msgstr "Fehler beim schließen von '%s' (Fehlercode: %d)"
 
5389
 
5359
5390
#~ msgid "Invalid (old?) table or database name '%s'"
5360
5391
#~ msgstr "Ungültiger (alter?) Tabellen- oder Datenbankname '%s'"
5361
5392
 
 
5393
#~ msgid "Could not open table %s.%s after rename\n"
 
5394
#~ msgstr "Die Tabelle %s.%s konnte nach dem Umbennen nicht geöffnet werden\n"
 
5395
 
5362
5396
#~ msgid "%s  Ver %s Distrib %s, for %s (%s) using %s %s\n"
5363
5397
#~ msgstr "%s Version %s Distribution %s, für %s (%s) verwende %s %s\n"
5364
5398
 
5365
5399
#~ msgid "Check memory and open file usage at exit ."
5366
5400
#~ msgstr "Prüfe den Speicher und offene Dateien beim Beenden des Programms."
5367
5401
 
 
5402
#~ msgid "Writing a core file\n"
 
5403
#~ msgstr "Schreibe Kerndatei\n"
 
5404
 
 
5405
#~ msgid ""
 
5406
#~ "Trying to get some variables.\n"
 
5407
#~ "Some pointers may be invalid and cause the dump to abort...\n"
 
5408
#~ msgstr ""
 
5409
#~ "Versuche einige Variablen zu erhalten.\n"
 
5410
#~ "Einige Zeiger könnten ungültig sein und den Speicherausdruck zum Abbruch "
 
5411
#~ "bringen...\n"
 
5412
 
 
5413
#~ msgid ""
 
5414
#~ "We will try our best to scrape up some info that will hopefully help "
 
5415
#~ "diagnose\n"
 
5416
#~ "the problem, but since we have already crashed, something is definitely "
 
5417
#~ "wrong\n"
 
5418
#~ "and this may fail.\n"
 
5419
#~ "\n"
 
5420
#~ msgstr ""
 
5421
#~ "Wir tun unser Bestes, um einige Informationen zusammenzukratzen, die bei "
 
5422
#~ "der Diagnose des Problems zu helfen,\n"
 
5423
#~ "da wir aber bereist zusammengebrochen sind, irgendetwas läuft definitiv "
 
5424
#~ "falsch\n"
 
5425
#~ "und dies könnte fehlschlagen.\n"
 
5426
#~ "\n"
 
5427
 
 
5428
#~ msgid "Got signal %d from thread %<PRIu64>"
 
5429
#~ msgstr "Habe Signal %d aus dem Programmprozess %<PRIu64> empfangen"
 
5430
 
5368
5431
#~ msgid ""
5369
5432
#~ "Port number to use for connection or 0 for default to, in order of "
5370
5433
#~ "preference, drizzle.cnf, $DRIZZLE_TCP_PORT, built-in default ("
5374
5437
#~ "cnf, $DRIZZLE_TCP_PORT, enthaltene ursprüngliche EInstellung ("
5375
5438
 
5376
5439
#~ msgid ""
 
5440
#~ "Attempting backtrace. You can use the following information to find out\n"
 
5441
#~ "where drizzled died. If you see no messages after this, something went\n"
 
5442
#~ "terribly wrong...\n"
 
5443
#~ msgstr ""
 
5444
#~ "Versuche die Fehlerrückverfolgung. Sie können die folgende Information, "
 
5445
#~ "um herauszufinden,\n"
 
5446
#~ "wo Drizzle abgestürtzt ist. Wenn Sie danach keine Meldung sehen, dann ist "
 
5447
#~ "wirklich \n"
 
5448
#~ "etwas falsch gelaufen...\n"
 
5449
 
 
5450
#~ msgid ""
5377
5451
#~ "It is possible that drizzled could use up to \n"
5378
5452
#~ "key_buffer_size + (read_buffer_size + sort_buffer_size)*max_threads = %"
5379
5453
#~ "<PRIu64> K\n"
5408
5482
#~ msgid "Buffer length for TCP/IP and socket communication."
5409
5483
#~ msgstr "Buffer Länge für TCP/IP und Sockel Kommunikation."
5410
5484
 
 
5485
#~ msgid "Error while loading database options: '%s':"
 
5486
#~ msgstr "Fehler beim Laden der Datenbank-Optionen: '%s'."
 
5487
 
5411
5488
#~ msgid "Push supported query conditions to the storage engine."
5412
5489
#~ msgstr "Die unterstützten Suchkriterien in die Speicherroutine schieben"
5413
5490