~drizzle-trunk/drizzle/development

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/fr.po

  • Committer: Brian Aker
  • Date: 2009-02-07 19:43:33 UTC
  • mfrom: (840.1.1 merge-translations)
  • Revision ID: brian@tangent.org-20090207194333-bktdk6wz1lu03yyp
Merging language issues.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: drizzle\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://translations.launchpad.net/drizzle\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2009-02-03 14:23-0800\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2009-02-06 03:35-0800\n"
11
11
"PO-Revision-Date: 2008-12-24 09:33+0000\n"
12
12
"Last-Translator: Damien Seguy <damien.seguy@gmail.com>\n"
13
13
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
1036
1036
msgstr ""
1037
1037
 
1038
1038
#: drizzled/authentication.cc:69 drizzled/handlerton.cc:238
1039
 
#: drizzled/show.cc:4526 drizzled/sql_plugin.cc:798
 
1039
#: drizzled/show.cc:4526 drizzled/sql_plugin.cc:799
1040
1040
#, c-format
1041
1041
msgid "Plugin '%s' init function returned error."
1042
1042
msgstr "La fonction d'initialisation du greffon '%s' a retourné une erreur."
1639
1639
msgstr "Le format DATETIME/TIMESTAMP (bientôt disponible)"
1640
1640
 
1641
1641
#: drizzled/drizzled.cc:2880
1642
 
msgid "The default week format used by WEEK() functions."
1643
 
msgstr "Le format par défaut utilisé par les fonctions WEEK()."
1644
 
 
1645
 
#: drizzled/drizzled.cc:2885
1646
1642
msgid ""
1647
1643
"Precision of the result of '/' operator will be increased on that value."
1648
1644
msgstr ""
1649
1645
"La précision du résultat de l'opérateur '/' va être augmentée de cette "
1650
1646
"valeur."
1651
1647
 
1652
 
#: drizzled/drizzled.cc:2891
 
1648
#: drizzled/drizzled.cc:2886
1653
1649
msgid "The maximum length of the result of function  group_concat."
1654
1650
msgstr "La taille maximale du résultat de la fonction GROUP_CONCAT()."
1655
1651
 
1656
 
#: drizzled/drizzled.cc:2896
 
1652
#: drizzled/drizzled.cc:2891
1657
1653
msgid ""
1658
1654
"The number of seconds the server waits for activity on an interactive "
1659
1655
"connection before closing it."
1661
1657
"Le nombre de secondes que le serveur attend de l'activité sur une connexion "
1662
1658
"interactive avant de la fermer."
1663
1659
 
1664
 
#: drizzled/drizzled.cc:2902
 
1660
#: drizzled/drizzled.cc:2897
1665
1661
msgid "The size of the buffer that is used for full joins."
1666
1662
msgstr ""
1667
1663
"La taille du buffer qui est utilisée pour réaliser des jointures complètes."
1668
1664
 
1669
 
#: drizzled/drizzled.cc:2908
 
1665
#: drizzled/drizzled.cc:2903
1670
1666
msgid "Don't overwrite stale .MYD and .MYI even if no directory is specified."
1671
1667
msgstr ""
1672
1668
"N'écrase pas les fichiers .MYD et .MYI, même si aucun dossier n'est spécifié."
1673
1669
 
1674
 
#: drizzled/drizzled.cc:2913
 
1670
#: drizzled/drizzled.cc:2908
1675
1671
msgid ""
1676
1672
"The size of the buffer used for index blocks for MyISAM tables. Increase "
1677
1673
"this to get better index handling (for all reads and multiple writes) to as "
1681
1677
"Augmentez cette valeur pour améliorer la gestion des index (pour les "
1682
1678
"lectures et les écritures), autant que vous pouvez vous le permettre."
1683
1679
 
1684
 
#: drizzled/drizzled.cc:2922
 
1680
#: drizzled/drizzled.cc:2917
1685
1681
msgid ""
1686
1682
"This characterizes the number of hits a hot block has to be untouched until "
1687
1683
"it is considered aged enough to be downgraded to a warm block. This "
1693
1689
"bloc tiède. Cette option spécifie le ratio qui représente le nombre de hits "
1694
1690
"par rapport au nombre de bloc dans le cache de clé."
1695
1691
 
1696
 
#: drizzled/drizzled.cc:2931
 
1692
#: drizzled/drizzled.cc:2926
1697
1693
msgid "The default size of key cache blocks"
1698
1694
msgstr "La taille par défaut pour les blocs de cache de clé."
1699
1695
 
1700
 
#: drizzled/drizzled.cc:2937
 
1696
#: drizzled/drizzled.cc:2932
1701
1697
msgid "The minimum percentage of warm blocks in key cache"
1702
1698
msgstr "La fraction minimale de blocks chauds dans le cache de clé."
1703
1699
 
1704
 
#: drizzled/drizzled.cc:2943
 
1700
#: drizzled/drizzled.cc:2938
1705
1701
msgid "Max packetlength to send/receive from to server."
1706
1702
msgstr "Max packetlength"
1707
1703
 
1708
 
#: drizzled/drizzled.cc:2948
 
1704
#: drizzled/drizzled.cc:2943
1709
1705
msgid ""
1710
1706
"If there is more than this number of interrupted connections from a host "
1711
1707
"this host will be blocked from further connections."
1713
1709
"Si le nombre de connexions abandonnées en provenance du même hôte dépasse "
1714
1710
"cette limite, il sera bloqué pour ses futures tentatives."
1715
1711
 
1716
 
#: drizzled/drizzled.cc:2955
 
1712
#: drizzled/drizzled.cc:2950
1717
1713
msgid "The number of simultaneous clients allowed."
1718
1714
msgstr "Le nombre de clients simultanés permis."
1719
1715
 
1720
 
#: drizzled/drizzled.cc:2959
 
1716
#: drizzled/drizzled.cc:2954
1721
1717
msgid "Max number of errors/warnings to store for a statement."
1722
1718
msgstr "Nombre maximal d'erreur et d'alertes notées par commande."
1723
1719
 
1724
 
#: drizzled/drizzled.cc:2964
 
1720
#: drizzled/drizzled.cc:2959
1725
1721
msgid "Don't allow creation of heap tables bigger than this."
1726
1722
msgstr ""
1727
1723
"Ne pas autoriser la création de table en mémoire, plus grande que cette "
1728
1724
"taille."
1729
1725
 
1730
 
#: drizzled/drizzled.cc:2970
 
1726
#: drizzled/drizzled.cc:2965
1731
1727
msgid ""
1732
1728
"Joins that are probably going to read more than max_join_size records return "
1733
1729
"an error."
1735
1731
"Les jointures qui risquent de lire plus de max_join_size retournent une "
1736
1732
"erreur."
1737
1733
 
1738
 
#: drizzled/drizzled.cc:2976
 
1734
#: drizzled/drizzled.cc:2971
1739
1735
msgid "Max number of bytes in sorted records."
1740
1736
msgstr "Nombre maximal d'octets dans les lignes triées."
1741
1737
 
1742
 
#: drizzled/drizzled.cc:2981
 
1738
#: drizzled/drizzled.cc:2976
1743
1739
msgid "Limit assumed max number of seeks when looking up rows based on a key"
1744
1740
msgstr ""
1745
1741
"Limite le nombre de lecture maximal sur le disque lorsqu'il faut rechercher "
1746
1742
"des lignes à l'aide d'un index"
1747
1743
 
1748
 
#: drizzled/drizzled.cc:2986
 
1744
#: drizzled/drizzled.cc:2981
1749
1745
msgid ""
1750
1746
"The number of bytes to use when sorting BLOB or TEXT values (only the first "
1751
1747
"max_sort_length bytes of each value are used; the rest are ignored)."
1754
1750
"les max_sort_length octets de chaque ligne sont utilisés. Le reste est "
1755
1751
"ignoré)."
1756
1752
 
1757
 
#: drizzled/drizzled.cc:2993
 
1753
#: drizzled/drizzled.cc:2988
1758
1754
msgid "Maximum number of temporary tables a client can keep open at a time."
1759
1755
msgstr ""
1760
1756
"Le nombre maximal de tables temporaires qu'un utilisateur peut créer "
1761
1757
"simultanément."
1762
1758
 
1763
 
#: drizzled/drizzled.cc:2998
 
1759
#: drizzled/drizzled.cc:2993
1764
1760
msgid "After this many write locks, allow some read locks to run in between."
1765
1761
msgstr ""
1766
1762
"Après ce nombre de verrou d'écritures, autorise quelques verrous de lectures."
1767
1763
 
1768
 
#: drizzled/drizzled.cc:3002
 
1764
#: drizzled/drizzled.cc:2997
1769
1765
msgid ""
1770
1766
"Don't log queries which examine less than min_examined_row_limit rows to "
1771
1767
"file."
1772
1768
msgstr ""
1773
1769
"Ne log pas les requêtes qui examine moins de min_examined_row_limit lignes."
1774
1770
 
1775
 
#: drizzled/drizzled.cc:3008
 
1771
#: drizzled/drizzled.cc:3003
1776
1772
msgid ""
1777
1773
"Specifies how MyISAM index statistics collection code should threat NULLs. "
1778
1774
"Possible values of name are 'nulls_unequal' (default behavior), "
1783
1779
"'nulls_equal' (comportement MySQL 4.0), et 'nulls_ignore' (ignore les "
1784
1780
"valeurs NULL)."
1785
1781
 
1786
 
#: drizzled/drizzled.cc:3015
 
1782
#: drizzled/drizzled.cc:3010
1787
1783
msgid "Buffer length for TCP/IP and socket communication."
1788
1784
msgstr "Taille du buffer pour les communications TCP/IP et les sockets"
1789
1785
 
1790
 
#: drizzled/drizzled.cc:3020
 
1786
#: drizzled/drizzled.cc:3015
1791
1787
msgid ""
1792
1788
"Number of seconds to wait for more data from a connection before aborting "
1793
1789
"the read."
1795
1791
"Nombre de seconde d'attente pour plus d'information avant d'abandonner la "
1796
1792
"lecture."
1797
1793
 
1798
 
#: drizzled/drizzled.cc:3026
 
1794
#: drizzled/drizzled.cc:3021
1799
1795
msgid ""
1800
1796
"If a read on a communication port is interrupted, retry this many times "
1801
1797
"before giving up."
1803
1799
"Si une lecture sur un port de communication est interrompue, retente la "
1804
1800
"lecture plusieurs fois avant d'abandonner."
1805
1801
 
1806
 
#: drizzled/drizzled.cc:3032
 
1802
#: drizzled/drizzled.cc:3027
1807
1803
msgid ""
1808
1804
"Number of seconds to wait for a block to be written to a connection before "
1809
1805
"aborting the write."
1811
1807
"Nombre de secondes d'attente de l'écriture d'un bloc avant d'abandonner la "
1812
1808
"connexion."
1813
1809
 
1814
 
#: drizzled/drizzled.cc:3038
 
1810
#: drizzled/drizzled.cc:3033
1815
1811
msgid "Use compatible behavior."
1816
1812
msgstr "Utilise un comportement compatible."
1817
1813
 
1818
 
#: drizzled/drizzled.cc:3043
 
1814
#: drizzled/drizzled.cc:3038
1819
1815
msgid ""
1820
1816
"If this is not 0, then drizzled will use this value to reserve file "
1821
1817
"descriptors to use with setrlimit(). If this value is 0 then drizzled will "
1827
1823
"alors drizzled va réserver max_connections*5 ou max_connections + "
1828
1824
"table_cache*2 fichiers (le plus grand des deux)."
1829
1825
 
1830
 
#: drizzled/drizzled.cc:3050
 
1826
#: drizzled/drizzled.cc:3045
1831
1827
msgid ""
1832
1828
"Controls the heuristic(s) applied during query optimization to prune less-"
1833
1829
"promising partial plans from the optimizer search space. Meaning: false - do "
1839
1835
"En bref : false, n'applique aucune heuristique et analyse tout l'arbre des "
1840
1836
"possibles; true, écarte les plans en fonction du nombre de lignes lues."
1841
1837
 
1842
 
#: drizzled/drizzled.cc:3058
 
1838
#: drizzled/drizzled.cc:3053
1843
1839
msgid ""
1844
1840
"Maximum depth of search performed by the query optimizer. Values larger than "
1845
1841
"the number of relations in a query result in better query plans, but take "
1858
1854
"Si vous le mettez à MAX_TABLES+2, l'optimiseur choisira la méthode originale "
1859
1855
"find_best (utilisée pour les tests et les comparaisons)."
1860
1856
 
1861
 
#: drizzled/drizzled.cc:3070
 
1857
#: drizzled/drizzled.cc:3065
1862
1858
msgid "Directory for plugins."
1863
1859
msgstr "Répertoire des greffons."
1864
1860
 
1865
 
#: drizzled/drizzled.cc:3074
 
1861
#: drizzled/drizzled.cc:3069
1866
1862
msgid ""
1867
1863
"Optional colon (or semicolon) separated list of plugins to load,where each "
1868
1864
"plugin is identified by the name of the shared library. [for example: --"
1872
1868
"où chaque plugin est identifié par le nom de sa bibliothèque partagée [Par "
1873
1869
"exemple : plugin_load=libmd5udf.so:libauth_pam.so]"
1874
1870
 
1875
 
#: drizzled/drizzled.cc:3080
 
1871
#: drizzled/drizzled.cc:3075
1876
1872
msgid "The size of the buffer that is allocated when preloading indexes"
1877
1873
msgstr "La taille du buffer allouée pour le pré-chargement des index."
1878
1874
 
1879
 
#: drizzled/drizzled.cc:3085
 
1875
#: drizzled/drizzled.cc:3080
1880
1876
msgid "Allocation block size for query parsing and execution"
1881
1877
msgstr ""
1882
1878
"Taille de bloc d'allocation pour l'analyse et l'exécution des requêtes."
1883
1879
 
1884
 
#: drizzled/drizzled.cc:3090
 
1880
#: drizzled/drizzled.cc:3085
1885
1881
msgid "Persistent buffer for query parsing and execution"
1886
1882
msgstr "Tampon persistant pour l'analyse et l'execution des requête"
1887
1883
 
1888
 
#: drizzled/drizzled.cc:3096
 
1884
#: drizzled/drizzled.cc:3091
1889
1885
msgid "Allocation block size for storing ranges during optimization"
1890
1886
msgstr ""
1891
1887
"Taille de bloc d'allocation pour le stockage des intervalles durant "
1892
1888
"l'optimisation."
1893
1889
 
1894
 
#: drizzled/drizzled.cc:3102
 
1890
#: drizzled/drizzled.cc:3097
1895
1891
msgid ""
1896
1892
"Each thread that does a sequential scan allocates a buffer of this size for "
1897
1893
"each table it scans. If you do many sequential scans, you may want to "
1901
1897
"taille pour chaque table qu'il analyse. Si vous faîtes de nombreux scans "
1902
1898
"séquentiels, vous pourriez augmenter cette valeur."
1903
1899
 
1904
 
#: drizzled/drizzled.cc:3110
 
1900
#: drizzled/drizzled.cc:3105
1905
1901
msgid ""
1906
1902
"When reading rows in sorted order after a sort, the rows are read through "
1907
1903
"this buffer to avoid a disk seeks. If not set, then it's set to the value of "
1911
1907
"ce buffer pour éviter des accès au disque. Si ce buffer n'est pas spécifié, "
1912
1908
"il prend alors la valeur de record_buffer."
1913
1909
 
1914
 
#: drizzled/drizzled.cc:3118
 
1910
#: drizzled/drizzled.cc:3113
1915
1911
msgid "Each thread that needs to do a sort allocates a buffer of this size."
1916
1912
msgstr ""
1917
1913
"Chaque thread qui nécessaire des tris peut allouer un buffer de cette taille."
1918
1914
 
1919
 
#: drizzled/drizzled.cc:3124
 
1915
#: drizzled/drizzled.cc:3119
1920
1916
msgid "The number of cached table definitions."
1921
1917
msgstr "Le nombre de définitions de tables dans le cache."
1922
1918
 
1923
 
#: drizzled/drizzled.cc:3128
 
1919
#: drizzled/drizzled.cc:3123
1924
1920
msgid "The number of cached open tables."
1925
1921
msgstr "Le nombre de tables ouvertes dans le cache."
1926
1922
 
1927
 
#: drizzled/drizzled.cc:3132
 
1923
#: drizzled/drizzled.cc:3127
1928
1924
msgid ""
1929
1925
"Timeout in seconds to wait for a table level lock before returning an error. "
1930
1926
"Used only if the connection has active cursors."
1932
1928
"Le temps d'attente maximal d'un verrou sur une table avant de retourner une "
1933
1929
"erreur. Utilisé uniquement si une connexion dispose de curseur actifs."
1934
1930
 
1935
 
#: drizzled/drizzled.cc:3137
 
1931
#: drizzled/drizzled.cc:3132
1936
1932
msgid "The stack size for each thread."
1937
1933
msgstr "La taille de la pile de chaque thread."
1938
1934
 
1939
 
#: drizzled/drizzled.cc:3143
 
1935
#: drizzled/drizzled.cc:3138
1940
1936
msgid "The TIME format (for future)."
1941
1937
msgstr "Le format TIME (pour utilisation ultérieure)"
1942
1938
 
1943
 
#: drizzled/drizzled.cc:3148
 
1939
#: drizzled/drizzled.cc:3143
1944
1940
#, fuzzy
1945
1941
msgid ""
1946
1942
"If an internal in-memory temporary table exceeds this size, Drizzle will "
1949
1945
"Si une table temporaire en mémoire excède cette taille, MySQL va "
1950
1946
"automatiquement la convertir en une table MyISAM sur le disque."
1951
1947
 
1952
 
#: drizzled/drizzled.cc:3154
 
1948
#: drizzled/drizzled.cc:3149
1953
1949
msgid "Allocation block size for transactions to be stored in binary log"
1954
1950
msgstr ""
1955
1951
"Taille de bloc d'allocation pour les transactions qui doivent être stockées "
1956
1952
"dans le log binaire"
1957
1953
 
1958
 
#: drizzled/drizzled.cc:3159
 
1954
#: drizzled/drizzled.cc:3154
1959
1955
msgid "Persistent buffer for transactions to be stored in binary log"
1960
1956
msgstr ""
1961
1957
"Buffer persistant pour les transactions qui sont stockées dans le log binaire"
1962
1958
 
1963
 
#: drizzled/drizzled.cc:3164
 
1959
#: drizzled/drizzled.cc:3159
1964
1960
msgid ""
1965
1961
"The number of seconds the server waits for activity on a connection before "
1966
1962
"closing it."
1968
1964
"Le nombre de secondes que le serveur attend de l'activité sur une connexion "
1969
1965
"avant de la fermer."
1970
1966
 
1971
 
#: drizzled/drizzled.cc:3317
 
1967
#: drizzled/drizzled.cc:3312
1972
1968
#, fuzzy
1973
1969
msgid ""
1974
1970
"Copyright (C) 2008 Sun Microsystems\n"
1984
1980
"\n"
1985
1981
"Démarre le serveur de base de données Drizzle\n"
1986
1982
 
1987
 
#: drizzled/drizzled.cc:3324
 
1983
#: drizzled/drizzled.cc:3319
1988
1984
#, c-format
1989
1985
msgid "Usage: %s [OPTIONS]\n"
1990
1986
msgstr "Utilisation : %s [OPTIONS]\n"
1991
1987
 
1992
 
#: drizzled/drizzled.cc:3335
 
1988
#: drizzled/drizzled.cc:3330
1993
1989
msgid ""
1994
1990
"\n"
1995
1991
"To see what values a running Drizzle server is using, type\n"
1999
1995
"Pour voir les valeurs qui sont utilisées par un serveur Drizzle, tapez\n"
2000
1996
"'drizzleadmin variables' instead of 'drizzle --help'."
2001
1997
 
2002
 
#: drizzled/drizzled.cc:3488
 
1998
#: drizzled/drizzled.cc:3483
2003
1999
#, c-format
2004
2000
msgid ""
2005
2001
"Ignoring user change to '%s' because the user was set to '%s' earlier on the "
2008
2004
"Le changement de valeur en '%s' a été ignoré, car l'utilisateur a déjà "
2009
2005
"changé la valeur en '%s' plus tôt, en ligne de commande\n"
2010
2006
 
2011
 
#: drizzled/drizzled.cc:3536
 
2007
#: drizzled/drizzled.cc:3531
2012
2008
msgid "Can't start server: cannot resolve hostname!"
2013
2009
msgstr ""
2014
2010
"Impossible de démarrer le serveur : impossible de résoudre le nom de domaine!"
2015
2011
 
2016
 
#: drizzled/drizzled.cc:3542
 
2012
#: drizzled/drizzled.cc:3537
2017
2013
msgid "Can't start server: bind-address refers to multiple interfaces!"
2018
2014
msgstr ""
2019
2015
"Impossible de démarrer le serveur : bind-address pointe sur plusieurs "
2020
2016
"interfaces!"
2021
2017
 
2022
 
#: drizzled/drizzled.cc:3880
 
2018
#: drizzled/drizzled.cc:3875
2023
2019
#, c-format
2024
2020
msgid "No option given to %s\n"
2025
2021
msgstr "Aucune option fournie à %s\n"
2026
2022
 
2027
 
#: drizzled/drizzled.cc:3882
 
2023
#: drizzled/drizzled.cc:3877
2028
2024
#, c-format
2029
2025
msgid "Wrong option to %s. Option(s) given: %s\n"
2030
2026
msgstr "Mauvaise option pour %s. Option(s) donnée : %s\n"
2031
2027
 
2032
 
#: drizzled/drizzled.cc:3884
 
2028
#: drizzled/drizzled.cc:3879
2033
2029
#, c-format
2034
2030
msgid "Alternatives are: '%s'"
2035
2031
msgstr "Les valeurs possibles sont : '%s'"
6181
6177
msgid "Plugin '%s' has ref_count=%d after deinitialization."
6182
6178
msgstr "Le plugin '%s' a un ref_count=%d après désinitialisation"
6183
6179
 
6184
 
#: drizzled/sql_plugin.cc:789
 
6180
#: drizzled/sql_plugin.cc:790
6185
6181
#, c-format
6186
6182
msgid "Plugin '%s' registration as a %s failed."
6187
6183
msgstr "L'enregistrement du plugin '%s' comme %s a échoué."
6188
6184
 
6189
 
#: drizzled/sql_plugin.cc:1027
 
6185
#: drizzled/sql_plugin.cc:1028
6190
6186
msgid "plugin-load parameter too long"
6191
6187
msgstr "Paramètre de chargement du plugin trop long"
6192
6188
 
6193
 
#: drizzled/sql_plugin.cc:1087
 
6189
#: drizzled/sql_plugin.cc:1088
6194
6190
#, c-format
6195
6191
msgid "Couldn't load plugin named '%s' with soname '%s'."
6196
6192
msgstr "Impossible de charger le plugin appelé '%s' avec le soname '%s'."
6197
6193
 
6198
 
#: drizzled/sql_plugin.cc:1140
 
6194
#: drizzled/sql_plugin.cc:1141
6199
6195
#, fuzzy, c-format
6200
6196
msgid "Forcing shutdown of %<PRIu64> plugins"
6201
6197
msgstr "Impose l'extinction de %d plugins"
6202
6198
 
6203
 
#: drizzled/sql_plugin.cc:1163
 
6199
#: drizzled/sql_plugin.cc:1164
6204
6200
#, c-format
6205
6201
msgid "Plugin '%s' will be forced to shutdown"
6206
6202
msgstr "Le plugin '%s' va être éteint de force"
6207
6203
 
6208
 
#: drizzled/sql_plugin.cc:1179
 
6204
#: drizzled/sql_plugin.cc:1180
6209
6205
#, c-format
6210
6206
msgid "Plugin '%s' has ref_count=%d after shutdown."
6211
6207
msgstr "Le plugin '%s' a un ref_count=%d après extinction."
6212
6208
 
6213
 
#: drizzled/sql_plugin.cc:1569
 
6209
#: drizzled/sql_plugin.cc:1570
6214
6210
#, fuzzy
6215
6211
msgid "Out of memory."
6216
6212
msgstr "Mémoire insuffisante"
6217
6213
 
6218
 
#: drizzled/sql_plugin.cc:2418 drizzled/sql_plugin.cc:2481
 
6214
#: drizzled/sql_plugin.cc:2419 drizzled/sql_plugin.cc:2482
6219
6215
#, c-format
6220
6216
msgid "Unknown variable type code 0x%x in plugin '%s'."
6221
6217
msgstr "Code de type de variables inconnu 0x%x dans le plugin '%s'."
6222
6218
 
6223
 
#: drizzled/sql_plugin.cc:2461
 
6219
#: drizzled/sql_plugin.cc:2462
6224
6220
#, c-format
6225
6221
msgid ""
6226
6222
"Server variable %s of plugin %s was forced to be read-only: string variable "
6229
6225
"La variable server %s du plugin %s a été mis en mode lecture-seule : c'est "
6230
6226
"une variable chaîne, sans update_func ni option PLUGIN_VAR_MEMALLOC"
6231
6227
 
6232
 
#: drizzled/sql_plugin.cc:2492
 
6228
#: drizzled/sql_plugin.cc:2493
6233
6229
#, c-format
6234
6230
msgid "Missing variable name in plugin '%s'."
6235
6231
msgstr "Nom de variable manquant dans le greffon '%s'."
6236
6232
 
6237
 
#: drizzled/sql_plugin.cc:2509
 
6233
#: drizzled/sql_plugin.cc:2510
6238
6234
#, c-format
6239
6235
msgid "Thread local variable '%s' not allocated in plugin '%s'."
6240
6236
msgstr ""
6241
6237
"La variable locale de thread '%s' n'a pas été allouée dans le plug-in '%s'."
6242
6238
 
6243
 
#: drizzled/sql_plugin.cc:2628
 
6239
#: drizzled/sql_plugin.cc:2629
6244
6240
#, c-format
6245
6241
msgid "Out of memory for plugin '%s'."
6246
6242
msgstr "Dépassement de mémoire pour le greffon '%s'."
6247
6243
 
6248
 
#: drizzled/sql_plugin.cc:2635
 
6244
#: drizzled/sql_plugin.cc:2636
6249
6245
#, c-format
6250
6246
msgid "Bad options for plugin '%s'."
6251
6247
msgstr "Mauvaises options pour le greffon '%s'."
6252
6248
 
6253
 
#: drizzled/sql_plugin.cc:2644
 
6249
#: drizzled/sql_plugin.cc:2645
6254
6250
#, c-format
6255
6251
msgid "Parsing options for plugin '%s' failed."
6256
6252
msgstr "L'analyse des options du plugin '%s' a échoué"
6257
6253
 
6258
 
#: drizzled/sql_plugin.cc:2687
 
6254
#: drizzled/sql_plugin.cc:2688
6259
6255
#, c-format
6260
6256
msgid "Plugin '%s' has conflicting system variables"
6261
6257
msgstr "Le plugin '%s' a des variables système en conflit"
6262
6258
 
6263
 
#: drizzled/sql_plugin.cc:2697
 
6259
#: drizzled/sql_plugin.cc:2698
6264
6260
#, c-format
6265
6261
msgid "Plugin '%s' disabled by command line option"
6266
6262
msgstr "Le plugin '%s' a été désactivé par une option en ligne de commande"
6374
6370
msgid "Fatal error: Illegal or unknown default time zone '%s'"
6375
6371
msgstr "Erreur fatale: fuseau horaire '%s' illégal ou inconnu"
6376
6372
 
6377
 
#: gnulib/getopt.c:526 gnulib/getopt.c:542
 
6373
#: gnulib/getopt.c:528 gnulib/getopt.c:544
6378
6374
#, fuzzy, c-format
6379
6375
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
6380
6376
msgstr "Colonne '%-.192s' dans %-.192s est ambiguë"
6381
6377
 
6382
 
#: gnulib/getopt.c:575 gnulib/getopt.c:579
 
6378
#: gnulib/getopt.c:577 gnulib/getopt.c:581
6383
6379
#, c-format
6384
6380
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
6385
6381
msgstr ""
6386
6382
 
6387
 
#: gnulib/getopt.c:588 gnulib/getopt.c:593
 
6383
#: gnulib/getopt.c:590 gnulib/getopt.c:595
6388
6384
#, c-format
6389
6385
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
6390
6386
msgstr ""
6391
6387
 
6392
 
#: gnulib/getopt.c:636 gnulib/getopt.c:655 gnulib/getopt.c:971
6393
 
#: gnulib/getopt.c:990
 
6388
#: gnulib/getopt.c:638 gnulib/getopt.c:657 gnulib/getopt.c:973
 
6389
#: gnulib/getopt.c:992
6394
6390
#, c-format
6395
6391
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
6396
6392
msgstr ""
6397
6393
 
6398
 
#: gnulib/getopt.c:693 gnulib/getopt.c:696
 
6394
#: gnulib/getopt.c:695 gnulib/getopt.c:698
6399
6395
#, c-format
6400
6396
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
6401
6397
msgstr ""
6402
6398
 
6403
 
#: gnulib/getopt.c:704 gnulib/getopt.c:707
 
6399
#: gnulib/getopt.c:706 gnulib/getopt.c:709
6404
6400
#, c-format
6405
6401
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
6406
6402
msgstr ""
6407
6403
 
6408
 
#: gnulib/getopt.c:759 gnulib/getopt.c:762
 
6404
#: gnulib/getopt.c:761 gnulib/getopt.c:764
6409
6405
#, c-format
6410
6406
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
6411
6407
msgstr ""
6412
6408
 
6413
 
#: gnulib/getopt.c:768 gnulib/getopt.c:771
 
6409
#: gnulib/getopt.c:770 gnulib/getopt.c:773
6414
6410
#, c-format
6415
6411
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
6416
6412
msgstr ""
6417
6413
 
6418
 
#: gnulib/getopt.c:823 gnulib/getopt.c:839 gnulib/getopt.c:1043
6419
 
#: gnulib/getopt.c:1061
 
6414
#: gnulib/getopt.c:825 gnulib/getopt.c:841 gnulib/getopt.c:1045
 
6415
#: gnulib/getopt.c:1063
6420
6416
#, c-format
6421
6417
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
6422
6418
msgstr ""
6423
6419
 
6424
 
#: gnulib/getopt.c:892 gnulib/getopt.c:908
 
6420
#: gnulib/getopt.c:894 gnulib/getopt.c:910
6425
6421
#, c-format
6426
6422
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
6427
6423
msgstr ""
6428
6424
 
6429
 
#: gnulib/getopt.c:932 gnulib/getopt.c:950
 
6425
#: gnulib/getopt.c:934 gnulib/getopt.c:952
6430
6426
#, c-format
6431
6427
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
6432
6428
msgstr ""
7368
7364
msgid "Tablespace not empty"
7369
7365
msgstr "L'espace de tables n'est pas vide"
7370
7366
 
 
7367
#~ msgid "The default week format used by WEEK() functions."
 
7368
#~ msgstr "Le format par défaut utilisé par les fonctions WEEK()."
 
7369
 
7371
7370
#~ msgid "categories:"
7372
7371
#~ msgstr "catégories:"
7373
7372