4363
4368
msgid "Usage: %s TRANSACTION_LOG\n"
4364
4369
msgstr "Gebruik: %s TRANSACTION_LOG\n"
4373
"Plugin '%s' contains the name '%s' in its manifest, which has already been "
4376
"Plugin '%s' bevat de naam '%s' in in zijn manifest, deze werd reeds "
4380
msgid "Plugin '%s' init function returned error.\n"
4381
msgstr "Plugin '%s' init functie gaf een fout terug.\n"
4384
msgid "Couldn't load plugin library named '%s'.\n"
4385
msgstr "Kon plugin bibliotheek met de naam '%s' niet vinden.\n"
4388
msgid "Couldn't load plugin named '%s'.\n"
4389
msgstr "Kon plugin bibliotheek met de naam '%s' niet laden.\n"
4391
msgid "Out of memory."
4392
msgstr "Geheugen opgebruikt."
4395
msgid "Unknown variable type code 0x%x in plugin '%s'."
4396
msgstr "Onbekende variabele type code 0x%x in plugin '%s'."
4400
"Server variable %s of plugin %s was forced to be read-only: string variable "
4401
"without update_func and PLUGIN_VAR_MEMALLOC flag"
4403
"Server variabele %s van plugin %s werd geforceerd read-only: string "
4404
"variabele zonder update_func en PLUGIN_VAR_MEMALLOC vlag"
4407
msgid "Missing variable name in plugin '%s'."
4408
msgstr "Ontbrekende variabele naam in plugin '%s'."
4411
msgid "Thread local variable '%s' not allocated in plugin '%s'."
4412
msgstr "Locale thread variabele '%s' niet toegewezen in plugin '%s'."
4415
msgid "Out of memory for plugin '%s'."
4416
msgstr "Geheugen tekort in plugin '%s'."
4419
msgid "Bad options for plugin '%s'."
4420
msgstr "Slechte opties voor plugin '%s'."
4423
msgid "Parsing options for plugin '%s' failed."
4424
msgstr "Interpreteren van opties voor plugin '%s' mislukt."
4427
msgid "Plugin '%s' has conflicting system variables"
4428
msgstr "Plugin '%s' heeft conflicterende systeem variabelen"
4431
msgid "Loading plugin %s failed: a plugin by that name already exists.\n"
4432
msgstr "Loading plugin %s mislukt: en plugin met die naam bestaat reeds.\n"
4435
msgid "Fatal error: Failed initializing %s plugin.\n"
4436
msgstr "Fatale fout: Initialiseren van plugin %s mislukt.\n"
4366
4438
msgid "Warning: "
4367
4439
msgstr "Waarschuwing: "
4494
4566
msgstr "Luistert op %s:%s\n"
4498
"Plugin '%s' contains the name '%s' in its manifest, which has already been "
4501
"Plugin '%s' bevat de naam '%s' in in zijn manifest, deze werd reeds "
4505
msgid "Plugin '%s' init function returned error.\n"
4506
msgstr "Plugin '%s' init functie gaf een fout terug.\n"
4509
msgid "Couldn't load plugin library named '%s'.\n"
4510
msgstr "Kon plugin bibliotheek met de naam '%s' niet vinden.\n"
4513
msgid "Couldn't load plugin named '%s'.\n"
4514
msgstr "Kon plugin bibliotheek met de naam '%s' niet laden.\n"
4516
msgid "Out of memory."
4517
msgstr "Geheugen opgebruikt."
4520
msgid "Unknown variable type code 0x%x in plugin '%s'."
4521
msgstr "Onbekende variabele type code 0x%x in plugin '%s'."
4525
"Server variable %s of plugin %s was forced to be read-only: string variable "
4526
"without update_func and PLUGIN_VAR_MEMALLOC flag"
4528
"Server variabele %s van plugin %s werd geforceerd read-only: string "
4529
"variabele zonder update_func en PLUGIN_VAR_MEMALLOC vlag"
4532
msgid "Missing variable name in plugin '%s'."
4533
msgstr "Ontbrekende variabele naam in plugin '%s'."
4536
msgid "Thread local variable '%s' not allocated in plugin '%s'."
4537
msgstr "Locale thread variabele '%s' niet toegewezen in plugin '%s'."
4540
msgid "Out of memory for plugin '%s'."
4541
msgstr "Geheugen tekort in plugin '%s'."
4544
msgid "Bad options for plugin '%s'."
4545
msgstr "Slechte opties voor plugin '%s'."
4548
msgid "Parsing options for plugin '%s' failed."
4549
msgstr "Interpreteren van opties voor plugin '%s' mislukt."
4552
msgid "Plugin '%s' has conflicting system variables"
4553
msgstr "Plugin '%s' heeft conflicterende systeem variabelen"
4556
4569
msgid "logging '%s' pre() failed"
4557
4570
msgstr "loggen van '%s' pre() mislukte"
5437
5449
msgid "BUFFER: %s\n"
5438
5450
msgstr "BUFFER: %s\n"
5440
#~ msgid "Got signal %d from thread %<PRIu64>"
5441
#~ msgstr "Kreeg signaal %d van thread %<PRIu64>"
5443
#~ msgid "Fatal signal %d while backtracing\n"
5444
#~ msgstr "Fataal signaal %d tijdens het maken van een backtrace\n"
5447
#~ "We will try our best to scrape up some info that will hopefully help "
5449
#~ "the problem, but since we have already crashed, something is definitely "
5451
#~ "and this may fail.\n"
5454
#~ "We zullen ons best doen om wat info bij elkaar te rapen die je misschien "
5456
#~ "helpen bij de diagnose van het probleem, maar aangezien we al gecrasht "
5458
#~ "er zeker iets mis en dit kan dus mislukken.\n"
5462
#~ "It is possible that drizzled could use up to \n"
5463
#~ "key_buffer_size + (read_buffer_size + sort_buffer_size)*thread_count\n"
5464
#~ "bytes of memory\n"
5465
#~ "Hope that's ok; if not, decrease some variables in the equation.\n"
5468
#~ "Het is mogelijk dat drizzled tot \n"
5469
#~ "key_buffer_size + (read_buffer_size + sort_buffer_size)*thread_count\n"
5470
#~ "bytes geheugen gebruikt\n"
5471
#~ "Ik hoop dat dit in orde is; indien niet, verminder dan enkele variabelen "
5472
#~ "in de vergelijking.\n"
5476
#~ "Attempting backtrace. You can use the following information to find out\n"
5477
#~ "where drizzled died. If you see no messages after this, something went\n"
5478
#~ "terribly wrong...\n"
5480
#~ "Probeert een backtrace. Je kan de volgende inmormatie gebruiken om uit te "
5482
#~ "waar drizzled afbrak. Indien je hierna geen boodschappen ziet, ging er "
5484
#~ "verschrikkelijk fout...\n"
5487
#~ "Trying to get some variables.\n"
5488
#~ "Some pointers may be invalid and cause the dump to abort...\n"
5490
#~ "Probeert enkele variablen te vinden.\n"
5491
#~ "Enkele pointers kunnen ongeldig zijn en de dump afbreken...\n"
5495
#~ "This crash occurred while the server was calling initgroups(). This is\n"
5496
#~ "often due to the use of a drizzled that is statically linked against "
5498
#~ "and configured to use LDAP in /etc/nsswitch.conf. You will need to "
5500
#~ "upgrade to a version of glibc that does not have this problem (2.3.4 or\n"
5501
#~ "later when used with nscd), disable LDAP in your nsswitch.conf, or use a\n"
5502
#~ "drizzled that is not statically linked.\n"
5505
#~ "Deze crash gebeurde terwijl de server initgroups() aanriep. Dit is "
5507
#~ "te wijten aan een drizzled die statisch gelinked werd met glibc en "
5509
#~ "werd om LDAP te gebruiken in /etc/nsswitch.conf. Je zal ofwel moeten\n"
5510
#~ "upgraden naar een glibc versie die dit probleem niet heeft (2.3.4 of "
5512
#~ "indien gebruikt met nscd) ofwel LDAP moeten uitschakelen in nsswitch."
5514
#~ "ofwel een drizzled moeten gebruiken die niet statisch gelinked werd.\n"
5518
#~ "You are running a statically-linked LinuxThreads binary on an NPTL "
5520
#~ "This can result in crashes on some distributions due to LT/NPTL "
5522
#~ "You should either build a dynamically-linked binary, or force "
5524
#~ "to be used with the LD_ASSUME_KERNEL environment variable. Please "
5526
#~ "the documentation for your distribution on how to do that.\n"
5529
#~ "Je draait een statisch gelinkte LinuxThreads binary op een NPTL systeem.\n"
5530
#~ "Dit kan crashes veroorzaken in enkele distributies vanwege LT/NPTL "
5532
#~ "Je zou een dynamisch gelinkte binary moeten bouwen, of LinuxThreads "
5534
#~ "om gebruikt te worden met de LD_ASSUME_KERNEL omgevingsvariabele.\n"
5535
#~ "Consulteer de documentatie van je distributieom te leren hoe je dat "
5538
#~ msgid "Writing a core file\n"
5539
#~ msgstr "Schrijft core bestand\n"
5541
#~ msgid "Print a symbolic stack trace on failure."
5542
#~ msgstr "Druk een symbolic stack trace bij falen."
5544
#~ msgid "Error while loading database options: '%s':"
5545
#~ msgstr "Fout tijdens laden van de databank opties: '%s':"
5547
#~ msgid "Enable default replicator"
5548
#~ msgstr "Schakel standaard Replicator in"
5550
#~ msgid "Default Replicator"
5551
#~ msgstr "Standaard Replicator"
5553
#~ msgid "Enable filtered replicator"
5554
#~ msgstr "Schakel de gefilterde replicator in"
5556
#~ msgid "Filtered Replicator"
5557
#~ msgstr "Gefilterde Replicator"
5560
#~ "Failed to allocate enough memory to buffer header, transaction message, "
5561
#~ "and trailing checksum bytes. Tried to allocate %<PRId64> bytes. Error: %"
5564
#~ "Het toewijzen van voldoende geheugen voor header, transaction message, en "
5565
#~ "trailing checksum bytes is mislukt. Probeerde %<PRId64> bytes toe te "
5566
#~ "wijzen. Fout: %s\n"
5569
#~ msgstr "ONGEBRUIKT"
5452
#~ msgid "Your Drizzle connection id is "
5453
#~ msgstr "Je Drizzle verbindings-id is "
5455
#~ msgid "Server version: "
5456
#~ msgstr "Server versie: "
5459
#~ " Reading table information for completion of "
5460
#~ "table and column names\n"
5461
#~ " You can turn off this feature to get a "
5462
#~ "quicker startup with -A\n"
5465
#~ " Leest tabel informatie voor het aanvullen "
5466
#~ "van tabel- en kolomnamen\n"
5467
#~ " Om sneller op te starten kan je deze "
5468
#~ "feature uitschakelen met -A\n"
5471
#~ msgid "Set the default character set."
5472
#~ msgstr "Stel de standaard karakterset in."
5474
#~ msgid "Check memory and open file usage at exit ."
5475
#~ msgstr "Controleer het geheugen- en open bestandsgebruik bij afsluiten."
5477
#~ msgid "Print some debug info at exit."
5478
#~ msgstr "Druk wat debug infrmatie bij afsluiten"
5480
#~ msgid "Socket file to use for connection."
5481
#~ msgstr "Socket bestand om te gebruiken voor de verbinding."
5483
#~ msgid "%s Ver %s Distrib %s, for %s (%s) using %s %s\n"
5484
#~ msgstr "%s Ver %s Distrib %s, voor %s (%s) gebruik makend van %s %s\n"
5486
#~ msgid "Unknown command '\\%c'."
5487
#~ msgstr "Onbekende opdracht '\\%c'."
5489
#~ msgid "Error on delete of '%s' (Errcode: %d)"
5490
#~ msgstr "Fout bij wissen van '%s' (Foutcode: %d)"
5492
#~ msgid "Error on rename of '%s' to '%s' (Errcode: %d)"
5493
#~ msgstr "Fout bij hernoemen van '%s' naar '%s' (Foutcode: %d)"
5571
5495
#~ msgid "Can't create/write to file '%s' (Errcode: %d)"
5572
5496
#~ msgstr "Kan bestand '%s' niet aanmaken/wijzigen (Foutcode: %d)"
5577
5501
#~ msgid "Error writing file '%s' (Errcode: %d)"
5578
5502
#~ msgstr "Fout bij schrijven van bestand '%s' (Foutcode: %d)"
5580
#~ msgid "Error on close of '%s' (Errcode: %d)"
5581
#~ msgstr "Fout bij sluiten van '%s' (Foutcode: %d)"
5583
5504
#~ msgid "Out of memory (Needed %u bytes)"
5584
5505
#~ msgstr "Geheugen is op (Had %u bytes nodig)"
5586
#~ msgid "Error on delete of '%s' (Errcode: %d)"
5587
#~ msgstr "Fout bij wissen van '%s' (Foutcode: %d)"
5507
#~ msgid "Can't change dir to '%s' (Errcode: %d)"
5508
#~ msgstr "Kan directory niet veranderen in '%s' (Foutcode: %d)"
5589
#~ msgid "Error on rename of '%s' to '%s' (Errcode: %d)"
5590
#~ msgstr "Fout bij hernoemen van '%s' naar '%s' (Foutcode: %d)"
5510
#~ msgid "Can't lock file (Errcode: %d)"
5511
#~ msgstr "Kan bestand niet vergrendelen (Foutcode: %d)"
5592
5513
#~ msgid "Unexpected eof found when reading file '%s' (Errcode: %d)"
5594
5515
#~ "Onverwacht bestandseinde gevonden tijdens het lezen van bestand '%"
5595
5516
#~ "s' (Foutcode: %d)"
5597
#~ msgid "Can't lock file (Errcode: %d)"
5598
#~ msgstr "Kan bestand niet vergrendelen (Foutcode: %d)"
5600
5518
#~ msgid "Can't read dir of '%s' (Errcode: %d)"
5601
5519
#~ msgstr "Kan dir van '%s' niet lezen (Foutcode: %d)"
5623
5538
#~ msgid "Undefined handler error 129"
5624
5539
#~ msgstr "Ongedefinieerde handler fout 129"
5626
#~ msgid "Set the default character set."
5627
#~ msgstr "Stel de standaard karakterset in."
5629
#~ msgid "Check memory and open file usage at exit ."
5630
#~ msgstr "Controleer het geheugen- en open bestandsgebruik bij afsluiten."
5632
#~ msgid "Print some debug info at exit."
5633
#~ msgstr "Druk wat debug infrmatie bij afsluiten"
5635
#~ msgid "Socket file to use for connection."
5636
#~ msgstr "Socket bestand om te gebruiken voor de verbinding."
5638
#~ msgid "%s Ver %s Distrib %s, for %s (%s) using %s %s\n"
5639
#~ msgstr "%s Ver %s Distrib %s, voor %s (%s) gebruik makend van %s %s\n"
5641
#~ msgid "Unknown command '\\%c'."
5642
#~ msgstr "Onbekende opdracht '\\%c'."
5541
#~ msgid "Error on close of '%s' (Errcode: %d)"
5542
#~ msgstr "Fout bij sluiten van '%s' (Foutcode: %d)"
5644
5544
#~ msgid "Buffer length for TCP/IP and socket communication."
5645
5545
#~ msgstr "Buffer lengte voor TCP/IP en socket communicatie"
5718
5639
#~ msgid "Log connections and queries to file."
5719
5640
#~ msgstr "Log verbindingen en queries naar bestand."
5644
#~ "You are running a statically-linked LinuxThreads binary on an NPTL "
5646
#~ "This can result in crashes on some distributions due to LT/NPTL "
5648
#~ "You should either build a dynamically-linked binary, or force "
5650
#~ "to be used with the LD_ASSUME_KERNEL environment variable. Please "
5652
#~ "the documentation for your distribution on how to do that.\n"
5655
#~ "Je draait een statisch gelinkte LinuxThreads binary op een NPTL systeem.\n"
5656
#~ "Dit kan crashes veroorzaken in enkele distributies vanwege LT/NPTL "
5658
#~ "Je zou een dynamisch gelinkte binary moeten bouwen, of LinuxThreads "
5660
#~ "om gebruikt te worden met de LD_ASSUME_KERNEL omgevingsvariabele.\n"
5661
#~ "Consulteer de documentatie van je distributieom te leren hoe je dat "
5665
#~ "Trying to get some variables.\n"
5666
#~ "Some pointers may be invalid and cause the dump to abort...\n"
5668
#~ "Probeert enkele variablen te vinden.\n"
5669
#~ "Enkele pointers kunnen ongeldig zijn en de dump afbreken...\n"
5721
5671
#~ msgid "IP address to bind to."
5722
5672
#~ msgstr "IP adres om mee te verbinden."