~drizzle-trunk/drizzle/development

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/es.po

Merged Drizzle's Trunk.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: drizzle\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://translations.launchpad.net/drizzle\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2010-03-15 21:00+0000\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2010-03-15 22:56+0000\n"
12
 
"Last-Translator: DiegoJ <diegojromerolopez@gmail.com>\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2010-04-28 02:45+0000\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2010-04-28 20:13+0000\n"
 
12
"Last-Translator: Antonio Maldonado <Unknown>\n"
13
13
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
17
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-03-17 04:39+0000\n"
 
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-04-29 03:51+0000\n"
19
19
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
20
20
 
21
21
msgid "Synonym for `help'."
97
97
msgid "Welcome to the Drizzle client..  Commands end with ; or \\g."
98
98
msgstr "Bienvenido al cliente Drizzle.. Los comandos terminan con ; o \\g."
99
99
 
100
 
#, fuzzy
101
 
msgid "Your Drizzle connection id is "
 
100
#, c-format
 
101
msgid ""
 
102
"Your Drizzle connection id is %u\n"
 
103
"Server version: %s\n"
102
104
msgstr ""
103
105
"El id de tu conexión con Drizzle es %u\n"
104
106
"Versión del servidor: %s\n"
105
107
 
106
 
msgid "Server version: "
107
 
msgstr ""
108
 
 
109
108
#, c-format
110
109
msgid "Reading history-file %s\n"
111
110
msgstr "Leyendo fichero histórico %s\n"
462
461
 
463
462
#, fuzzy
464
463
msgid ""
465
 
"                              Reading table information for completion of "
466
 
"table and column names\n"
467
 
"                                  You can turn off this feature to get a "
468
 
"quicker startup with -A\n"
 
464
"Reading table information for completion of table and column names\n"
 
465
"You can turn off this feature to get a quicker startup with -A\n"
469
466
"\n"
470
467
msgstr ""
471
468
"Leer información de la tabla para completar nombres de tablas y columnas\n"
727
724
 
728
725
#, c-format
729
726
msgid "Could not open '%s' for reading: errno = %d"
730
 
msgstr ""
 
727
msgstr "No se pudó abrir '%s' para lectura: errno = %d"
731
728
 
732
729
#, c-format
733
730
msgid "Out of memory"
1657
1654
msgstr "No se puede inicializar la función '%-.192s'; %-.80s"
1658
1655
 
1659
1656
msgid "No paths allowed for plugin library"
1660
 
msgstr ""
 
1657
msgstr "No se permiten rutas para la biblioteca de complementos"
1661
1658
 
1662
1659
#, c-format
1663
1660
msgid "Plugin '%-.192s' already exists"
4232
4229
 
4233
4230
#, c-format
4234
4231
msgid "Schema does not exist: %s"
4235
 
msgstr ""
 
4232
msgstr "El esquema no existe: %s"
4236
4233
 
4237
4234
#, c-format
4238
4235
msgid "Error altering schema: %s"
4239
 
msgstr ""
 
4236
msgstr "Error al alterar el esquema esquema: %s"
4240
4237
 
4241
4238
#, c-format
4242
4239
msgid "Error droppping Schema : %s"
4243
 
msgstr ""
 
4240
msgstr "Error descartando el esquema: %s"
4244
4241
 
4245
4242
msgid "Temporary table too large, rerun with SQL_BIG_RESULT."
4246
4243
msgstr ""
4247
4244
 
 
4245
#, fuzzy, c-format
 
4246
msgid "Unknown table engine option key/pair %s = %s."
 
4247
msgstr "Motor de la tabla Desconocido '%s'"
 
4248
 
 
4249
#, c-format
 
4250
msgid "Unknown schema engine option key/pair %s = %s."
 
4251
msgstr ""
 
4252
 
4248
4253
#, c-format
4249
4254
msgid "Can't unlock file (Errcode: %d)"
4250
4255
msgstr "No puede desbloquear el archivo (Codigo de error: %d)"
4324
4329
 
4325
4330
#, c-format
4326
4331
msgid "Data directory %s does not exist\n"
4327
 
msgstr ""
 
4332
msgstr "El directorio de datos %s no existe\n"
4328
4333
 
4329
4334
#, c-format
4330
4335
msgid "Usage: %s TRANSACTION_LOG [--checksum] \n"
4352
4357
 
4353
4358
#, c-format
4354
4359
msgid "GPB ERROR: %s.\n"
4355
 
msgstr ""
 
4360
msgstr "Erorr GPB: %s.\n"
4356
4361
 
4357
4362
#, c-format
4358
4363
msgid ""
4360
4365
"\n"
4361
4366
"%s\n"
4362
4367
msgstr ""
 
4368
"Vuelco hexadecimal:\n"
 
4369
"\n"
 
4370
"%s\n"
4363
4371
 
4364
4372
#, c-format
4365
4373
msgid "Unable to parse command. Got error: %s.\n"
4373
4381
msgid "Usage: %s TRANSACTION_LOG\n"
4374
4382
msgstr ""
4375
4383
 
 
4384
#, c-format
 
4385
msgid ""
 
4386
"Plugin '%s' contains the name '%s' in its manifest, which has already been "
 
4387
"registered.\n"
 
4388
msgstr ""
 
4389
 
 
4390
#, c-format
 
4391
msgid "Plugin '%s' init function returned error.\n"
 
4392
msgstr "Plugin '%s' función init ha devuelto un error.\n"
 
4393
 
 
4394
#, c-format
 
4395
msgid "Couldn't load plugin library named '%s'.\n"
 
4396
msgstr ""
 
4397
 
 
4398
#, c-format
 
4399
msgid "Couldn't load plugin named '%s'.\n"
 
4400
msgstr ""
 
4401
 
 
4402
msgid "Out of memory."
 
4403
msgstr "No hay suficiente memoria."
 
4404
 
 
4405
#, c-format
 
4406
msgid "Unknown variable type code 0x%x in plugin '%s'."
 
4407
msgstr "desconocido código de tipo variable 0x%x en el plugin '%s'."
 
4408
 
 
4409
#, c-format
 
4410
msgid ""
 
4411
"Server variable %s of plugin %s was forced to be read-only: string variable "
 
4412
"without update_func and PLUGIN_VAR_MEMALLOC flag"
 
4413
msgstr ""
 
4414
"variable servidor %s s del plugin %s se vio obligado a ser de sólo lectura: "
 
4415
"variable de cadena sin update_func y la bandera PLUGIN_VAR_MEMALLOC"
 
4416
 
 
4417
#, c-format
 
4418
msgid "Missing variable name in plugin '%s'."
 
4419
msgstr "Falta el nombre de variable en el plugin '%s'."
 
4420
 
 
4421
#, c-format
 
4422
msgid "Thread local variable '%s' not allocated in plugin '%s'."
 
4423
msgstr "Variable local de subprocesos '%s' no asignado en el plugin '%s'."
 
4424
 
 
4425
#, c-format
 
4426
msgid "Out of memory for plugin '%s'."
 
4427
msgstr "No hay suficiente memoria para plugin '%s'"
 
4428
 
 
4429
#, c-format
 
4430
msgid "Bad options for plugin '%s'."
 
4431
msgstr "mal opción para plugin '%s'"
 
4432
 
 
4433
#, c-format
 
4434
msgid "Parsing options for plugin '%s' failed."
 
4435
msgstr "Analisis de las opciones para el plugin '%s' fallaron."
 
4436
 
 
4437
#, c-format
 
4438
msgid "Plugin '%s' has conflicting system variables"
 
4439
msgstr "plugin '%s' tiene conflicto con variables del sistema"
 
4440
 
 
4441
#, c-format
 
4442
msgid "Loading plugin %s failed: a plugin by that name already exists.\n"
 
4443
msgstr ""
 
4444
 
 
4445
#, c-format
 
4446
msgid "Fatal error: Failed initializing %s plugin.\n"
 
4447
msgstr ""
 
4448
 
4376
4449
msgid "Warning: "
4377
4450
msgstr "Advertencia: "
4378
4451
 
4435
4508
 
4436
4509
#, c-format
4437
4510
msgid "A function named %s already exists!\n"
4438
 
msgstr ""
 
4511
msgstr "¡Una función nombrada %s ya existe!\n"
4439
4512
 
4440
4513
msgid "Could not add Function!\n"
4441
 
msgstr ""
 
4514
msgstr "¡No se pudo agregar la función!\n"
4442
4515
 
4443
4516
msgid "No sockets could be bound for listening"
4444
4517
msgstr "no sockets fueron encontrados para escucha"
4503
4576
msgstr "escuchando en %s%s\n"
4504
4577
 
4505
4578
#, c-format
4506
 
msgid ""
4507
 
"Plugin '%s' contains the name '%s' in its manifest, which has already been "
4508
 
"registered.\n"
4509
 
msgstr ""
4510
 
 
4511
 
#, c-format
4512
 
msgid "Plugin '%s' init function returned error.\n"
4513
 
msgstr "Plugin '%s' función init ha devuelto un error.\n"
4514
 
 
4515
 
#, c-format
4516
 
msgid "Couldn't load plugin library named '%s'.\n"
4517
 
msgstr ""
4518
 
 
4519
 
#, c-format
4520
 
msgid "Couldn't load plugin named '%s'.\n"
4521
 
msgstr ""
4522
 
 
4523
 
msgid "Out of memory."
4524
 
msgstr "No hay suficiente memoria."
4525
 
 
4526
 
#, c-format
4527
 
msgid "Unknown variable type code 0x%x in plugin '%s'."
4528
 
msgstr "desconocido código de tipo variable 0x%x en el plugin '%s'."
4529
 
 
4530
 
#, c-format
4531
 
msgid ""
4532
 
"Server variable %s of plugin %s was forced to be read-only: string variable "
4533
 
"without update_func and PLUGIN_VAR_MEMALLOC flag"
4534
 
msgstr ""
4535
 
"variable servidor %s s del plugin %s se vio obligado a ser de sólo lectura: "
4536
 
"variable de cadena sin update_func y la bandera PLUGIN_VAR_MEMALLOC"
4537
 
 
4538
 
#, c-format
4539
 
msgid "Missing variable name in plugin '%s'."
4540
 
msgstr "Falta el nombre de variable en el plugin '%s'."
4541
 
 
4542
 
#, c-format
4543
 
msgid "Thread local variable '%s' not allocated in plugin '%s'."
4544
 
msgstr "Variable local de subprocesos '%s' no asignado en el plugin '%s'."
4545
 
 
4546
 
#, c-format
4547
 
msgid "Out of memory for plugin '%s'."
4548
 
msgstr "No hay suficiente memoria para plugin '%s'"
4549
 
 
4550
 
#, c-format
4551
 
msgid "Bad options for plugin '%s'."
4552
 
msgstr "mal opción para plugin '%s'"
4553
 
 
4554
 
#, c-format
4555
 
msgid "Parsing options for plugin '%s' failed."
4556
 
msgstr "Analisis de las opciones para el plugin '%s' fallaron."
4557
 
 
4558
 
#, c-format
4559
 
msgid "Plugin '%s' has conflicting system variables"
4560
 
msgstr "plugin '%s' tiene conflicto con variables del sistema"
4561
 
 
4562
 
#, c-format
4563
4579
msgid "logging '%s' pre() failed"
4564
4580
msgstr "el registro '%s' pre() falló"
4565
4581
 
4569
4585
 
4570
4586
#, c-format
4571
4587
msgid "logging '%s' postEnd() failed"
4572
 
msgstr ""
 
4588
msgstr "Registrando '%s' postEnd() ha fallado"
4573
4589
 
4574
4590
#, c-format
4575
4591
msgid "qcache plugin '%s' try_fetch_and_send() failed"
4592
4608
msgstr "qcache plugin '%s' flush() fallo"
4593
4609
 
4594
4610
#, c-format
4595
 
msgid "Loading plugin %s failed: a plugin by that name already exists.\n"
4596
 
msgstr ""
4597
 
 
4598
 
#, c-format
4599
 
msgid "Fatal error: Failed initializing %s plugin.\n"
4600
 
msgstr ""
4601
 
 
4602
 
#, c-format
4603
4611
msgid ""
4604
4612
"Attempted to register a scheduler %s, but a scheduler has already been "
4605
4613
"registered with that name.\n"
4656
4664
 
4657
4665
#, c-format
4658
4666
msgid "Variable named %s already exists!\n"
4659
 
msgstr ""
 
4667
msgstr "¡La variable con nombre %s ya existe!\n"
4660
4668
 
4661
4669
#, c-format
4662
4670
msgid "Could not add Variable: %s\n"
4663
 
msgstr ""
 
4671
msgstr "No se pudo agregar la variable: %s\n"
4664
4672
 
4665
4673
#, c-format
4666
4674
msgid "Table %s had a open data Cursor in reopen_table"
4679
4687
"en la tabla '%-.192s'"
4680
4688
 
4681
4689
#, c-format
 
4690
msgid "Got error %d when reading table '%s'"
 
4691
msgstr "error obtenido %d cuando se leia la tabla '%s'"
 
4692
 
 
4693
#, c-format
4682
4694
msgid ""
4683
4695
"'%s' had no or invalid character set, and default character set is multi-"
4684
4696
"byte, so character column sizes may have changed"
4700
4712
"ser leida"
4701
4713
 
4702
4714
#, c-format
4703
 
msgid "Got error %d when reading table '%s'"
4704
 
msgstr "error obtenido %d cuando se leia la tabla '%s'"
4705
 
 
4706
 
#, c-format
4707
4715
msgid "Fatal error: Illegal or unknown default time zone '%s'"
4708
4716
msgstr "Error fatal: Zona horaria por defecto '%s' ilegal o desconocida"
4709
4717
 
4770
4778
msgstr ""
4771
4779
 
4772
4780
msgid "Default database to use."
4773
 
msgstr ""
 
4781
msgstr "Base de datos predeterminada a usar"
4774
4782
 
4775
4783
msgid ""
4776
4784
"Port number to use for connection or 0 for default to, in order of "
4790
4798
msgstr "Número de reintentos."
4791
4799
 
4792
4800
msgid "Buffer length."
4793
 
msgstr ""
 
4801
msgstr "Longitud de la memoria de intercambio."
4794
4802
 
4795
4803
msgid "Address to bind to."
4796
 
msgstr ""
 
4804
msgstr "Dirección para unir a."
4797
4805
 
4798
4806
msgid "Unknown Drizzle error"
4799
4807
msgstr "Error de Drizzle desconocido"
5438
5446
msgid "BUFFER: %s\n"
5439
5447
msgstr "MEM:% s\n"
5440
5448
 
5441
 
#~ msgid "Got signal %d from thread %<PRIu64>"
5442
 
#~ msgstr "Capturada la señal %d del hilo de ejecución %<PRIu64>"
5443
 
 
5444
 
#~ msgid "Fatal signal %d while backtracing\n"
5445
 
#~ msgstr "Señal fatal %d al hacer el retroceso\n"
5446
 
 
5447
 
#~ msgid ""
5448
 
#~ "We will try our best to scrape up some info that will hopefully help "
5449
 
#~ "diagnose\n"
5450
 
#~ "the problem, but since we have already crashed, something is definitely "
5451
 
#~ "wrong\n"
5452
 
#~ "and this may fail.\n"
5453
 
#~ "\n"
5454
 
#~ msgstr ""
5455
 
#~ "Haremos nuestro mejor esfuerzo para sacar algo de información que se "
5456
 
#~ "espera ayudar a diagnosticar\n"
5457
 
#~ "el problema, pero como ya hemos colgado, esta todo muy malo\n"
5458
 
#~ "y incluso esto puede fallar.\n"
5459
 
#~ "\n"
5460
 
 
5461
 
#~ msgid ""
5462
 
#~ "It is possible that drizzled could use up to \n"
5463
 
#~ "key_buffer_size + (read_buffer_size + sort_buffer_size)*thread_count\n"
5464
 
#~ "bytes of memory\n"
5465
 
#~ "Hope that's ok; if not, decrease some variables in the equation.\n"
5466
 
#~ "\n"
5467
 
#~ msgstr ""
5468
 
#~ "Es posible que drizzled pudiera usar hasta \n"
5469
 
#~ "key_buffer_size + (read_buffer_size + sort_buffer_size)*thread_count\n"
5470
 
#~ "bytes de memoria\n"
5471
 
#~ "Espero que eso este bien; si no, decrementa algunas variables en la "
5472
 
#~ "equación.\n"
5473
 
#~ "\n"
5474
 
 
5475
 
#~ msgid ""
5476
 
#~ "Attempting backtrace. You can use the following information to find out\n"
5477
 
#~ "where drizzled died. If you see no messages after this, something went\n"
5478
 
#~ "terribly wrong...\n"
5479
 
#~ msgstr ""
5480
 
#~ "Intentando hacer un backtrace. Ud. puede usar la siguiente información "
5481
 
#~ "para descubrir donde murió el programa Drizzled. Si no ve ningún mensaje "
5482
 
#~ "después de este, algo resultó terrible mal...\n"
5483
 
 
5484
 
#~ msgid ""
5485
 
#~ "Trying to get some variables.\n"
5486
 
#~ "Some pointers may be invalid and cause the dump to abort...\n"
5487
 
#~ msgstr ""
5488
 
#~ "Intentado de obtener algunas variables.\n"
5489
 
#~ "Algunos punteros podrian ser invalidos y causar el abortar...\n"
5490
 
 
5491
 
#~ msgid ""
5492
 
#~ "\n"
5493
 
#~ "This crash occurred while the server was calling initgroups(). This is\n"
5494
 
#~ "often due to the use of a drizzled that is statically linked against "
5495
 
#~ "glibc\n"
5496
 
#~ "and configured to use LDAP in /etc/nsswitch.conf. You will need to "
5497
 
#~ "either\n"
5498
 
#~ "upgrade to a version of glibc that does not have this problem (2.3.4 or\n"
5499
 
#~ "later when used with nscd), disable LDAP in your nsswitch.conf, or use a\n"
5500
 
#~ "drizzled that is not statically linked.\n"
5501
 
#~ msgstr ""
5502
 
#~ "\n"
5503
 
#~ "Este fallo ocurrió mientras el servidor llamaba a initgroups(). Esto\n"
5504
 
#~ "a menudo se debe al uso de un drizzled enlazado estáticamente a la "
5505
 
#~ "librería glibc\n"
5506
 
#~ "y configurado para usar LDAP en /etc/nsswitch.conf. Será necesario bien\n"
5507
 
#~ "actualizar a una versión de glibc que no tenga ese problema (2.3.4 o \n"
5508
 
#~ "posterior si se usa con nscd), desactivar LDAP en el fichero nsswitch."
5509
 
#~ "conf, o bien usar un\n"
5510
 
#~ "drizzled que no está enlazado estáticamente\n"
5511
 
 
5512
 
#~ msgid ""
5513
 
#~ "\n"
5514
 
#~ "You are running a statically-linked LinuxThreads binary on an NPTL "
5515
 
#~ "system.\n"
5516
 
#~ "This can result in crashes on some distributions due to LT/NPTL "
5517
 
#~ "conflicts.\n"
5518
 
#~ "You should either build a dynamically-linked binary, or force "
5519
 
#~ "LinuxThreads\n"
5520
 
#~ "to be used with the LD_ASSUME_KERNEL environment variable. Please "
5521
 
#~ "consult\n"
5522
 
#~ "the documentation for your distribution on how to do that.\n"
5523
 
#~ msgstr ""
5524
 
#~ "\n"
5525
 
#~ "Está ejecutando un estáticamente enlazado al binario de LinuxThreads en "
5526
 
#~ "un sistema de NPTL.\n"
5527
 
#~ "Esto puede dar lugar a problemas en algunas distribuciones debido a "
5528
 
#~ "conflictos de LT/NPTL.\n"
5529
 
#~ "Debería crear un binario enlazado estaticamente, o forzar la utilización "
5530
 
#~ "de LinuxThreads\n"
5531
 
#~ "con la variable de entorno LD_ASSUME_KERNEL. Por favor, consulte\n"
5532
 
#~ "la documentación de su distribución sobre la forma de hacerlo.\n"
5533
 
 
5534
 
#~ msgid "Writing a core file\n"
5535
 
#~ msgstr "Escribiendo archivo nucelo\n"
5536
 
 
5537
 
#~ msgid "Print a symbolic stack trace on failure."
5538
 
#~ msgstr "Imprime stack trace simbolico en fallo."
5539
 
 
5540
 
#~ msgid "Error while loading database options: '%s':"
5541
 
#~ msgstr "Error al cargar las opciones de la base de datos: '%s'"
5542
 
 
5543
 
#~ msgid "Enable default replicator"
5544
 
#~ msgstr "habilitar replicador por defecto"
5545
 
 
5546
 
#~ msgid "Default Replicator"
5547
 
#~ msgstr "Default Replicador"
5548
 
 
5549
 
#~ msgid "Enable filtered replicator"
5550
 
#~ msgstr "habilitar filtro replicador"
5551
 
 
5552
 
#~ msgid "Filtered Replicator"
5553
 
#~ msgstr "filtro replicador"
5554
 
 
5555
 
#~ msgid "UNUSED"
5556
 
#~ msgstr "NO USADO"
 
5449
#~ msgid "Your Drizzle connection id is "
 
5450
#~ msgstr "Tu identificador de conección Drizzle es "
 
5451
 
 
5452
#~ msgid "Server version: "
 
5453
#~ msgstr "Versión del servidor: "
 
5454
 
 
5455
#~ msgid ""
 
5456
#~ "                              Reading table information for completion of "
 
5457
#~ "table and column names\n"
 
5458
#~ "                                  You can turn off this feature to get a "
 
5459
#~ "quicker startup with -A\n"
 
5460
#~ "\n"
 
5461
#~ msgstr ""
 
5462
#~ "                              Leer la informacion de la tabla para "
 
5463
#~ "completar los nombres de tabla y columna\n"
 
5464
#~ "                                  Puedes desactivar esta característica "
 
5465
#~ "para iniciar más rapido con -A\n"
 
5466
#~ "\n"
 
5467
 
 
5468
#~ msgid "Check memory and open file usage at exit ."
 
5469
#~ msgstr "Comprobar memoria y uso del ficheros abiertos en la salida."
 
5470
 
 
5471
#~ msgid "Set the default character set."
 
5472
#~ msgstr "Ajustar el character set por defecto."
 
5473
 
 
5474
#~ msgid "Print some debug info at exit."
 
5475
#~ msgstr "Mostrar información de debug en la salida."
 
5476
 
 
5477
#~ msgid ""
 
5478
#~ "Incorrect definition of table %s.%s: expected the type of column '%s' at "
 
5479
#~ "position %d to have character set '%s' but the type has no character set."
 
5480
#~ msgstr ""
 
5481
#~ "Definición incorrecta de la tabla %s.%s: Se esperaba que el tipo de la "
 
5482
#~ "columna '%s' en la posición %d tuviera el character set '%s' pero este "
 
5483
#~ "tipo no tiene character set."
 
5484
 
 
5485
#~ msgid ""
 
5486
#~ "Incorrect definition of table %s.%s: expected column '%s' at position %d "
 
5487
#~ "to have type %s  but the column is not found."
 
5488
#~ msgstr ""
 
5489
#~ "Definición incorrecta de la tabla %s.%s: Se esperaba  que la columna '%s' "
 
5490
#~ "en la posición %d fuera de tipo %s pero no se ha encontrado esa columna."
 
5491
 
 
5492
#~ msgid ""
 
5493
#~ "Incorrect definition of table %s.%s: expected the type of column '%s' at "
 
5494
#~ "position %d to have character set '%s' but found character set '%s'."
 
5495
#~ msgstr ""
 
5496
#~ "Definición incorrecta de la tabla %s.%s: Se esperaba que el tipo de la "
 
5497
#~ "columna '%s' en la posición %d tuviera el character set '%s' pero se ha "
 
5498
#~ "encontrado el character set '%s'."
 
5499
 
 
5500
#~ msgid ""
 
5501
#~ "Incorrect definition of table %s.%s: expected column '%s' at position %d, "
 
5502
#~ "found '%s'."
 
5503
#~ msgstr ""
 
5504
#~ "Definición incorrecta de la tabla %s.%s: Se esperaba la columna '%s' en "
 
5505
#~ "la posición %d, encontrado '%s'."
 
5506
 
 
5507
#~ msgid ""
 
5508
#~ "Incorrect definition of table %s.%s: expected column '%s' at position %d "
 
5509
#~ "to have type %s, found type %s."
 
5510
#~ msgstr ""
 
5511
#~ "Definición incorrecta de la tabla %s.%s: Se esperaba que la columna '%s' "
 
5512
#~ "en la posición %d fuera de tipo %s, y no %s."
 
5513
 
 
5514
#~ msgid "Socket file to use for connection."
 
5515
#~ msgstr "Fichero socket usado para la conexión."
 
5516
 
 
5517
#~ msgid "%s  Ver %s Distrib %s, for %s (%s) using %s %s\n"
 
5518
#~ msgstr "%s Ver %s Distrib %s, para %s (%s) usando %s %s\n"
 
5519
 
 
5520
#~ msgid "Unknown command '\\%c'."
 
5521
#~ msgstr "Comando desconocido '\\%c'."
5557
5522
 
5558
5523
#~ msgid "Can't create/write to file '%s' (Errcode: %d)"
5559
5524
#~ msgstr "No puede crear/escribir el archivo '%s' (Codigo de Error: %d)"
5564
5529
#~ msgid "Error writing file '%s' (Errcode: %d)"
5565
5530
#~ msgstr "Error escribiendo el archivo '%s' (Codigo de error: %d)"
5566
5531
 
5567
 
#~ msgid "Error on close of '%s' (Errcode: %d)"
5568
 
#~ msgstr "Error tratndo de cerrar '%s' (Errcode: %d)"
5569
 
 
5570
5532
#~ msgid "Out of memory (Needed %u bytes)"
5571
5533
#~ msgstr "No hay mas memoria (Se necesitan %u bytes)"
5572
5534
 
5609
5571
#~ msgid "Undefined handler error 129"
5610
5572
#~ msgstr "Manejador indefinido error 129"
5611
5573
 
5612
 
#~ msgid "Check memory and open file usage at exit ."
5613
 
#~ msgstr "Comprobar memoria y uso del ficheros abiertos en la salida."
5614
 
 
5615
 
#~ msgid "Set the default character set."
5616
 
#~ msgstr "Ajustar el character set por defecto."
5617
 
 
5618
 
#~ msgid "Print some debug info at exit."
5619
 
#~ msgstr "Mostrar información de debug en la salida."
5620
 
 
5621
 
#~ msgid ""
5622
 
#~ "Incorrect definition of table %s.%s: expected the type of column '%s' at "
5623
 
#~ "position %d to have character set '%s' but the type has no character set."
5624
 
#~ msgstr ""
5625
 
#~ "Definición incorrecta de la tabla %s.%s: Se esperaba que el tipo de la "
5626
 
#~ "columna '%s' en la posición %d tuviera el character set '%s' pero este "
5627
 
#~ "tipo no tiene character set."
5628
 
 
5629
 
#~ msgid ""
5630
 
#~ "Incorrect definition of table %s.%s: expected column '%s' at position %d "
5631
 
#~ "to have type %s  but the column is not found."
5632
 
#~ msgstr ""
5633
 
#~ "Definición incorrecta de la tabla %s.%s: Se esperaba  que la columna '%s' "
5634
 
#~ "en la posición %d fuera de tipo %s pero no se ha encontrado esa columna."
5635
 
 
5636
 
#~ msgid ""
5637
 
#~ "Incorrect definition of table %s.%s: expected the type of column '%s' at "
5638
 
#~ "position %d to have character set '%s' but found character set '%s'."
5639
 
#~ msgstr ""
5640
 
#~ "Definición incorrecta de la tabla %s.%s: Se esperaba que el tipo de la "
5641
 
#~ "columna '%s' en la posición %d tuviera el character set '%s' pero se ha "
5642
 
#~ "encontrado el character set '%s'."
5643
 
 
5644
 
#~ msgid ""
5645
 
#~ "Incorrect definition of table %s.%s: expected column '%s' at position %d, "
5646
 
#~ "found '%s'."
5647
 
#~ msgstr ""
5648
 
#~ "Definición incorrecta de la tabla %s.%s: Se esperaba la columna '%s' en "
5649
 
#~ "la posición %d, encontrado '%s'."
5650
 
 
5651
 
#~ msgid ""
5652
 
#~ "Incorrect definition of table %s.%s: expected column '%s' at position %d "
5653
 
#~ "to have type %s, found type %s."
5654
 
#~ msgstr ""
5655
 
#~ "Definición incorrecta de la tabla %s.%s: Se esperaba que la columna '%s' "
5656
 
#~ "en la posición %d fuera de tipo %s, y no %s."
5657
 
 
5658
 
#~ msgid "Socket file to use for connection."
5659
 
#~ msgstr "Fichero socket usado para la conexión."
5660
 
 
5661
 
#~ msgid "%s  Ver %s Distrib %s, for %s (%s) using %s %s\n"
5662
 
#~ msgstr "%s Ver %s Distrib %s, para %s (%s) usando %s %s\n"
5663
 
 
5664
 
#~ msgid "Unknown command '\\%c'."
5665
 
#~ msgstr "Comando desconocido '\\%c'."
5666
 
 
5667
5574
#~ msgid "Do you already have another drizzled server running on port: %d ?"
5668
5575
#~ msgstr "Ya tiene otro servidor drizzled ejecutando en el puerto: %d ?"
5669
5576
 
5688
5595
#~ msgid "Set the filesystem character set."
5689
5596
#~ msgstr "Establece el conujnto de caracteres del sistema de archivos."
5690
5597
 
 
5598
#~ msgid "Print a symbolic stack trace on failure."
 
5599
#~ msgstr "Imprime stack trace simbolico en fallo."
 
5600
 
5691
5601
#~ msgid "Type of DELAY_KEY_WRITE."
5692
5602
#~ msgstr "Tipo de DELAY_KEY_WRITE."
5693
5603
 
5697
5607
#~ msgid "Fatal "
5698
5608
#~ msgstr "Fatal "
5699
5609
 
 
5610
#~ msgid ""
 
5611
#~ "Trying to get some variables.\n"
 
5612
#~ "Some pointers may be invalid and cause the dump to abort...\n"
 
5613
#~ msgstr ""
 
5614
#~ "Intentado de obtener algunas variables.\n"
 
5615
#~ "Algunos punteros podrian ser invalidos y causar el abortar...\n"
 
5616
 
5700
5617
#~ msgid "Retrying bind on TCP/IP port %u"
5701
5618
#~ msgstr "Volviendo a enlazar a puerto TCP/IP %u"
5702
5619
 
5703
5620
#~ msgid "Can't start server: Bind on TCP/IP port"
5704
5621
#~ msgstr "No se puede iniciar el servidor: Enlazar puerto TCP/IP"
5705
5622
 
 
5623
#~ msgid ""
 
5624
#~ "We will try our best to scrape up some info that will hopefully help "
 
5625
#~ "diagnose\n"
 
5626
#~ "the problem, but since we have already crashed, something is definitely "
 
5627
#~ "wrong\n"
 
5628
#~ "and this may fail.\n"
 
5629
#~ "\n"
 
5630
#~ msgstr ""
 
5631
#~ "Haremos nuestro mejor esfuerzo para sacar algo de información que se "
 
5632
#~ "espera ayudar a diagnosticar\n"
 
5633
#~ "el problema, pero como ya hemos colgado, esta todo muy malo\n"
 
5634
#~ "y incluso esto puede fallar.\n"
 
5635
#~ "\n"
 
5636
 
 
5637
#~ msgid ""
 
5638
#~ "\n"
 
5639
#~ "You are running a statically-linked LinuxThreads binary on an NPTL "
 
5640
#~ "system.\n"
 
5641
#~ "This can result in crashes on some distributions due to LT/NPTL "
 
5642
#~ "conflicts.\n"
 
5643
#~ "You should either build a dynamically-linked binary, or force "
 
5644
#~ "LinuxThreads\n"
 
5645
#~ "to be used with the LD_ASSUME_KERNEL environment variable. Please "
 
5646
#~ "consult\n"
 
5647
#~ "the documentation for your distribution on how to do that.\n"
 
5648
#~ msgstr ""
 
5649
#~ "\n"
 
5650
#~ "Está ejecutando un estáticamente enlazado al binario de LinuxThreads en "
 
5651
#~ "un sistema de NPTL.\n"
 
5652
#~ "Esto puede dar lugar a problemas en algunas distribuciones debido a "
 
5653
#~ "conflictos de LT/NPTL.\n"
 
5654
#~ "Debería crear un binario enlazado estaticamente, o forzar la utilización "
 
5655
#~ "de LinuxThreads\n"
 
5656
#~ "con la variable de entorno LD_ASSUME_KERNEL. Por favor, consulte\n"
 
5657
#~ "la documentación de su distribución sobre la forma de hacerlo.\n"
 
5658
 
5706
5659
#~ msgid "IP address to bind to."
5707
5660
#~ msgstr "Dirección IP a enlazar."
5708
5661
 
5733
5686
#~ msgid "Use old, non-optimized alter table."
5734
5687
#~ msgstr "Utililza el alter table viejo, no optimizado."
5735
5688
 
 
5689
#~ msgid "Error on close of '%s' (Errcode: %d)"
 
5690
#~ msgstr "Error tratndo de cerrar '%s' (Errcode: %d)"
 
5691
 
5736
5692
#~ msgid "Plugin '%s' init function returned error."
5737
5693
#~ msgstr "La funcion init del plugin '%s' a retornado un error."
5738
5694
 
 
5695
#~ msgid "Writing a core file\n"
 
5696
#~ msgstr "Escribiendo archivo nucelo\n"
 
5697
 
5739
5698
#~ msgid "Can't start server: listen() on TCP/IP port"
5740
5699
#~ msgstr "No se puede iniciar el servidor: listen() en puerto TCP/IP"
5741
5700
 
 
5701
#~ msgid "Got signal %d from thread %<PRIu64>"
 
5702
#~ msgstr "Capturada la señal %d del hilo de ejecución %<PRIu64>"
 
5703
 
 
5704
#~ msgid "Error while loading database options: '%s':"
 
5705
#~ msgstr "Error al cargar las opciones de la base de datos: '%s'"
 
5706
 
5742
5707
#~ msgid ""
5743
5708
#~ "It is possible that drizzled could use up to \n"
5744
5709
#~ "key_buffer_size + (read_buffer_size + sort_buffer_size)*max_threads = %"
5767
5732
#~ "orden de preferencia, drizzle.cnf, $DRIZZLE_TCP_PORT, built-in "
5768
5733
#~ "predeterminado ("
5769
5734
 
 
5735
#~ msgid ""
 
5736
#~ "Attempting backtrace. You can use the following information to find out\n"
 
5737
#~ "where drizzled died. If you see no messages after this, something went\n"
 
5738
#~ "terribly wrong...\n"
 
5739
#~ msgstr ""
 
5740
#~ "Intentando hacer un backtrace. Ud. puede usar la siguiente información "
 
5741
#~ "para descubrir donde murió el programa Drizzled. Si no ve ningún mensaje "
 
5742
#~ "después de este, algo resultó terrible mal...\n"
 
5743
 
5770
5744
#~ msgid "Log all MyISAM changes to file."
5771
5745
#~ msgstr "Registrar todos los cambios a tablas MyISAM en un archivo."
5772
5746