8
8
"Project-Id-Version: drizzle\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://translations.launchpad.net/drizzle\n"
10
10
"POT-Creation-Date: 2009-09-29 17:09-0700\n"
11
"PO-Revision-Date: 2009-09-04 04:29+0000\n"
12
"Last-Translator: Damien Seguy <damien.seguy@gmail.com>\n"
11
"PO-Revision-Date: 2010-02-02 09:17+0000\n"
12
"Last-Translator: Geoffrey Dechanet-Andrews <g.noches@gmail.com>\n"
13
13
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
17
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-09-23 09:46+0000\n"
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-03-12 17:32+0000\n"
19
19
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
21
21
msgid "Synonym for `help'."
64
64
msgstr "Changer votre invite drizzle."
66
66
msgid "Quit drizzle."
67
msgstr "Quitte drizzle"
67
msgstr "Quitter drizzle"
69
69
msgid "Rebuild completion hash."
70
70
msgstr "Reconstruit la table de completion."
72
72
msgid "Execute an SQL script file. Takes a file name as an argument."
74
"Exécute un fichier script SQL. Demande un nom de fichier comme argument"
73
msgstr "Exécuter un fichier script SQL. Prend un nom de fichier en argument."
76
75
msgid "Get status information from the server."
77
msgstr "Obtenir le statuts du serveur."
76
msgstr "Obtenir le statut du serveur."
79
78
msgid "Set outfile [to_outfile]. Append everything into given outfile."
81
"Définit le fichier de sortie [to_outfile]. Accole tout dans le fichier de "
80
"Définir le fichier de sortie [to_outfile]. Ajoute le tout dans le fichier de "
84
83
msgid "Use another database. Takes database name as argument."
86
"Utilise une autre base de données. Demande le nom de la base de données "
85
"Utiliser une autre base de données. Prend le nom de la base de données en "
89
88
msgid "Show warnings after every statement."
90
89
msgstr "Afficher les avertissements après chaque commande."
878
872
"documentation de votre distribution pour en savoir plus.\n"
883
"The '--memlock' argument, which was enabled, uses system calls that are\n"
884
"unreliable and unstable on some operating systems and operating-system\n"
885
"versions (notably, some versions of Linux). This crash could be due to use\n"
886
"of those buggy OS calls. You should consider whether you really need the\n"
887
"'--memlock' parameter and/or consult the OS distributor about 'mlockall'\n"
891
"L'argument '--memlock', qui a été activé, utilise des appels système qui \n"
892
"sont instables et pas fiables sur certains systèmes d'exploitation et "
893
"certaines versions\n"
894
"(notamment certaines versions de Linux). Ce plantage peut être le produit de "
896
"appels. Vous devriez vous demander si vous avez vraiment besoin de\n"
897
"'--memlock' ou bien consulter votre éditeur de système d'exploitation pour "
899
"savoir plus sur les bogues de 'mlockall'.\n"
902
875
msgid "Writing a core file\n"
903
876
msgstr "Ecrit le fichier core\n"
906
"setrlimit could not change the size of core files to 'infinity'; We may not "
907
"be able to generate a core file on signals"
909
"setrlimit n'a pas pu changer la taille des fichiers core à 'infini'; il se "
910
"peut que nous ne puissions pas produire les fichiers core demandés"
913
879
msgid "gethostname failed, using '%s' as hostname"
914
880
msgstr "gethostname a échoué, on utilise '%s' comme nom d'hôte"
935
901
msgid "No scheduler found, cannot continue!\n"
936
902
msgstr "Aucun programmateur disponible, impossible de continuer!\n"
938
msgid "Can't init databases"
939
msgstr "Initialisation des base de données impossible."
942
msgid "Unknown/unsupported table type: %s"
905
msgid "Unknown/unsupported storage engine: %s"
943
906
msgstr "Type de table: %s inconnu/non supporté"
946
msgid "Default storage engine (%s) is not available"
947
msgstr "Le moteur de stockage par défaut (%s) indisponible"
950
msgid "Failed to lock memory. Errno: %d\n"
951
msgstr "Impossible de verrouiller la mémoire. Errno : %d\n"
954
msgid "Data directory %s does not exist\n"
955
msgstr "%s %s n'existe pas"
957
908
msgid "Display this help and exit after initializing plugins."
958
909
msgstr "Affiche cette aide, et quitte après avoir initialisé les plugins."
4500
4459
msgid "Tables which are replicated require a primary key."
4501
4460
msgstr "Cette table requiert une clé primaire"
4463
msgid "Corrupt or invalid table definition: %s"
4464
msgstr "Le nombre de définitions de tables dans le cache."
4467
msgid "Schema does not exist: %s"
4468
msgstr "Le trigger(interrupteur) n'existe pas"
4471
msgid "Error altering schema: %s"
4475
msgid "Error droppping Schema : %s"
4479
msgid "Can't create/write to file '%s' (Errcode: %d)"
4480
msgstr "Ne peux créer/écrire le fichier '%s' (Errcode: %d)"
4483
msgid "Error reading file '%s' (Errcode: %d)"
4484
msgstr "Erreur de lecture sur le fichier '%s' (Errcode: %d)"
4487
msgid "Error writing file '%s' (Errcode: %d)"
4488
msgstr "Erreur durant l'écriture du fichier '%s' (Errcode : %d)"
4491
msgid "Error on close of '%s' (Errcode: %d)"
4492
msgstr "Erreur durant la fermeture de '%s' (Errcode : %d)"
4495
msgid "Out of memory (Needed %u bytes)"
4496
msgstr "Plus de mémoire (besoin de %u bytes)"
4499
msgid "Error on delete of '%s' (Errcode: %d)"
4500
msgstr "Erreur durant l'effacement de '%s' (Errcode : %d)"
4503
msgid "Error on rename of '%s' to '%s' (Errcode: %d)"
4504
msgstr "Erreur durant le changement de nom de '%s' en '%s' (Errcode : %d)"
4507
msgid "Unexpected eof found when reading file '%s' (Errcode: %d)"
4509
"Fin de fichier (eof) inattendue lors de la lecture du fichier '%s' (Errcode: "
4513
msgid "Can't lock file (Errcode: %d)"
4514
msgstr "Impossible de verrouiller le fichier (Errcode : %d)"
4517
msgid "Can't unlock file (Errcode: %d)"
4518
msgstr "Impossible de déverrouiller le fichier (Errcode : %d)"
4521
msgid "Can't read dir of '%s' (Errcode: %d)"
4522
msgstr "Impossible de lire le dossier '%s' (Errcode : %d)"
4525
msgid "Can't get stat of '%s' (Errcode: %d)"
4526
msgstr "Impossible d'accéder à '%s' (Errcode: %d)"
4529
msgid "Can't change size of file (Errcode: %d)"
4530
msgstr "Ne peux modifier la taille du fichier (Errcode: %d)"
4533
msgid "Can't open stream from handle (Errcode: %d)"
4534
msgstr "Impossible d'ouvrir le flux à partir de son pointeur (Errcode: %d)"
4537
msgid "Can't get working dirctory (Errcode: %d)"
4538
msgstr "Ne peux atteindre le répértoire de travail (Errcode: %d)"
4541
msgid "Can't change dir to '%s' (Errcode: %d)"
4542
msgstr "Impossible de changer le dossier vers '%s' (Errcode : %d)"
4545
msgid "Warning: '%s' had %d links"
4546
msgstr "Attention: '%s' avait %d liens"
4549
msgid "Warning: %d files and %d streams is left open\n"
4550
msgstr "Attention: %d fichiers et %d flux sont restés ouverts.\n"
4553
msgid "Disk is full writing '%s'. Waiting for someone to free space..."
4555
"Le disque a atteint sa taille limite en écrivant '%s'. En attente de "
4556
"libération d'espace..."
4559
msgid "Can't create directory '%s' (Errcode: %d)"
4560
msgstr "Ne peux créer le répertoire '%s' (Errcode: %d)"
4564
"Character set '%s' is not a compiled character set and is not specified in "
4567
"Le jeu de caractères '%s' n'est pas un jeu de caractère compilé et n'est pas "
4568
"spécifié dans le fichier '%s'"
4571
msgid "Out of resources when opening file '%s' (Errcode: %d)"
4572
msgstr "Plus de ressources libres pour ouvrir le fichier '%s' (Errcode: %d)"
4575
msgid "Can't read value for symlink '%s' (Error %d)"
4576
msgstr "Impossible de suivre le lien symbolique '%s' (Erreur : %d)"
4579
msgid "Can't create symlink '%s' pointing at '%s' (Error %d)"
4580
msgstr "Ne peux créer le lien symbolique '%s' pointant sur '%s' (Erreur %d)"
4583
msgid "Error on realpath() on '%s' (Error %d)"
4584
msgstr "Erreur de realpath() pour '%s' (Erreur : %d)"
4587
msgid "Can't sync file '%s' to disk (Errcode: %d)"
4588
msgstr "Impossible d'envoyer le fichier '%s' sur le disque (Errcode: %d)"
4592
"Collation '%s' is not a compiled collation and is not specified in the %s "
4595
"La collation '%s' n'est pas compilée, et n'est pas spécifiée dans le fichier "
4599
msgid "File '%s' not found (Errcode: %d)"
4600
msgstr "Fichier '%s' non trouvé (Errcode: %d)"
4603
msgid "File '%s' (fileno: %d) was not closed"
4604
msgstr "Fichier '%s' (fileno: %d) n'a pas été fermé"
4607
msgid "Unknown error %d"
4608
msgstr "Erreur inconnue %d"
4504
4611
msgid "error: could not open directory: %s\n"
4505
4612
msgstr "erreur: impossible d'ouvrir le dossier : %s\n"
4947
5063
msgid "Default Replicator"
4948
5064
msgstr "Réplicateur par défaut"
5068
"Port number to use for connection or 0 for default to, in order of "
5069
"preference, drizzle.cnf, $DRIZZLE_TCP_PORT, built-in default (4427)."
5071
"Numéro de port à utiliser pour la connexion, ou bien 0 pour utiliser par "
5072
"défaut, et dans cet ordre, drizzle.cnf, $DRIZZLE_TCP_PORT, natif de "
5075
msgid "Connect Timeout."
5076
msgstr "Délai d'expiration de connexion."
5078
msgid "Read Timeout."
5079
msgstr "Délai d'expiration de lecture."
5081
msgid "Write Timeout."
5082
msgstr "Délai d'expiration d'écriture."
5084
msgid "Retry Count."
5085
msgstr "Nombre de tentatives"
5087
msgid "Buffer length."
5091
msgid "Address to bind to."
5092
msgstr "Adresse IP à laquelle se connecter."
4950
5094
msgid "Unknown Drizzle error"
4951
5095
msgstr "Erreur Drizzle inconnue"
5166
5310
msgid "Statement closed indirectly because of a preceding %s() call"
5167
msgstr "Commande fermée indirectement, à cause de l'appel à %s() précédent"
5171
"Port number to use for connection or 0 for default to, in order of "
5172
"preference, drizzle.cnf, $DRIZZLE_TCP_PORT, built-in default (4427)."
5174
"Numéro de port à utiliser pour la connexion, ou bien 0 pour utiliser par "
5175
"défaut, et dans cet ordre, drizzle.cnf, $DRIZZLE_TCP_PORT, natif de "
5178
msgid "Connect Timeout."
5179
msgstr "Délai d'expiration de connexion."
5181
msgid "Read Timeout."
5182
msgstr "Délai d'expiration de lecture."
5184
msgid "Write Timeout."
5185
msgstr "Délai d'expiration d'écriture."
5187
msgid "Retry Count."
5188
msgstr "Nouvelle tentative de compte."
5190
msgid "Buffer length."
5194
msgid "Address to bind to."
5195
msgstr "Adresse IP à laquelle se connecter."
5311
msgstr "Commande fermée indirectement à cause d'un appel %s() antérieur"
5198
5314
msgid "Failed to send error message to libnotify\n"
5201
5317
msgid "Error Messages to stderr"
5202
5318
msgstr "Messages d'erreurs vers stderr"
5205
5320
msgid "Enable filtered replicator"
5206
msgstr "Active le réplicateur par défaut"
5321
msgstr "Activation du réplicateur à filtre."
5208
5323
msgid "List of schemas to filter"
5324
msgstr "Liste de schémas à filtrer"
5211
5326
msgid "List of tables to filter"
5327
msgstr "Liste de tables à filtrer"
5214
5329
msgid "Regular expression to apply to schemas to filter"
5330
msgstr "Expression rationnelles à appliquer aux schémas à filtrer"
5217
5332
msgid "Regular expression to apply to tables to filter"
5333
msgstr "Expression rationnelles à appliquer aux tables à filtrer"
5221
5335
msgid "Filtered Replicator"
5222
msgstr "Réplicateur par défaut"
5336
msgstr "Réplicateur à filtres"
5225
5339
msgid "fail gearman_client_create(): %s"
5568
5682
#, fuzzy, c-format
5569
5683
msgid "Unable to create background worker thread. Got error %s.\n"
5571
"Echec de l'ouverture du journal de commandes. Réception de l'erreur : %s"
5574
msgid "Failed to open transaction log file "
5576
"Echec de l'ouverture du journal de commandes. Réception de l'erreur : %s"
5580
"Failed to allocate enough memory to buffer header, transaction message, and "
5581
"trailing checksum bytes. Tried to allocate %<PRId64> bytes. Error: %s\n"
5586
"Failed to write full size of transaction. Tried to write %<PRId64> bytes at "
5587
"offset %<PRId64>, but only wrote %<PRId32> bytes. Error: %s\n"
5589
"Échec de l'écriture des commandes complètes. Tentative d'écriture de %"
5590
"<PRId64> à la position %<PRId64>, mais seuls %<PRId64> ont été écrits. "
5594
msgid "Failed to sync log file. Got error: %s\n"
5596
"Echec de l'ouverture du journal de commandes. Réception de l'erreur : %s"
5684
msgstr "Impossible d'analyser la commande. Erreur : %s.\n"
5598
5686
#, fuzzy, c-format
5599
5687
msgid "Failed to allocate the TransactionLog instance. Got error: %s\n"
5601
"Echec de l'ouverture du journal de commandes. Réception de l'erreur : %s"
5688
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier journal de commandes %s. Erreur : %s\n"
5603
5690
#, fuzzy, c-format
5604
5691
msgid "Failed to initialize the Transaction Log. Got error: %s\n"
5606
"Echec de l'ouverture du journal de commandes. Réception de l'erreur : %s"
5692
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier journal de commandes %s. Erreur : %s\n"
5695
msgid "Failed to allocate the TransactionLogApplier instance. Got error: %s\n"
5696
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier journal de commandes %s. Erreur : %s\n"
5608
5698
#, fuzzy, c-format
5609
5699
msgid "Failed to allocate the TransactionLogIndex instance. Got error: %s\n"
5611
"Echec de l'ouverture du journal de commandes. Réception de l'erreur : %s"
5700
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier journal de commandes %s. Erreur : %s\n"
5613
5702
#, fuzzy, c-format
5614
5703
msgid "Failed to initialize the Transaction Log Index. Got error: %s\n"
5616
"Echec de l'ouverture du journal de commandes. Réception de l'erreur : %s"
5704
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier journal de commandes %s. Erreur : %s\n"
5619
5707
msgid "Enable transaction log"
5635
5723
"each transaction write, 2 == sync log file once per second"
5728
"Failed to allocate enough memory to buffer header, transaction message, and "
5729
"trailing checksum bytes. Tried to allocate %<PRId64> bytes. Error: %s\n"
5733
msgid "Failed to open transaction log file "
5734
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier journal de commandes %s. Erreur : %s\n"
5738
"Failed to write full size of log entry. Tried to write %<PRId64> bytes at "
5739
"offset %<PRId64>, but only wrote %<PRId32> bytes. Error: %s\n"
5741
"Échec de l'écriture des commandes complètes. Tentative d'écriture de %"
5742
"<PRId64> à la position %<PRId64>, mais seuls %<PRId64> ont été écrits. "
5746
msgid "Failed to sync log file. Got error: %s\n"
5747
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier journal de commandes %s. Erreur : %s\n"
5638
5749
#, fuzzy, c-format
5639
5750
msgid "Failed to open transaction log file %s. Got error: %s\n"
5641
"Echec de l'ouverture du journal de commandes. Réception de l'erreur : %s"
5751
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier journal de commandes %s. Erreur : %s\n"
5644
5754
msgid "Raw buffer read: %s.\n"
5662
5771
#~ msgid "Socket file to use for connection."
5663
5772
#~ msgstr "Le fichier socket à utiliser pour la connexion."
5776
#~ "The '--memlock' argument, which was enabled, uses system calls that are\n"
5777
#~ "unreliable and unstable on some operating systems and operating-system\n"
5778
#~ "versions (notably, some versions of Linux). This crash could be due to "
5780
#~ "of those buggy OS calls. You should consider whether you really need "
5782
#~ "'--memlock' parameter and/or consult the OS distributor about 'mlockall'\n"
5786
#~ "L'argument '--memlock', qui a été activé, utilise des appels système "
5788
#~ "sont instables et pas fiables sur certains systèmes d'exploitation et "
5789
#~ "certaines versions\n"
5790
#~ "(notamment certaines versions de Linux). Ce plantage peut être le produit "
5792
#~ "appels. Vous devriez vous demander si vous avez vraiment besoin de\n"
5793
#~ "'--memlock' ou bien consulter votre éditeur de système d'exploitation "
5795
#~ "savoir plus sur les bogues de 'mlockall'.\n"
5797
#~ msgid "Can't init databases"
5798
#~ msgstr "Initialisation des base de données impossible."
5800
#~ msgid "Default storage engine (%s) is not available"
5801
#~ msgstr "Le moteur de stockage par défaut (%s) indisponible"
5803
#~ msgid "Failed to lock memory. Errno: %d\n"
5804
#~ msgstr "Impossible de verrouiller la mémoire. Errno : %d\n"
5806
#~ msgid "Lock drizzled in memory."
5807
#~ msgstr "Verrouillage de drizzled en mémoire."
5665
5809
#~ msgid "The default size of key cache blocks"
5666
5810
#~ msgstr "La taille par défaut pour les blocs de cache de clé."
5812
#~ msgid "Buffer length for TCP/IP and socket communication."
5813
#~ msgstr "Taille du buffer pour les communications TCP/IP et les sockets"
5815
#~ msgid "Allocation block size for transactions to be stored in binary log"
5817
#~ "Taille de bloc d'allocation pour les transactions qui doivent être "
5818
#~ "stockées dans le log binaire"
5820
#~ msgid "Persistent buffer for transactions to be stored in binary log"
5822
#~ "Buffer persistant pour les transactions qui sont stockées dans le log "
5668
5825
#~ msgid "File '%-.192s' has unknown type '%-.64s' in its header"
5669
5826
#~ msgstr "Fichier ''%-.192s' a le type inconnu '%-.64s' dans son en-tête."
5671
#~ msgid "plugin-load parameter too long"
5672
#~ msgstr "Paramètre de chargement du plugin trop long"
5828
#~ msgid "Failed to read initial length header\n"
5829
#~ msgstr "Échec de la lecture de la taille de l'entête initial\n"
5832
#~ "Could not read entire transaction. Read %<PRIu64> bytes instead of %"
5833
#~ "<PRIu64> bytes.\n"
5835
#~ "Impossible de lire toute la transaction. Lecture de %<PRIu64> au lieu de %"
5836
#~ "<PRIu64> octets.\n"
5839
#~ "Could not read entire checksum. Read %<PRIu64> bytes instead of 4 bytes.\n"
5841
#~ "Impossible de lire toute la somme de contrôle. Lecture de %<PRIu64> au "
5842
#~ "lieu de 4 octets.\n"
5844
#~ msgid "Scheduler initialization failed.\n"
5845
#~ msgstr "L'initialisation du programmateur a échoué.\n"
5847
#~ msgid "realloc() failed with errno %d"
5848
#~ msgstr "realloc() a échoué avec l'erreur %d"
5674
5850
#~ msgid "Couldn't repair table: %s.%s"
5675
5851
#~ msgstr "La table %s.%s n'a pas pû être réparée"
5681
5857
#~ "Lors de l'ouverture de la table HEAP, impossible d'allouer la mémoire "
5682
5858
#~ "pour envoyer la commande 'DELETE FROM `%s`.`%s`' à la réplication."
5684
#~ msgid "Can't create/write to file '%s' (Errcode: %d)"
5685
#~ msgstr "Ne peux créer/écrire le fichier '%s' (Errcode: %d)"
5687
#~ msgid "Error reading file '%s' (Errcode: %d)"
5688
#~ msgstr "Erreur de lecture sur le fichier '%s' (Errcode: %d)"
5690
#~ msgid "Error writing file '%s' (Errcode: %d)"
5691
#~ msgstr "Erreur durant l'écriture du fichier '%s' (Errcode : %d)"
5693
#~ msgid "Error on close of '%s' (Errcode: %d)"
5694
#~ msgstr "Erreur durant la fermeture de '%s' (Errcode : %d)"
5696
#~ msgid "Out of memory (Needed %u bytes)"
5697
#~ msgstr "Plus de mémoire (besoin de %u bytes)"
5699
#~ msgid "Error on delete of '%s' (Errcode: %d)"
5700
#~ msgstr "Erreur durant l'effacement de '%s' (Errcode : %d)"
5702
#~ msgid "Error on rename of '%s' to '%s' (Errcode: %d)"
5703
#~ msgstr "Erreur durant le changement de nom de '%s' en '%s' (Errcode : %d)"
5705
#~ msgid "Unexpected eof found when reading file '%s' (Errcode: %d)"
5707
#~ "Fin de fichier (eof) inattendue lors de la lecture du fichier '%"
5708
#~ "s' (Errcode: %d)"
5710
#~ msgid "Can't lock file (Errcode: %d)"
5711
#~ msgstr "Impossible de verrouiller le fichier (Errcode : %d)"
5713
#~ msgid "Can't unlock file (Errcode: %d)"
5714
#~ msgstr "Impossible de déverrouiller le fichier (Errcode : %d)"
5716
#~ msgid "Can't read dir of '%s' (Errcode: %d)"
5717
#~ msgstr "Impossible de lire le dossier '%s' (Errcode : %d)"
5719
#~ msgid "Can't get stat of '%s' (Errcode: %d)"
5720
#~ msgstr "Impossible d'accéder à '%s' (Errcode: %d)"
5722
#~ msgid "Can't change size of file (Errcode: %d)"
5723
#~ msgstr "Ne peux modifier la taille du fichier (Errcode: %d)"
5725
#~ msgid "Can't open stream from handle (Errcode: %d)"
5726
#~ msgstr "Impossible d'ouvrir le flux à partir de son pointeur (Errcode: %d)"
5728
#~ msgid "Can't get working dirctory (Errcode: %d)"
5729
#~ msgstr "Ne peux atteindre le répértoire de travail (Errcode: %d)"
5731
#~ msgid "Can't change dir to '%s' (Errcode: %d)"
5732
#~ msgstr "Impossible de changer le dossier vers '%s' (Errcode : %d)"
5734
#~ msgid "Warning: '%s' had %d links"
5735
#~ msgstr "Attention: '%s' avait %d liens"
5737
#~ msgid "Warning: %d files and %d streams is left open\n"
5738
#~ msgstr "Attention: %d fichiers et %d flux sont restés ouverts.\n"
5740
#~ msgid "Disk is full writing '%s'. Waiting for someone to free space..."
5742
#~ "Le disque a atteint sa taille limite en écrivant '%s'. En attente de "
5743
#~ "libération d'espace..."
5745
#~ msgid "Can't create directory '%s' (Errcode: %d)"
5746
#~ msgstr "Ne peux créer le répertoire '%s' (Errcode: %d)"
5749
#~ "Character set '%s' is not a compiled character set and is not specified "
5752
#~ "Le jeu de caractères '%s' n'est pas un jeu de caractère compilé et n'est "
5753
#~ "pas spécifié dans le fichier '%s'"
5755
#~ msgid "Out of resources when opening file '%s' (Errcode: %d)"
5756
#~ msgstr "Plus de ressources libres pour ouvrir le fichier '%s' (Errcode: %d)"
5758
#~ msgid "Can't read value for symlink '%s' (Error %d)"
5759
#~ msgstr "Impossible de suivre le lien symbolique '%s' (Erreur : %d)"
5761
#~ msgid "Can't create symlink '%s' pointing at '%s' (Error %d)"
5762
#~ msgstr "Ne peux créer le lien symbolique '%s' pointant sur '%s' (Erreur %d)"
5764
#~ msgid "Error on realpath() on '%s' (Error %d)"
5765
#~ msgstr "Erreur de realpath() pour '%s' (Erreur : %d)"
5767
#~ msgid "Can't sync file '%s' to disk (Errcode: %d)"
5768
#~ msgstr "Impossible d'envoyer le fichier '%s' sur le disque (Errcode: %d)"
5771
#~ "Collation '%s' is not a compiled collation and is not specified in the %s "
5774
#~ "La collation '%s' n'est pas compilée, et n'est pas spécifiée dans le "
5777
#~ msgid "File '%s' not found (Errcode: %d)"
5778
#~ msgstr "Fichier '%s' non trouvé (Errcode: %d)"
5780
#~ msgid "File '%s' (fileno: %d) was not closed"
5781
#~ msgstr "Fichier '%s' (fileno: %d) n'a pas été fermé"
5783
#~ msgid "Unknown error %d"
5784
#~ msgstr "Erreur inconnue %d"
5787
#~ msgid "Transaction Message Log"
5788
#~ msgstr "Journal de messages de commandes simple"
5790
#~ msgid "Buffer length for TCP/IP and socket communication."
5791
#~ msgstr "Taille du buffer pour les communications TCP/IP et les sockets"
5794
#~ msgid "Failed to read initial length header\n"
5795
#~ msgstr "Échec à l'initialisation des plugins."
5797
#~ msgid "Scheduler initialization failed.\n"
5798
#~ msgstr "L'initialisation du programmateur a échoué.\n"
5800
#~ msgid "realloc() failed with errno %d"
5801
#~ msgstr "realloc() a échoué avec l'erreur %d"
5860
#~ msgid "plugin-load parameter too long"
5861
#~ msgstr "Paramètre de chargement du plugin trop long"
5864
#~ "Table name cannot be encoded and fit within filesystem name length "
5867
#~ "Le nom de la table ne peut pas être encodé et répondre aux contraintes de "
5868
#~ "taille de nom de fichier du système."
5871
#~ "Schema name cannot be encoded and fit within filesystem name length "
5874
#~ "Le nom du schéma ne peut pas être encodé et répondre aux contraintes de "
5875
#~ "taille de nom de fichier du système."
5803
5877
#~ msgid "Could not open table %s.%s after rename\n"
5804
5878
#~ msgstr "Ne peut ouvrir la table %s.%s après rename\n"
5811
5885
#~ "<PRId64> octets à la position %<PRId64>, mais uniquement %<PRId64> ont pu "
5812
5886
#~ "être écrits. Erreur : %s\n"
5816
5889
#~ "Failed to write full checksum of command. Tried to write %<PRId64> bytes "
5817
5890
#~ "at offset %<PRId64>, but only wrote %<PRId64> bytes. Error: %s\n"
5819
#~ "Échec de l'écriture des commandes complètes. Tentative d'écriture de %"
5820
#~ "<PRId64> à la position %<PRId64>, mais seuls %<PRId64> ont été écrits. "
5892
#~ "Impossible d'écrire la somme de contrôle complète. Impossible de lire %"
5893
#~ "<PRId64> octets à la position %<PRId64>, mais seulement %<PRId64> octets "
5894
#~ "ont été écrits. Erreur : %s\n"
5896
#~ msgid "Enable CRC32 Checksumming"
5897
#~ msgstr "Activation de la somme de contrôle CRC32"
5899
#~ msgid "Command Message Log"
5900
#~ msgstr "Journal de message de commandes"
5824
5902
#~ msgid "Failed to read length header at offset %<PRId64>. Got error: %s\n"
5826
#~ "Echec de l'ouverture du journal de commandes. Réception de l'erreur : %s"
5904
#~ "Impossible de lire la totalité de l'entête à la position %<PRId64>. "
5830
5908
#~ "Failed to parse command message at offset %<PRId64>. Got error: %s\n"
5832
#~ "Echec de l'ouverture du journal de commandes. Réception de l'erreur : %s"
5910
#~ "Impossible d'analyser le message de commande à la position %<PRId64>. "
5836
5914
#~ "Failed to read checksum trailer at offset %<PRId64>. Got error: %s\n"
5838
#~ "Echec de l'ouverture du journal de commandes. Réception de l'erreur : %s"
5916
#~ "Impossible de lire le pied de page de la somme de contrôle, à la position "
5917
#~ "%<PRId64>. Erreur : %s\n"
5919
#~ msgid "Checksum FAILED!\n"
5920
#~ msgstr "La somme de contrôle à échoué!\n"
5840
5922
#~ msgid "Maximum number of user threads available."
5841
5923
#~ msgstr "Nombre maximu de threads utilisateurs disponibles."