~drizzle-trunk/drizzle/development

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/nl.po

  • Committer: Brian Aker
  • Date: 2010-05-25 15:26:41 UTC
  • mfrom: (1561.1.2 translations-merge)
  • Revision ID: brian@gaz-20100525152641-g2g5g1bfypl0lnjd
Merge Translations

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: drizzle\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://translations.launchpad.net/drizzle\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2010-03-15 21:00+0000\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2010-03-16 21:15+0000\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2010-04-28 02:45+0000\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2010-04-30 23:48+0000\n"
12
12
"Last-Translator: Mark Daems <Unknown>\n"
13
13
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
17
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-03-17 04:38+0000\n"
 
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-05-02 03:56+0000\n"
19
19
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
20
20
 
21
21
msgid "Synonym for `help'."
95
95
msgid "Welcome to the Drizzle client..  Commands end with ; or \\g."
96
96
msgstr "Welkom bij de drizzle client. Opdrachten eindigen met ; of \\g"
97
97
 
98
 
#, fuzzy
99
 
msgid "Your Drizzle connection id is "
 
98
#, c-format
 
99
msgid ""
 
100
"Your Drizzle connection id is %u\n"
 
101
"Server version: %s\n"
100
102
msgstr ""
101
103
"Je Drizzle connection id is %u\n"
102
104
"Server versie: %s\n"
103
105
 
104
 
msgid "Server version: "
105
 
msgstr ""
106
 
 
107
106
#, c-format
108
107
msgid "Reading history-file %s\n"
109
108
msgstr "Leest geschiedenis-bestand %s\n"
467
466
 
468
467
#, fuzzy
469
468
msgid ""
470
 
"                              Reading table information for completion of "
471
 
"table and column names\n"
472
 
"                                  You can turn off this feature to get a "
473
 
"quicker startup with -A\n"
 
469
"Reading table information for completion of table and column names\n"
 
470
"You can turn off this feature to get a quicker startup with -A\n"
474
471
"\n"
475
472
msgstr ""
476
473
"Leest tabel informatie voor het vervolledigen van tabel- en kolomnamen\n"
730
727
msgid "Error: Not enough memory to store ORDER BY clause\n"
731
728
msgstr "Fout: Niet genoeg geheugen om de ORDER BY clausule op te slaan\n"
732
729
 
733
 
#, fuzzy, c-format
 
730
#, c-format
734
731
msgid "Could not open '%s' for reading: errno = %d"
735
 
msgstr "Kon tabel %s.%s niet openen na hernoemen\n"
 
732
msgstr "Kon '%s' niet openen om te lezen: errno = %d"
736
733
 
737
734
#, c-format
738
735
msgid "Out of memory"
4228
4225
msgstr "Fout bij verwijderen van schema : %s"
4229
4226
 
4230
4227
msgid "Temporary table too large, rerun with SQL_BIG_RESULT."
 
4228
msgstr "Tijdelijke tabel te groot, voer opnieuw uit met SQL_BIG_RESULT."
 
4229
 
 
4230
#, fuzzy, c-format
 
4231
msgid "Unknown table engine option key/pair %s = %s."
 
4232
msgstr "Onbekende table engine '%s'"
 
4233
 
 
4234
#, c-format
 
4235
msgid "Unknown schema engine option key/pair %s = %s."
4231
4236
msgstr ""
4232
4237
 
4233
4238
#, c-format
4363
4368
msgid "Usage: %s TRANSACTION_LOG\n"
4364
4369
msgstr "Gebruik: %s TRANSACTION_LOG\n"
4365
4370
 
 
4371
#, c-format
 
4372
msgid ""
 
4373
"Plugin '%s' contains the name '%s' in its manifest, which has already been "
 
4374
"registered.\n"
 
4375
msgstr ""
 
4376
"Plugin '%s' bevat de naam '%s' in in zijn manifest, deze werd reeds "
 
4377
"geregistreerd.\n"
 
4378
 
 
4379
#, c-format
 
4380
msgid "Plugin '%s' init function returned error.\n"
 
4381
msgstr "Plugin '%s' init functie gaf een fout terug.\n"
 
4382
 
 
4383
#, c-format
 
4384
msgid "Couldn't load plugin library named '%s'.\n"
 
4385
msgstr "Kon plugin bibliotheek met de naam '%s' niet vinden.\n"
 
4386
 
 
4387
#, c-format
 
4388
msgid "Couldn't load plugin named '%s'.\n"
 
4389
msgstr "Kon plugin bibliotheek met de naam '%s' niet laden.\n"
 
4390
 
 
4391
msgid "Out of memory."
 
4392
msgstr "Geheugen opgebruikt."
 
4393
 
 
4394
#, c-format
 
4395
msgid "Unknown variable type code 0x%x in plugin '%s'."
 
4396
msgstr "Onbekende variabele type code 0x%x in plugin '%s'."
 
4397
 
 
4398
#, c-format
 
4399
msgid ""
 
4400
"Server variable %s of plugin %s was forced to be read-only: string variable "
 
4401
"without update_func and PLUGIN_VAR_MEMALLOC flag"
 
4402
msgstr ""
 
4403
"Server variabele %s van plugin %s werd geforceerd read-only: string "
 
4404
"variabele zonder update_func en PLUGIN_VAR_MEMALLOC vlag"
 
4405
 
 
4406
#, c-format
 
4407
msgid "Missing variable name in plugin '%s'."
 
4408
msgstr "Ontbrekende variabele naam in plugin '%s'."
 
4409
 
 
4410
#, c-format
 
4411
msgid "Thread local variable '%s' not allocated in plugin '%s'."
 
4412
msgstr "Locale thread variabele '%s' niet toegewezen in plugin '%s'."
 
4413
 
 
4414
#, c-format
 
4415
msgid "Out of memory for plugin '%s'."
 
4416
msgstr "Geheugen tekort in plugin '%s'."
 
4417
 
 
4418
#, c-format
 
4419
msgid "Bad options for plugin '%s'."
 
4420
msgstr "Slechte opties voor plugin '%s'."
 
4421
 
 
4422
#, c-format
 
4423
msgid "Parsing options for plugin '%s' failed."
 
4424
msgstr "Interpreteren van opties voor plugin '%s' mislukt."
 
4425
 
 
4426
#, c-format
 
4427
msgid "Plugin '%s' has conflicting system variables"
 
4428
msgstr "Plugin '%s' heeft conflicterende systeem variabelen"
 
4429
 
 
4430
#, c-format
 
4431
msgid "Loading plugin %s failed: a plugin by that name already exists.\n"
 
4432
msgstr "Loading plugin %s mislukt: en plugin met die naam bestaat reeds.\n"
 
4433
 
 
4434
#, c-format
 
4435
msgid "Fatal error: Failed initializing %s plugin.\n"
 
4436
msgstr "Fatale fout: Initialiseren van plugin %s mislukt.\n"
 
4437
 
4366
4438
msgid "Warning: "
4367
4439
msgstr "Waarschuwing: "
4368
4440
 
4494
4566
msgstr "Luistert op %s:%s\n"
4495
4567
 
4496
4568
#, c-format
4497
 
msgid ""
4498
 
"Plugin '%s' contains the name '%s' in its manifest, which has already been "
4499
 
"registered.\n"
4500
 
msgstr ""
4501
 
"Plugin '%s' bevat de naam '%s' in in zijn manifest, deze werd reeds "
4502
 
"geregistreerd.\n"
4503
 
 
4504
 
#, c-format
4505
 
msgid "Plugin '%s' init function returned error.\n"
4506
 
msgstr "Plugin '%s' init functie gaf een fout terug.\n"
4507
 
 
4508
 
#, c-format
4509
 
msgid "Couldn't load plugin library named '%s'.\n"
4510
 
msgstr "Kon plugin bibliotheek met de naam '%s' niet vinden.\n"
4511
 
 
4512
 
#, c-format
4513
 
msgid "Couldn't load plugin named '%s'.\n"
4514
 
msgstr "Kon plugin bibliotheek met de naam '%s' niet laden.\n"
4515
 
 
4516
 
msgid "Out of memory."
4517
 
msgstr "Geheugen opgebruikt."
4518
 
 
4519
 
#, c-format
4520
 
msgid "Unknown variable type code 0x%x in plugin '%s'."
4521
 
msgstr "Onbekende variabele type code 0x%x in plugin '%s'."
4522
 
 
4523
 
#, c-format
4524
 
msgid ""
4525
 
"Server variable %s of plugin %s was forced to be read-only: string variable "
4526
 
"without update_func and PLUGIN_VAR_MEMALLOC flag"
4527
 
msgstr ""
4528
 
"Server variabele %s van plugin %s werd geforceerd read-only: string "
4529
 
"variabele zonder update_func en PLUGIN_VAR_MEMALLOC vlag"
4530
 
 
4531
 
#, c-format
4532
 
msgid "Missing variable name in plugin '%s'."
4533
 
msgstr "Ontbrekende variabele naam in plugin '%s'."
4534
 
 
4535
 
#, c-format
4536
 
msgid "Thread local variable '%s' not allocated in plugin '%s'."
4537
 
msgstr "Locale thread variabele '%s' niet toegewezen in plugin '%s'."
4538
 
 
4539
 
#, c-format
4540
 
msgid "Out of memory for plugin '%s'."
4541
 
msgstr "Geheugen tekort in plugin '%s'."
4542
 
 
4543
 
#, c-format
4544
 
msgid "Bad options for plugin '%s'."
4545
 
msgstr "Slechte opties voor plugin '%s'."
4546
 
 
4547
 
#, c-format
4548
 
msgid "Parsing options for plugin '%s' failed."
4549
 
msgstr "Interpreteren van opties voor plugin '%s' mislukt."
4550
 
 
4551
 
#, c-format
4552
 
msgid "Plugin '%s' has conflicting system variables"
4553
 
msgstr "Plugin '%s' heeft conflicterende systeem variabelen"
4554
 
 
4555
 
#, c-format
4556
4569
msgid "logging '%s' pre() failed"
4557
4570
msgstr "loggen van '%s' pre() mislukte"
4558
4571
 
4585
4598
msgstr "qcache plugin '%s' flush() mislukt"
4586
4599
 
4587
4600
#, c-format
4588
 
msgid "Loading plugin %s failed: a plugin by that name already exists.\n"
4589
 
msgstr "Loading plugin %s mislukt: en plugin met die naam bestaat reeds.\n"
4590
 
 
4591
 
#, c-format
4592
 
msgid "Fatal error: Failed initializing %s plugin.\n"
4593
 
msgstr "Fatale fout: Initialiseren van plugin %s mislukt.\n"
4594
 
 
4595
 
#, c-format
4596
4601
msgid ""
4597
4602
"Attempted to register a scheduler %s, but a scheduler has already been "
4598
4603
"registered with that name.\n"
4635
4640
"You registered a TransactionApplier plugin but no TransactionReplicator "
4636
4641
"plugins were registered.\n"
4637
4642
msgstr ""
 
4643
"Je hebt een TransactionApplier plugin geregistreerd, maar er werden geen "
 
4644
"TransactionReplicator plugins geregistreerd\n"
4638
4645
 
4639
4646
#, c-format
4640
4647
msgid ""
4642
4649
"plugins were registered that match the requested replicator name of '%s'.\n"
4643
4650
"We have deactivated the TransactionApplier '%s'.\n"
4644
4651
msgstr ""
 
4652
"Je hebt een TransactionApplier plugin geregistreerd, maar er werden geen "
 
4653
"TransactionReplicator plugins geregistreerd die overeenkomen met de "
 
4654
"gevraagde replicator naam '%s'.\n"
 
4655
"De TransactionApplier '%s' werd gedesactiveerd.\n"
4645
4656
 
4646
4657
#, c-format
4647
4658
msgid "Could not remove temporary table: '%s', error: %d"
4672
4683
"is in tabel '%-.192s'"
4673
4684
 
4674
4685
#, c-format
 
4686
msgid "Got error %d when reading table '%s'"
 
4687
msgstr "Kreeg fout %d bij het lezen van tabel '%s'"
 
4688
 
 
4689
#, c-format
4675
4690
msgid ""
4676
4691
"'%s' had no or invalid character set, and default character set is multi-"
4677
4692
"byte, so character column sizes may have changed"
4692
4707
"kan niet gelezen worden"
4693
4708
 
4694
4709
#, c-format
4695
 
msgid "Got error %d when reading table '%s'"
4696
 
msgstr "Kreeg fout %d bij het lezen van tabel '%s'"
4697
 
 
4698
 
#, c-format
4699
4710
msgid "Fatal error: Illegal or unknown default time zone '%s'"
4700
4711
msgstr "Fatale fout: Ongeldige of onbekende standaard tijdzone '%s'"
4701
4712
 
5389
5400
 
5390
5401
msgid "Name of the replicator plugin to use (default='default_replicator')"
5391
5402
msgstr ""
 
5403
"Naam van de te gebruiken replicator plugin (standaard='default_replicator')"
5392
5404
 
5393
5405
msgid "Enable CRC32 Checksumming of each written transaction log entry"
5394
5406
msgstr ""
5403
5415
"file bij elke transaction write, 2 == sync log file eenmaal per seconde"
5404
5416
 
5405
5417
msgid "Number of slots for in-memory write buffers (default=8)."
5406
 
msgstr ""
 
5418
msgstr "Aantal slots voor in-memory schrijfbuffers (standaard=8)."
5407
5419
 
5408
5420
msgid "Failed to open transaction log file "
5409
5421
msgstr "Openen van transaction log bestand mislukt "
5437
5449
msgid "BUFFER: %s\n"
5438
5450
msgstr "BUFFER: %s\n"
5439
5451
 
5440
 
#~ msgid "Got signal %d from thread %<PRIu64>"
5441
 
#~ msgstr "Kreeg signaal %d van thread %<PRIu64>"
5442
 
 
5443
 
#~ msgid "Fatal signal %d while backtracing\n"
5444
 
#~ msgstr "Fataal signaal %d tijdens het maken van een backtrace\n"
5445
 
 
5446
 
#~ msgid ""
5447
 
#~ "We will try our best to scrape up some info that will hopefully help "
5448
 
#~ "diagnose\n"
5449
 
#~ "the problem, but since we have already crashed, something is definitely "
5450
 
#~ "wrong\n"
5451
 
#~ "and this may fail.\n"
5452
 
#~ "\n"
5453
 
#~ msgstr ""
5454
 
#~ "We zullen ons best doen om wat info bij elkaar te rapen die je misschien "
5455
 
#~ "kan \n"
5456
 
#~ "helpen bij de diagnose van het probleem, maar aangezien we al gecrasht "
5457
 
#~ "zijn is\n"
5458
 
#~ "er zeker iets mis en dit kan dus mislukken.\n"
5459
 
#~ "\n"
5460
 
 
5461
 
#~ msgid ""
5462
 
#~ "It is possible that drizzled could use up to \n"
5463
 
#~ "key_buffer_size + (read_buffer_size + sort_buffer_size)*thread_count\n"
5464
 
#~ "bytes of memory\n"
5465
 
#~ "Hope that's ok; if not, decrease some variables in the equation.\n"
5466
 
#~ "\n"
5467
 
#~ msgstr ""
5468
 
#~ "Het is mogelijk dat drizzled tot \n"
5469
 
#~ "key_buffer_size + (read_buffer_size + sort_buffer_size)*thread_count\n"
5470
 
#~ "bytes geheugen gebruikt\n"
5471
 
#~ "Ik hoop dat dit in orde is; indien niet, verminder dan enkele variabelen "
5472
 
#~ "in de vergelijking.\n"
5473
 
#~ "\n"
5474
 
 
5475
 
#~ msgid ""
5476
 
#~ "Attempting backtrace. You can use the following information to find out\n"
5477
 
#~ "where drizzled died. If you see no messages after this, something went\n"
5478
 
#~ "terribly wrong...\n"
5479
 
#~ msgstr ""
5480
 
#~ "Probeert een backtrace. Je kan de volgende inmormatie gebruiken om uit te "
5481
 
#~ "zoeken\n"
5482
 
#~ "waar drizzled afbrak. Indien je hierna geen boodschappen ziet, ging er "
5483
 
#~ "iets\n"
5484
 
#~ "verschrikkelijk fout...\n"
5485
 
 
5486
 
#~ msgid ""
5487
 
#~ "Trying to get some variables.\n"
5488
 
#~ "Some pointers may be invalid and cause the dump to abort...\n"
5489
 
#~ msgstr ""
5490
 
#~ "Probeert enkele variablen te vinden.\n"
5491
 
#~ "Enkele pointers kunnen ongeldig zijn en de dump afbreken...\n"
5492
 
 
5493
 
#~ msgid ""
5494
 
#~ "\n"
5495
 
#~ "This crash occurred while the server was calling initgroups(). This is\n"
5496
 
#~ "often due to the use of a drizzled that is statically linked against "
5497
 
#~ "glibc\n"
5498
 
#~ "and configured to use LDAP in /etc/nsswitch.conf. You will need to "
5499
 
#~ "either\n"
5500
 
#~ "upgrade to a version of glibc that does not have this problem (2.3.4 or\n"
5501
 
#~ "later when used with nscd), disable LDAP in your nsswitch.conf, or use a\n"
5502
 
#~ "drizzled that is not statically linked.\n"
5503
 
#~ msgstr ""
5504
 
#~ "\n"
5505
 
#~ "Deze crash gebeurde terwijl de server initgroups() aanriep. Dit is "
5506
 
#~ "dikwijls\n"
5507
 
#~ "te wijten aan een drizzled die statisch gelinked werd met glibc en "
5508
 
#~ "ingesteld\n"
5509
 
#~ "werd om LDAP te gebruiken in /etc/nsswitch.conf. Je zal ofwel moeten\n"
5510
 
#~ "upgraden naar een glibc versie die dit probleem niet heeft (2.3.4 of "
5511
 
#~ "later\n"
5512
 
#~ "indien gebruikt met nscd) ofwel LDAP moeten uitschakelen in nsswitch."
5513
 
#~ "conf,\n"
5514
 
#~ "ofwel een drizzled moeten gebruiken die niet statisch gelinked werd.\n"
5515
 
 
5516
 
#~ msgid ""
5517
 
#~ "\n"
5518
 
#~ "You are running a statically-linked LinuxThreads binary on an NPTL "
5519
 
#~ "system.\n"
5520
 
#~ "This can result in crashes on some distributions due to LT/NPTL "
5521
 
#~ "conflicts.\n"
5522
 
#~ "You should either build a dynamically-linked binary, or force "
5523
 
#~ "LinuxThreads\n"
5524
 
#~ "to be used with the LD_ASSUME_KERNEL environment variable. Please "
5525
 
#~ "consult\n"
5526
 
#~ "the documentation for your distribution on how to do that.\n"
5527
 
#~ msgstr ""
5528
 
#~ "\n"
5529
 
#~ "Je draait een statisch gelinkte LinuxThreads binary op een NPTL systeem.\n"
5530
 
#~ "Dit kan crashes veroorzaken in enkele distributies vanwege LT/NPTL "
5531
 
#~ "conflicten.\n"
5532
 
#~ "Je zou een dynamisch gelinkte  binary moeten bouwen, of LinuxThreads "
5533
 
#~ "forceren\n"
5534
 
#~ "om gebruikt te worden met de LD_ASSUME_KERNEL omgevingsvariabele.\n"
5535
 
#~ "Consulteer de documentatie van je distributieom te leren hoe je dat "
5536
 
#~ "doet.\n"
5537
 
 
5538
 
#~ msgid "Writing a core file\n"
5539
 
#~ msgstr "Schrijft core bestand\n"
5540
 
 
5541
 
#~ msgid "Print a symbolic stack trace on failure."
5542
 
#~ msgstr "Druk een symbolic stack trace bij falen."
5543
 
 
5544
 
#~ msgid "Error while loading database options: '%s':"
5545
 
#~ msgstr "Fout tijdens laden van de databank opties: '%s':"
5546
 
 
5547
 
#~ msgid "Enable default replicator"
5548
 
#~ msgstr "Schakel standaard Replicator in"
5549
 
 
5550
 
#~ msgid "Default Replicator"
5551
 
#~ msgstr "Standaard Replicator"
5552
 
 
5553
 
#~ msgid "Enable filtered replicator"
5554
 
#~ msgstr "Schakel de gefilterde replicator in"
5555
 
 
5556
 
#~ msgid "Filtered Replicator"
5557
 
#~ msgstr "Gefilterde Replicator"
5558
 
 
5559
 
#~ msgid ""
5560
 
#~ "Failed to allocate enough memory to buffer header, transaction message, "
5561
 
#~ "and trailing checksum bytes. Tried to allocate %<PRId64> bytes.  Error: %"
5562
 
#~ "s\n"
5563
 
#~ msgstr ""
5564
 
#~ "Het toewijzen van voldoende geheugen voor header, transaction message, en "
5565
 
#~ "trailing checksum bytes is mislukt. Probeerde %<PRId64> bytes toe te "
5566
 
#~ "wijzen. Fout: %s\n"
5567
 
 
5568
 
#~ msgid "UNUSED"
5569
 
#~ msgstr "ONGEBRUIKT"
 
5452
#~ msgid "Your Drizzle connection id is "
 
5453
#~ msgstr "Je Drizzle verbindings-id is "
 
5454
 
 
5455
#~ msgid "Server version: "
 
5456
#~ msgstr "Server versie: "
 
5457
 
 
5458
#~ msgid ""
 
5459
#~ "                              Reading table information for completion of "
 
5460
#~ "table and column names\n"
 
5461
#~ "                                  You can turn off this feature to get a "
 
5462
#~ "quicker startup with -A\n"
 
5463
#~ "\n"
 
5464
#~ msgstr ""
 
5465
#~ "                              Leest tabel informatie voor het aanvullen "
 
5466
#~ "van tabel- en kolomnamen\n"
 
5467
#~ "                                  Om sneller op te starten kan je deze "
 
5468
#~ "feature uitschakelen met -A\n"
 
5469
#~ "\n"
 
5470
 
 
5471
#~ msgid "Set the default character set."
 
5472
#~ msgstr "Stel de standaard karakterset in."
 
5473
 
 
5474
#~ msgid "Check memory and open file usage at exit ."
 
5475
#~ msgstr "Controleer het geheugen- en open bestandsgebruik bij afsluiten."
 
5476
 
 
5477
#~ msgid "Print some debug info at exit."
 
5478
#~ msgstr "Druk wat debug infrmatie bij afsluiten"
 
5479
 
 
5480
#~ msgid "Socket file to use for connection."
 
5481
#~ msgstr "Socket bestand om te gebruiken voor de verbinding."
 
5482
 
 
5483
#~ msgid "%s  Ver %s Distrib %s, for %s (%s) using %s %s\n"
 
5484
#~ msgstr "%s Ver %s Distrib %s, voor %s (%s) gebruik makend van %s %s\n"
 
5485
 
 
5486
#~ msgid "Unknown command '\\%c'."
 
5487
#~ msgstr "Onbekende opdracht '\\%c'."
 
5488
 
 
5489
#~ msgid "Error on delete of '%s' (Errcode: %d)"
 
5490
#~ msgstr "Fout bij wissen van '%s' (Foutcode: %d)"
 
5491
 
 
5492
#~ msgid "Error on rename of '%s' to '%s' (Errcode: %d)"
 
5493
#~ msgstr "Fout bij hernoemen van '%s' naar '%s' (Foutcode: %d)"
5570
5494
 
5571
5495
#~ msgid "Can't create/write to file '%s' (Errcode: %d)"
5572
5496
#~ msgstr "Kan bestand '%s' niet aanmaken/wijzigen (Foutcode: %d)"
5577
5501
#~ msgid "Error writing file '%s' (Errcode: %d)"
5578
5502
#~ msgstr "Fout bij schrijven van bestand '%s' (Foutcode: %d)"
5579
5503
 
5580
 
#~ msgid "Error on close of '%s' (Errcode: %d)"
5581
 
#~ msgstr "Fout bij sluiten van '%s' (Foutcode: %d)"
5582
 
 
5583
5504
#~ msgid "Out of memory (Needed %u bytes)"
5584
5505
#~ msgstr "Geheugen is op (Had %u bytes nodig)"
5585
5506
 
5586
 
#~ msgid "Error on delete of '%s' (Errcode: %d)"
5587
 
#~ msgstr "Fout bij wissen van '%s' (Foutcode: %d)"
 
5507
#~ msgid "Can't change dir to '%s' (Errcode: %d)"
 
5508
#~ msgstr "Kan directory niet veranderen in '%s' (Foutcode: %d)"
5588
5509
 
5589
 
#~ msgid "Error on rename of '%s' to '%s' (Errcode: %d)"
5590
 
#~ msgstr "Fout bij hernoemen van '%s' naar '%s' (Foutcode: %d)"
 
5510
#~ msgid "Can't lock file (Errcode: %d)"
 
5511
#~ msgstr "Kan bestand niet vergrendelen (Foutcode: %d)"
5591
5512
 
5592
5513
#~ msgid "Unexpected eof found when reading file '%s' (Errcode: %d)"
5593
5514
#~ msgstr ""
5594
5515
#~ "Onverwacht bestandseinde gevonden tijdens het lezen van bestand '%"
5595
5516
#~ "s' (Foutcode: %d)"
5596
5517
 
5597
 
#~ msgid "Can't lock file (Errcode: %d)"
5598
 
#~ msgstr "Kan bestand niet vergrendelen (Foutcode: %d)"
5599
 
 
5600
5518
#~ msgid "Can't read dir of '%s' (Errcode: %d)"
5601
5519
#~ msgstr "Kan dir van '%s' niet lezen (Foutcode: %d)"
5602
5520
 
5606
5524
#~ msgid "Can't get working dirctory (Errcode: %d)"
5607
5525
#~ msgstr "Kan de werkdirectory niet vinden (Foutcode: %d)"
5608
5526
 
5609
 
#~ msgid "Can't change dir to '%s' (Errcode: %d)"
5610
 
#~ msgstr "Kan directory niet veranderen in '%s' (Foutcode: %d)"
5611
 
 
5612
5527
#~ msgid "Disk is full writing '%s'. Waiting for someone to free space..."
5613
5528
#~ msgstr ""
5614
5529
#~ "Disk is vol bij het schrijven van '%s'. Aan het wachten tot iemand ruimte "
5623
5538
#~ msgid "Undefined handler error 129"
5624
5539
#~ msgstr "Ongedefinieerde handler fout 129"
5625
5540
 
5626
 
#~ msgid "Set the default character set."
5627
 
#~ msgstr "Stel de standaard karakterset in."
5628
 
 
5629
 
#~ msgid "Check memory and open file usage at exit ."
5630
 
#~ msgstr "Controleer het geheugen- en open bestandsgebruik bij afsluiten."
5631
 
 
5632
 
#~ msgid "Print some debug info at exit."
5633
 
#~ msgstr "Druk wat debug infrmatie bij afsluiten"
5634
 
 
5635
 
#~ msgid "Socket file to use for connection."
5636
 
#~ msgstr "Socket bestand om te gebruiken voor de verbinding."
5637
 
 
5638
 
#~ msgid "%s  Ver %s Distrib %s, for %s (%s) using %s %s\n"
5639
 
#~ msgstr "%s Ver %s Distrib %s, voor %s (%s) gebruik makend van %s %s\n"
5640
 
 
5641
 
#~ msgid "Unknown command '\\%c'."
5642
 
#~ msgstr "Onbekende opdracht '\\%c'."
 
5541
#~ msgid "Error on close of '%s' (Errcode: %d)"
 
5542
#~ msgstr "Fout bij sluiten van '%s' (Foutcode: %d)"
5643
5543
 
5644
5544
#~ msgid "Buffer length for TCP/IP and socket communication."
5645
5545
#~ msgstr "Buffer lengte voor TCP/IP en socket communicatie"
5647
5547
#~ msgid "Can't create completion port thread (error %d)"
5648
5548
#~ msgstr "Kan completion port thread niet aanmaken (fout %d)"
5649
5549
 
 
5550
#~ msgid "Writing a core file\n"
 
5551
#~ msgstr "Schrijft core bestand\n"
 
5552
 
5650
5553
#~ msgid "Plugin '%s' init function returned error."
5651
5554
#~ msgstr "Initialisatie-functie van plugin '%s' gaf een fout terug."
5652
5555
 
5666
5569
#~ msgstr "Kan server niet starten: listen() op TCP/IP port"
5667
5570
 
5668
5571
#~ msgid ""
 
5572
#~ "We will try our best to scrape up some info that will hopefully help "
 
5573
#~ "diagnose\n"
 
5574
#~ "the problem, but since we have already crashed, something is definitely "
 
5575
#~ "wrong\n"
 
5576
#~ "and this may fail.\n"
 
5577
#~ "\n"
 
5578
#~ msgstr ""
 
5579
#~ "We zullen ons best doen om wat info bij elkaar te rapen die je misschien "
 
5580
#~ "kan \n"
 
5581
#~ "helpen bij de diagnose van het probleem, maar aangezien we al gecrasht "
 
5582
#~ "zijn is\n"
 
5583
#~ "er zeker iets mis en dit kan dus mislukken.\n"
 
5584
#~ "\n"
 
5585
 
 
5586
#~ msgid ""
5669
5587
#~ "\n"
5670
5588
#~ "The '--memlock' argument, which was enabled, uses system calls that are\n"
5671
5589
#~ "unreliable and unstable on some operating systems and operating-system\n"
5709
5627
#~ msgid "Push supported query conditions to the storage engine."
5710
5628
#~ msgstr "Geef ondersteunde query voorwaarden door aan de storage engine."
5711
5629
 
 
5630
#~ msgid "Print a symbolic stack trace on failure."
 
5631
#~ msgstr "Druk een symbolic stack trace bij falen."
 
5632
 
5712
5633
#~ msgid "Type of DELAY_KEY_WRITE."
5713
5634
#~ msgstr "Type van DELAY_KEY_WRITE."
5714
5635
 
5718
5639
#~ msgid "Log connections and queries to file."
5719
5640
#~ msgstr "Log verbindingen en queries naar bestand."
5720
5641
 
 
5642
#~ msgid ""
 
5643
#~ "\n"
 
5644
#~ "You are running a statically-linked LinuxThreads binary on an NPTL "
 
5645
#~ "system.\n"
 
5646
#~ "This can result in crashes on some distributions due to LT/NPTL "
 
5647
#~ "conflicts.\n"
 
5648
#~ "You should either build a dynamically-linked binary, or force "
 
5649
#~ "LinuxThreads\n"
 
5650
#~ "to be used with the LD_ASSUME_KERNEL environment variable. Please "
 
5651
#~ "consult\n"
 
5652
#~ "the documentation for your distribution on how to do that.\n"
 
5653
#~ msgstr ""
 
5654
#~ "\n"
 
5655
#~ "Je draait een statisch gelinkte LinuxThreads binary op een NPTL systeem.\n"
 
5656
#~ "Dit kan crashes veroorzaken in enkele distributies vanwege LT/NPTL "
 
5657
#~ "conflicten.\n"
 
5658
#~ "Je zou een dynamisch gelinkte  binary moeten bouwen, of LinuxThreads "
 
5659
#~ "forceren\n"
 
5660
#~ "om gebruikt te worden met de LD_ASSUME_KERNEL omgevingsvariabele.\n"
 
5661
#~ "Consulteer de documentatie van je distributieom te leren hoe je dat "
 
5662
#~ "doet.\n"
 
5663
 
 
5664
#~ msgid ""
 
5665
#~ "Trying to get some variables.\n"
 
5666
#~ "Some pointers may be invalid and cause the dump to abort...\n"
 
5667
#~ msgstr ""
 
5668
#~ "Probeert enkele variablen te vinden.\n"
 
5669
#~ "Enkele pointers kunnen ongeldig zijn en de dump afbreken...\n"
 
5670
 
5721
5671
#~ msgid "IP address to bind to."
5722
5672
#~ msgstr "IP adres om mee te verbinden."
5723
5673
 
5859
5809
#~ msgid "Couldn't repair table: %s.%s"
5860
5810
#~ msgstr "Kon tabel niet herstellen: %s.%s"
5861
5811
 
 
5812
#~ msgid "Error while loading database options: '%s':"
 
5813
#~ msgstr "Fout tijdens laden van de databank opties: '%s':"
 
5814
 
5862
5815
#~ msgid "Invalid (old?) table or database name '%s'"
5863
5816
#~ msgstr "Ongeldige (oude?) tabel of databank naam '%s'"
5864
5817
 
5890
5843
#~ "Foute definitie van tabel %s.%s:  verwachtte dat kolom '%s' op positie %d "
5891
5844
#~ "van het type %s was, type %s gevonden."
5892
5845
 
 
5846
#~ msgid "Could not open table %s.%s after rename\n"
 
5847
#~ msgstr "Kon tabel %s.%s niet openen na hernoemen\n"
 
5848
 
5893
5849
#~ msgid ""
5894
5850
#~ "Incorrect definition of table %s.%s: expected column '%s' at position %d "
5895
5851
#~ "to have type %s  but the column is not found."
5913
5869
#~ "'nulls_unequal' (standaardgerag), 'nulls_equal' (emuleer MySQL 4.0 "
5914
5870
#~ "gedrag), en 'nulls_ignored'."
5915
5871
 
 
5872
#~ msgid "Got signal %d from thread %<PRIu64>"
 
5873
#~ msgstr "Kreeg signaal %d van thread %<PRIu64>"
 
5874
 
5916
5875
#~ msgid "Lock drizzled in memory."
5917
5876
#~ msgstr "Vergrendel drizzled in het geheugen."
5918
5877
 
5957
5916
#~ "default ("
5958
5917
 
5959
5918
#~ msgid ""
 
5919
#~ "Attempting backtrace. You can use the following information to find out\n"
 
5920
#~ "where drizzled died. If you see no messages after this, something went\n"
 
5921
#~ "terribly wrong...\n"
 
5922
#~ msgstr ""
 
5923
#~ "Probeert een backtrace. Je kan de volgende inmormatie gebruiken om uit te "
 
5924
#~ "zoeken\n"
 
5925
#~ "waar drizzled afbrak. Indien je hierna geen boodschappen ziet, ging er "
 
5926
#~ "iets\n"
 
5927
#~ "verschrikkelijk fout...\n"
 
5928
 
 
5929
#~ msgid ""
5960
5930
#~ "It is possible that drizzled could use up to \n"
5961
5931
#~ "key_buffer_size + (read_buffer_size + sort_buffer_size)*max_threads = %"
5962
5932
#~ "<PRIu64> K\n"