8
8
"Project-Id-Version: drizzle\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://translations.launchpad.net/drizzle\n"
10
"POT-Creation-Date: 2009-02-03 14:23-0800\n"
10
"POT-Creation-Date: 2009-02-06 03:35-0800\n"
11
11
"PO-Revision-Date: 2008-12-18 13:05+0000\n"
12
12
"Last-Translator: vivo <francesco@pnpitalia.it>\n"
13
13
"Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
1029
1029
#: drizzled/authentication.cc:69 drizzled/handlerton.cc:238
1030
#: drizzled/show.cc:4526 drizzled/sql_plugin.cc:798
1030
#: drizzled/show.cc:4526 drizzled/sql_plugin.cc:799
1032
1032
msgid "Plugin '%s' init function returned error."
1634
1634
msgstr "Il formato DATETIME/TIMESTAMP (per il futuro)."
1636
1636
#: drizzled/drizzled.cc:2880
1637
msgid "The default week format used by WEEK() functions."
1639
"Il formato predefinito per le settimane utilizzato dalle funzioni WEEK()."
1641
#: drizzled/drizzled.cc:2885
1643
1638
"Precision of the result of '/' operator will be increased on that value."
1645
1640
"La precisione del risultato dell'operatore '/' verrà incrementata a quel "
1648
#: drizzled/drizzled.cc:2891
1643
#: drizzled/drizzled.cc:2886
1649
1644
msgid "The maximum length of the result of function group_concat."
1650
1645
msgstr "La massima lunghezza del risultato della funzione GROUP CONCAT."
1652
#: drizzled/drizzled.cc:2896
1647
#: drizzled/drizzled.cc:2891
1654
1649
"The number of seconds the server waits for activity on an interactive "
1655
1650
"connection before closing it."
1657
1652
"Il numero di secondi che il server attende per attività su una connessione "
1658
1653
"interattiva prima di terminarla."
1660
#: drizzled/drizzled.cc:2902
1655
#: drizzled/drizzled.cc:2897
1661
1656
msgid "The size of the buffer that is used for full joins."
1662
1657
msgstr "La dimensione del buffer utilizzata per i FULL JOIN"
1664
#: drizzled/drizzled.cc:2908
1659
#: drizzled/drizzled.cc:2903
1665
1660
msgid "Don't overwrite stale .MYD and .MYI even if no directory is specified."
1667
1662
"Evita la sovrascrittura dei .MYD e MYI rimanenti anche se nessun percorso "
1668
1663
"viene specificato."
1670
#: drizzled/drizzled.cc:2913
1665
#: drizzled/drizzled.cc:2908
1672
1667
"The size of the buffer used for index blocks for MyISAM tables. Increase "
1673
1668
"this to get better index handling (for all reads and multiple writes) to as "
1678
1673
"(per tutte le letture e scritture multiple) alla dimensione massima "
1681
#: drizzled/drizzled.cc:2922
1676
#: drizzled/drizzled.cc:2917
1683
1678
"This characterizes the number of hits a hot block has to be untouched until "
1684
1679
"it is considered aged enough to be downgraded to a warm block. This "
1691
1686
"di quel numero di tentativi in rapporto con il numero totale di blocchi "
1692
1687
"nella cache delle chiavi."
1694
#: drizzled/drizzled.cc:2931
1689
#: drizzled/drizzled.cc:2926
1695
1690
msgid "The default size of key cache blocks"
1696
1691
msgstr "La dimensione predefinita dei blocchi nella cache delle chiavi."
1698
#: drizzled/drizzled.cc:2937
1693
#: drizzled/drizzled.cc:2932
1699
1694
msgid "The minimum percentage of warm blocks in key cache"
1701
1696
"La percentuale minima di blocchi tiepidi [warm] nella cache delle chiavi."
1703
#: drizzled/drizzled.cc:2943
1698
#: drizzled/drizzled.cc:2938
1704
1699
msgid "Max packetlength to send/receive from to server."
1705
1700
msgstr "Lunghezza massima dei pacchetti da spedire/ricevere dal server."
1707
#: drizzled/drizzled.cc:2948
1702
#: drizzled/drizzled.cc:2943
1709
1704
"If there is more than this number of interrupted connections from a host "
1710
1705
"this host will be blocked from further connections."
1712
1707
"Se vi è più di questo numero di connessioni interrotte da un host, ulteriori "
1713
1708
"connessioni da questo host vengono bloccate."
1715
#: drizzled/drizzled.cc:2955
1710
#: drizzled/drizzled.cc:2950
1716
1711
msgid "The number of simultaneous clients allowed."
1717
1712
msgstr "Il numero di client simultanei consentiti."
1719
#: drizzled/drizzled.cc:2959
1714
#: drizzled/drizzled.cc:2954
1720
1715
msgid "Max number of errors/warnings to store for a statement."
1721
1716
msgstr "Numero massimo di errori/avvertimenti da memorizzare per un comando."
1723
#: drizzled/drizzled.cc:2964
1718
#: drizzled/drizzled.cc:2959
1724
1719
msgid "Don't allow creation of heap tables bigger than this."
1726
1721
"Non consentire la creazione di tabelle heap più grandi di questo valore."
1728
#: drizzled/drizzled.cc:2970
1723
#: drizzled/drizzled.cc:2965
1730
1725
"Joins that are probably going to read more than max_join_size records return "
1733
1728
"JOIN che probabilmente andranno a leggere più di max_join_size righe "
1734
1729
"restituiranno un errore."
1736
#: drizzled/drizzled.cc:2976
1731
#: drizzled/drizzled.cc:2971
1737
1732
msgid "Max number of bytes in sorted records."
1738
1733
msgstr "Numero massimo di byte nei record ordinati."
1740
#: drizzled/drizzled.cc:2981
1735
#: drizzled/drizzled.cc:2976
1741
1736
msgid "Limit assumed max number of seeks when looking up rows based on a key"
1743
1738
"Limite massimo assunto di numero di tentativi durante la ricerca di righe "
1744
1739
"basate su una chiave"
1746
#: drizzled/drizzled.cc:2986
1741
#: drizzled/drizzled.cc:2981
1748
1743
"The number of bytes to use when sorting BLOB or TEXT values (only the first "
1749
1744
"max_sort_length bytes of each value are used; the rest are ignored)."
1752
1747
"primi max_sort_length byte di ogni valore vengono usati; il resto viene "
1755
#: drizzled/drizzled.cc:2993
1750
#: drizzled/drizzled.cc:2988
1756
1751
msgid "Maximum number of temporary tables a client can keep open at a time."
1758
1753
"Numero massimo di tabelle temporanee che un client può tenere aperte "
1759
1754
"contemporaneamente."
1761
#: drizzled/drizzled.cc:2998
1756
#: drizzled/drizzled.cc:2993
1762
1757
msgid "After this many write locks, allow some read locks to run in between."
1763
1758
msgstr "Dopo questo numero di write lock, permetti alcuni read lock frapposti."
1765
#: drizzled/drizzled.cc:3002
1760
#: drizzled/drizzled.cc:2997
1767
1762
"Don't log queries which examine less than min_examined_row_limit rows to "
1770
1765
"Non registrare ricerche che esaminino meno di min_examined_row sul file."
1772
#: drizzled/drizzled.cc:3008
1767
#: drizzled/drizzled.cc:3003
1774
1769
"Specifies how MyISAM index statistics collection code should threat NULLs. "
1775
1770
"Possible values of name are 'nulls_unequal' (default behavior), "
1780
1775
"'nulls_unequal' (comportamento predefinito), 'nulls_equal' (emulare il "
1781
1776
"comportamento di MySQL 4,0), e 'nulls_ignored'."
1783
#: drizzled/drizzled.cc:3015
1778
#: drizzled/drizzled.cc:3010
1784
1779
msgid "Buffer length for TCP/IP and socket communication."
1785
1780
msgstr "Lunghezza buffer per le comunicazioni TCP/IP e socket."
1787
#: drizzled/drizzled.cc:3020
1782
#: drizzled/drizzled.cc:3015
1789
1784
"Number of seconds to wait for more data from a connection before aborting "
1792
1787
"Numero di secondi da attendere per ulteriori dati da una connessione prima "
1793
1788
"di annullare la lettura."
1795
#: drizzled/drizzled.cc:3026
1790
#: drizzled/drizzled.cc:3021
1797
1792
"If a read on a communication port is interrupted, retry this many times "
1798
1793
"before giving up."
1800
1795
"Se una lettura su una porta di comunicazione viene interrotta, riprova "
1801
1796
"questo numero di volte prima di rinunciare."
1803
#: drizzled/drizzled.cc:3032
1798
#: drizzled/drizzled.cc:3027
1805
1800
"Number of seconds to wait for a block to be written to a connection before "
1806
1801
"aborting the write."
1808
1803
"Numero di secondi da attendere per la scrittura di un blocco su una "
1809
1804
"connessione prima di rinunciare alla scrittura."
1811
#: drizzled/drizzled.cc:3038
1806
#: drizzled/drizzled.cc:3033
1812
1807
msgid "Use compatible behavior."
1813
1808
msgstr "Usa comportamento compatibile."
1815
#: drizzled/drizzled.cc:3043
1810
#: drizzled/drizzled.cc:3038
1817
1812
"If this is not 0, then drizzled will use this value to reserve file "
1818
1813
"descriptors to use with setrlimit(). If this value is 0 then drizzled will "
1820
1815
"larger) number of files."
1823
#: drizzled/drizzled.cc:3050
1818
#: drizzled/drizzled.cc:3045
1825
1820
"Controls the heuristic(s) applied during query optimization to prune less-"
1826
1821
"promising partial plans from the optimizer search space. Meaning: false - do "
1828
1823
"based on number of retrieved rows."
1831
#: drizzled/drizzled.cc:3058
1826
#: drizzled/drizzled.cc:3053
1833
1828
"Maximum depth of search performed by the query optimizer. Values larger than "
1834
1829
"the number of relations in a query result in better query plans, but take "
1848
1843
"MAX_TABLES +2, l'ottimizzatore passerà al find_best (trova il meglio) "
1849
1844
"originale (utilizzato per il test/confronto)."
1851
#: drizzled/drizzled.cc:3070
1846
#: drizzled/drizzled.cc:3065
1852
1847
msgid "Directory for plugins."
1853
1848
msgstr "Percorso per i plugins."
1855
#: drizzled/drizzled.cc:3074
1850
#: drizzled/drizzled.cc:3069
1857
1852
"Optional colon (or semicolon) separated list of plugins to load,where each "
1858
1853
"plugin is identified by the name of the shared library. [for example: --"
1859
1854
"plugin_load=libmd5udf.so:libauth_pam.so]"
1862
#: drizzled/drizzled.cc:3080
1857
#: drizzled/drizzled.cc:3075
1863
1858
msgid "The size of the buffer that is allocated when preloading indexes"
1864
1859
msgstr "La dimensione del buffer allocato quando si precaricano gli indici"
1866
#: drizzled/drizzled.cc:3085
1861
#: drizzled/drizzled.cc:3080
1867
1862
msgid "Allocation block size for query parsing and execution"
1869
1864
"Dimensione del blocco di allocazione per la parsificazione e l'esecuzione di "
1872
#: drizzled/drizzled.cc:3090
1867
#: drizzled/drizzled.cc:3085
1873
1868
msgid "Persistent buffer for query parsing and execution"
1874
1869
msgstr "Buffer persistente per la parsificazione e l'esecuzione di query"
1876
#: drizzled/drizzled.cc:3096
1871
#: drizzled/drizzled.cc:3091
1877
1872
msgid "Allocation block size for storing ranges during optimization"
1879
1874
"Dimensione del blocco di allocazione per la memorizzazione degli intervalli "
1880
1875
"durante l'ottimizzazione"
1882
#: drizzled/drizzled.cc:3102
1877
#: drizzled/drizzled.cc:3097
1884
1879
"Each thread that does a sequential scan allocates a buffer of this size for "
1885
1880
"each table it scans. If you do many sequential scans, you may want to "
1889
1884
"dimensioni per ogni tabella che scansioni. Se si fanno molti scansioni "
1890
1885
"sequenziali, è consigliabile aumentare questo valore."
1892
#: drizzled/drizzled.cc:3110
1887
#: drizzled/drizzled.cc:3105
1894
1889
"When reading rows in sorted order after a sort, the rows are read through "
1895
1890
"this buffer to avoid a disk seeks. If not set, then it's set to the value of "
1899
1894
"lette attraverso questo buffer al fine di evitare un l'accesso al disco. Se "
1900
1895
"non impostato, allora assume il valore di record_buffer."
1902
#: drizzled/drizzled.cc:3118
1897
#: drizzled/drizzled.cc:3113
1903
1898
msgid "Each thread that needs to do a sort allocates a buffer of this size."
1905
1900
"Ogni thread che abbisogni di eseguire un ordinamento alloca un buffer di "
1906
1901
"queste dimensioni."
1908
#: drizzled/drizzled.cc:3124
1903
#: drizzled/drizzled.cc:3119
1909
1904
msgid "The number of cached table definitions."
1910
1905
msgstr "Il numero di definizioni di tabelle da tenere nella cache."
1912
#: drizzled/drizzled.cc:3128
1907
#: drizzled/drizzled.cc:3123
1913
1908
msgid "The number of cached open tables."
1914
1909
msgstr "Il numero di tabelle aperte nella cache."
1916
#: drizzled/drizzled.cc:3132
1911
#: drizzled/drizzled.cc:3127
1918
1913
"Timeout in seconds to wait for a table level lock before returning an error. "
1919
1914
"Used only if the connection has active cursors."
1921
1916
"Tempo massimo di attesa per un lock a livello di tabella prima di restituire "
1922
1917
"un errore. Utilizzati solo se la connessione ha cursori attivi."
1924
#: drizzled/drizzled.cc:3137
1919
#: drizzled/drizzled.cc:3132
1925
1920
msgid "The stack size for each thread."
1926
1921
msgstr "La dimensione dello stack per ogni thread."
1928
#: drizzled/drizzled.cc:3143
1923
#: drizzled/drizzled.cc:3138
1929
1924
msgid "The TIME format (for future)."
1930
1925
msgstr "Il formato di TIME (per il futuro)."
1932
#: drizzled/drizzled.cc:3148
1927
#: drizzled/drizzled.cc:3143
1935
1930
"If an internal in-memory temporary table exceeds this size, Drizzle will "
1938
1933
"Se una tabella temporanea in memoria supera queste dimensioni, MySQL la "
1939
1934
"converte automaticamente a una tabella MyISAM su disco."
1941
#: drizzled/drizzled.cc:3154
1936
#: drizzled/drizzled.cc:3149
1942
1937
msgid "Allocation block size for transactions to be stored in binary log"
1944
1939
"Dimensione del blocco di allocazione per le transazioni da memorizzare nei "
1945
1940
"registri binari"
1947
#: drizzled/drizzled.cc:3159
1942
#: drizzled/drizzled.cc:3154
1948
1943
msgid "Persistent buffer for transactions to be stored in binary log"
1950
1945
"Buffer persistente per le transazioni da memorizzare nei registri binari"
1952
#: drizzled/drizzled.cc:3164
1947
#: drizzled/drizzled.cc:3159
1954
1949
"The number of seconds the server waits for activity on a connection before "
1978
1973
"Avvia il server database Drizzle\n"
1980
#: drizzled/drizzled.cc:3324
1975
#: drizzled/drizzled.cc:3319
1982
1977
msgid "Usage: %s [OPTIONS]\n"
1983
1978
msgstr "Uso: %s [OPZIONI]\n"
1985
#: drizzled/drizzled.cc:3335
1980
#: drizzled/drizzled.cc:3330
1988
1983
"To see what values a running Drizzle server is using, type\n"
1992
1987
"Per vedere quali valori sta utilizzando un server in esecuzione, digita\n"
1993
1988
"'drizzleadmin variables' anziché 'drizzled --help'."
1995
#: drizzled/drizzled.cc:3488
1990
#: drizzled/drizzled.cc:3483
1998
1993
"Ignoring user change to '%s' because the user was set to '%s' earlier on the "
2001
1996
"Ignoro i cambiamenti utente ad '%s' perchè l'utente è stato impostato a '%s' "
2002
1997
"precedentemente sulla linea di comando\n"
2004
#: drizzled/drizzled.cc:3536
1999
#: drizzled/drizzled.cc:3531
2005
2000
msgid "Can't start server: cannot resolve hostname!"
2006
2001
msgstr "Impossibile avviare il server: nome dell'host non risolvibile!"
2008
#: drizzled/drizzled.cc:3542
2003
#: drizzled/drizzled.cc:3537
2009
2004
msgid "Can't start server: bind-address refers to multiple interfaces!"
2011
2006
"Impossibile avviare il server: bind-address si riferisce a interfacce "
2014
#: drizzled/drizzled.cc:3880
2009
#: drizzled/drizzled.cc:3875
2016
2011
msgid "No option given to %s\n"
2017
2012
msgstr "Nessuna opzione fornita a %s\n"
2019
#: drizzled/drizzled.cc:3882
2014
#: drizzled/drizzled.cc:3877
2021
2016
msgid "Wrong option to %s. Option(s) given: %s\n"
2022
2017
msgstr "Opzione errata fornita a %s. Opzione/i fornite: %s\n"
2024
#: drizzled/drizzled.cc:3884
2019
#: drizzled/drizzled.cc:3879
2026
2021
msgid "Alternatives are: '%s'"
2027
2022
msgstr "Alternative sono: '%s'"
6106
6101
msgid "Plugin '%s' has ref_count=%d after deinitialization."
6107
6102
msgstr "Il plugin '%s' ha ancora %d riferimenti dopo la de-inizializzazione"
6109
#: drizzled/sql_plugin.cc:789
6104
#: drizzled/sql_plugin.cc:790
6111
6106
msgid "Plugin '%s' registration as a %s failed."
6112
6107
msgstr "La registrazione del plugin '%s' come %s fallita."
6114
#: drizzled/sql_plugin.cc:1027
6109
#: drizzled/sql_plugin.cc:1028
6115
6110
msgid "plugin-load parameter too long"
6116
6111
msgstr "parametro plugin-load troppo lungo"
6118
#: drizzled/sql_plugin.cc:1087
6113
#: drizzled/sql_plugin.cc:1088
6120
6115
msgid "Couldn't load plugin named '%s' with soname '%s'."
6121
6116
msgstr "Impossibile caricare il plugin chiamato '%s' con nome libreria '%s'."
6123
#: drizzled/sql_plugin.cc:1140
6118
#: drizzled/sql_plugin.cc:1141
6124
6119
#, fuzzy, c-format
6125
6120
msgid "Forcing shutdown of %<PRIu64> plugins"
6126
6121
msgstr "Chiusura forzata di %d plugin"
6128
#: drizzled/sql_plugin.cc:1163
6123
#: drizzled/sql_plugin.cc:1164
6130
6125
msgid "Plugin '%s' will be forced to shutdown"
6131
6126
msgstr "Il plugin '%s' verrà forzato a chiudersi"
6133
#: drizzled/sql_plugin.cc:1179
6128
#: drizzled/sql_plugin.cc:1180
6135
6130
msgid "Plugin '%s' has ref_count=%d after shutdown."
6136
6131
msgstr "Il plugin '%s' ha ancora %d riferimenti dopo la chiusura"
6138
#: drizzled/sql_plugin.cc:1569
6133
#: drizzled/sql_plugin.cc:1570
6140
6135
msgid "Out of memory."
6141
6136
msgstr "Memoria esaurita"
6143
#: drizzled/sql_plugin.cc:2418 drizzled/sql_plugin.cc:2481
6138
#: drizzled/sql_plugin.cc:2419 drizzled/sql_plugin.cc:2482
6145
6140
msgid "Unknown variable type code 0x%x in plugin '%s'."
6146
6141
msgstr "Codice tipo variabile sconosciuto 0x%x nel plugin '%s'."
6148
#: drizzled/sql_plugin.cc:2461
6143
#: drizzled/sql_plugin.cc:2462
6151
6146
"Server variable %s of plugin %s was forced to be read-only: string variable "
6154
6149
"La variabile server %s del plugin %s è stato forzato a sola lettura: stringa "
6155
6150
"variabile senza update_func e attributo PLUGIN_VAR_MEMALLOC"
6157
#: drizzled/sql_plugin.cc:2492
6152
#: drizzled/sql_plugin.cc:2493
6159
6154
msgid "Missing variable name in plugin '%s'."
6160
6155
msgstr "Nome variabile mancante nel plugin '%s'."
6162
#: drizzled/sql_plugin.cc:2509
6157
#: drizzled/sql_plugin.cc:2510
6164
6159
msgid "Thread local variable '%s' not allocated in plugin '%s'."
6165
6160
msgstr "Variabile locale nel thread '%s' non allocata nel plugin '%s'."
6167
#: drizzled/sql_plugin.cc:2628
6162
#: drizzled/sql_plugin.cc:2629
6169
6164
msgid "Out of memory for plugin '%s'."
6170
6165
msgstr "Memoria esaurita nel plugin '%s'."
6172
#: drizzled/sql_plugin.cc:2635
6167
#: drizzled/sql_plugin.cc:2636
6174
6169
msgid "Bad options for plugin '%s'."
6175
6170
msgstr "Opzioni errate per il plugin '%s'."
6177
#: drizzled/sql_plugin.cc:2644
6172
#: drizzled/sql_plugin.cc:2645
6179
6174
msgid "Parsing options for plugin '%s' failed."
6180
6175
msgstr "Analisi opzioni per il plugin '%s' fallita."
6182
#: drizzled/sql_plugin.cc:2687
6177
#: drizzled/sql_plugin.cc:2688
6184
6179
msgid "Plugin '%s' has conflicting system variables"
6185
6180
msgstr "Il plugin '%s' ha variabili di sistema conflittuali"
6187
#: drizzled/sql_plugin.cc:2697
6182
#: drizzled/sql_plugin.cc:2698
6189
6184
msgid "Plugin '%s' disabled by command line option"
6190
6185
msgstr "Plugin '%s' disabilitato da opzioni a linea di comando"
6300
6295
msgid "Fatal error: Illegal or unknown default time zone '%s'"
6301
6296
msgstr "Errore fatale: time zone illegale o sconosciuta '%s'"
6303
#: gnulib/getopt.c:526 gnulib/getopt.c:542
6298
#: gnulib/getopt.c:528 gnulib/getopt.c:544
6304
6299
#, fuzzy, c-format
6305
6300
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
6306
6301
msgstr "La column '%-.192s' in %-.192s è ambigua"
6308
#: gnulib/getopt.c:575 gnulib/getopt.c:579
6303
#: gnulib/getopt.c:577 gnulib/getopt.c:581
6310
6305
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
6313
#: gnulib/getopt.c:588 gnulib/getopt.c:593
6308
#: gnulib/getopt.c:590 gnulib/getopt.c:595
6315
6310
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
6318
#: gnulib/getopt.c:636 gnulib/getopt.c:655 gnulib/getopt.c:971
6319
#: gnulib/getopt.c:990
6313
#: gnulib/getopt.c:638 gnulib/getopt.c:657 gnulib/getopt.c:973
6314
#: gnulib/getopt.c:992
6321
6316
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
6324
#: gnulib/getopt.c:693 gnulib/getopt.c:696
6319
#: gnulib/getopt.c:695 gnulib/getopt.c:698
6326
6321
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
6329
#: gnulib/getopt.c:704 gnulib/getopt.c:707
6324
#: gnulib/getopt.c:706 gnulib/getopt.c:709
6331
6326
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
6334
#: gnulib/getopt.c:759 gnulib/getopt.c:762
6329
#: gnulib/getopt.c:761 gnulib/getopt.c:764
6336
6331
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
6339
#: gnulib/getopt.c:768 gnulib/getopt.c:771
6334
#: gnulib/getopt.c:770 gnulib/getopt.c:773
6341
6336
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
6344
#: gnulib/getopt.c:823 gnulib/getopt.c:839 gnulib/getopt.c:1043
6345
#: gnulib/getopt.c:1061
6339
#: gnulib/getopt.c:825 gnulib/getopt.c:841 gnulib/getopt.c:1045
6340
#: gnulib/getopt.c:1063
6347
6342
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
6350
#: gnulib/getopt.c:892 gnulib/getopt.c:908
6345
#: gnulib/getopt.c:894 gnulib/getopt.c:910
6352
6347
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
6355
#: gnulib/getopt.c:932 gnulib/getopt.c:950
6350
#: gnulib/getopt.c:934 gnulib/getopt.c:952
6357
6352
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"