~drizzle-trunk/drizzle/development

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/fr.po

  • Committer: Brian Aker
  • Date: 2010-03-14 19:20:24 UTC
  • mfrom: (1336.1.2 translations-merge)
  • Revision ID: brian@gaz-20100314192024-da4vhmbq1k8chw80
Mege Monty

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
8
8
"Project-Id-Version: drizzle\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://translations.launchpad.net/drizzle\n"
10
10
"POT-Creation-Date: 2009-09-29 17:09-0700\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2009-09-04 04:29+0000\n"
12
 
"Last-Translator: Damien Seguy <damien.seguy@gmail.com>\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2010-02-02 09:17+0000\n"
 
12
"Last-Translator: Geoffrey Dechanet-Andrews <g.noches@gmail.com>\n"
13
13
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
17
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
18
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-09-23 09:46+0000\n"
 
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-03-12 17:32+0000\n"
19
19
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
20
20
 
21
21
msgid "Synonym for `help'."
64
64
msgstr "Changer votre invite drizzle."
65
65
 
66
66
msgid "Quit drizzle."
67
 
msgstr "Quitte drizzle"
 
67
msgstr "Quitter drizzle"
68
68
 
69
69
msgid "Rebuild completion hash."
70
70
msgstr "Reconstruit la table de completion."
71
71
 
72
72
msgid "Execute an SQL script file. Takes a file name as an argument."
73
 
msgstr ""
74
 
"Exécute un fichier script SQL. Demande un nom de fichier comme argument"
 
73
msgstr "Exécuter un fichier script SQL. Prend un nom de fichier en argument."
75
74
 
76
75
msgid "Get status information from the server."
77
 
msgstr "Obtenir le statuts du serveur."
 
76
msgstr "Obtenir le statut du serveur."
78
77
 
79
78
msgid "Set outfile [to_outfile]. Append everything into given outfile."
80
79
msgstr ""
81
 
"Définit le fichier de sortie [to_outfile]. Accole  tout dans le fichier de "
 
80
"Définir le fichier de sortie [to_outfile]. Ajoute le tout dans le fichier de "
82
81
"sortie donné."
83
82
 
84
83
msgid "Use another database. Takes database name as argument."
85
84
msgstr ""
86
 
"Utilise une autre base de données. Demande le nom de la base de données "
87
 
"comme argument."
 
85
"Utiliser une autre base de données. Prend le nom de la base de données en "
 
86
"argument."
88
87
 
89
88
msgid "Show warnings after every statement."
90
89
msgstr "Afficher les avertissements après chaque commande."
473
472
msgid "Processing line: %<PRIu32>\n"
474
473
msgstr "Traitement de la ligne : %<PRIu32>\n"
475
474
 
476
 
#, fuzzy
477
475
msgid "Unknown command: "
478
 
msgstr "Commande inconnue"
 
476
msgstr "Commande inconnue : "
479
477
 
480
478
msgid ""
481
479
"Reading table information for completion of table and column names\n"
751
749
msgid "Error: Not enough memory to store ORDER BY clause\n"
752
750
msgstr "Erreur : pas assez de mémoire pour stocker la clause ORDER BY\n"
753
751
 
754
 
#, c-format
755
 
msgid "Error while loading database options: '%s':"
756
 
msgstr "Erreur lors du chargement des options de la base de données: '%s':"
757
 
 
758
 
#, c-format
 
752
#, fuzzy, c-format
759
753
msgid "Got signal %d from thread %<PRIu64>"
760
754
msgstr "Reçu un signal %d du thread %<PRIu64>"
761
755
 
878
872
"documentation de votre distribution pour en savoir plus.\n"
879
873
 
880
874
#, c-format
881
 
msgid ""
882
 
"\n"
883
 
"The '--memlock' argument, which was enabled, uses system calls that are\n"
884
 
"unreliable and unstable on some operating systems and operating-system\n"
885
 
"versions (notably, some versions of Linux).  This crash could be due to use\n"
886
 
"of those buggy OS calls.  You should consider whether you really need the\n"
887
 
"'--memlock' parameter and/or consult the OS distributor about 'mlockall'\n"
888
 
" bugs.\n"
889
 
msgstr ""
890
 
"\n"
891
 
"L'argument '--memlock', qui a été activé, utilise des appels système qui \n"
892
 
"sont instables et pas fiables sur certains systèmes d'exploitation et "
893
 
"certaines versions\n"
894
 
"(notamment certaines versions de Linux). Ce plantage peut être le produit de "
895
 
"ces\n"
896
 
"appels. Vous devriez vous demander si vous avez vraiment besoin de\n"
897
 
"'--memlock' ou bien consulter votre éditeur de système d'exploitation pour "
898
 
"en \n"
899
 
"savoir plus sur les bogues de 'mlockall'.\n"
900
 
 
901
 
#, c-format
902
875
msgid "Writing a core file\n"
903
876
msgstr "Ecrit le fichier core\n"
904
877
 
905
 
msgid ""
906
 
"setrlimit could not change the size of core files to 'infinity';  We may not "
907
 
"be able to generate a core file on signals"
908
 
msgstr ""
909
 
"setrlimit n'a pas pu changer la taille des fichiers core à 'infini'; il se "
910
 
"peut que nous ne puissions pas produire les fichiers core demandés"
911
 
 
912
878
#, c-format
913
879
msgid "gethostname failed, using '%s' as hostname"
914
880
msgstr "gethostname a échoué, on utilise '%s' comme nom d'hôte"
935
901
msgid "No scheduler found, cannot continue!\n"
936
902
msgstr "Aucun programmateur disponible, impossible de continuer!\n"
937
903
 
938
 
msgid "Can't init databases"
939
 
msgstr "Initialisation des base de données impossible."
940
 
 
941
 
#, c-format
942
 
msgid "Unknown/unsupported table type: %s"
 
904
#, fuzzy, c-format
 
905
msgid "Unknown/unsupported storage engine: %s"
943
906
msgstr "Type de table: %s inconnu/non supporté"
944
907
 
945
 
#, c-format
946
 
msgid "Default storage engine (%s) is not available"
947
 
msgstr "Le moteur de stockage par défaut (%s) indisponible"
948
 
 
949
 
#, c-format
950
 
msgid "Failed to lock memory. Errno: %d\n"
951
 
msgstr "Impossible de verrouiller la mémoire. Errno : %d\n"
952
 
 
953
 
#, fuzzy, c-format
954
 
msgid "Data directory %s does not exist\n"
955
 
msgstr "%s %s n'existe pas"
956
 
 
957
908
msgid "Display this help and exit after initializing plugins."
958
909
msgstr "Affiche cette aide, et quitte après avoir initialisé les plugins."
959
910
 
1014
965
msgid "Log some not critical warnings to the log file."
1015
966
msgstr "Enregistre certaines alertes non critiques dans le fichier de log."
1016
967
 
1017
 
msgid "Lock drizzled in memory."
1018
 
msgstr "Verrouillage de drizzled en mémoire."
1019
 
 
1020
968
msgid "Pid file used by safe_mysqld."
1021
969
msgstr "Le fichier de pid utilisé par safe_mysqld."
1022
970
 
1183
1131
 
1184
1132
#, fuzzy
1185
1133
msgid ""
 
1134
"Optional comma separated list of plugins to not load at startup. Effectively "
 
1135
"removes a plugin from the list of plugins to be loaded. [for example: --"
 
1136
"plugin_remove=crc32,logger_gearman]"
 
1137
msgstr ""
 
1138
"Liste de modules optionnels à charger au démarrage, séparés par des "
 
1139
"virgules. [par exemple : --plugin_load=crc32,logger_gearman]"
 
1140
 
 
1141
#, fuzzy
 
1142
msgid ""
1186
1143
"Optional comma separated list of plugins to load at starup instead of the "
1187
1144
"default plugin load list. [for example: --plugin_load=crc32,logger_gearman]"
1188
1145
msgstr ""
1252
1209
"Si une table interne temporaire en mémoire excèdent cette taille, Drizzle va "
1253
1210
"automatiquement la convertir en une table MyISAM sur disque."
1254
1211
 
1255
 
msgid "Allocation block size for transactions to be stored in binary log"
1256
 
msgstr ""
1257
 
"Taille de bloc d'allocation pour les transactions qui doivent être stockées "
1258
 
"dans le log binaire"
1259
 
 
1260
 
msgid "Persistent buffer for transactions to be stored in binary log"
1261
 
msgstr ""
1262
 
"Buffer persistant pour les transactions qui sont stockées dans le log binaire"
1263
 
 
1264
1212
msgid ""
1265
1213
"Copyright (C) 2008 Sun Microsystems\n"
1266
1214
"This software comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software,\n"
1296
1244
"Impossible de démarrer le serveur : bind-address pointe sur plusieurs "
1297
1245
"interfaces!"
1298
1246
 
 
1247
msgid ""
 
1248
"setrlimit could not change the size of core files to 'infinity';  We may not "
 
1249
"be able to generate a core file on signals"
 
1250
msgstr ""
 
1251
"setrlimit n'a pas pu changer la taille des fichiers core à 'infini'; il se "
 
1252
"peut que nous ne puissions pas produire les fichiers core demandés"
 
1253
 
 
1254
#, fuzzy, c-format
 
1255
msgid "Data directory %s does not exist\n"
 
1256
msgstr "%s %s n'existe pas"
 
1257
 
1299
1258
msgid "UNUSED"
1300
1259
msgstr "NON UTILISE"
1301
1260
 
4500
4459
msgid "Tables which are replicated require a primary key."
4501
4460
msgstr "Cette table requiert une clé primaire"
4502
4461
 
 
4462
#, fuzzy, c-format
 
4463
msgid "Corrupt or invalid table definition: %s"
 
4464
msgstr "Le nombre de définitions de tables dans le cache."
 
4465
 
 
4466
#, fuzzy, c-format
 
4467
msgid "Schema does not exist: %s"
 
4468
msgstr "Le trigger(interrupteur) n'existe pas"
 
4469
 
 
4470
#, c-format
 
4471
msgid "Error altering schema: %s"
 
4472
msgstr ""
 
4473
 
 
4474
#, c-format
 
4475
msgid "Error droppping Schema : %s"
 
4476
msgstr ""
 
4477
 
 
4478
#, c-format
 
4479
msgid "Can't create/write to file '%s' (Errcode: %d)"
 
4480
msgstr "Ne peux créer/écrire le fichier '%s' (Errcode: %d)"
 
4481
 
 
4482
#, c-format
 
4483
msgid "Error reading file '%s' (Errcode: %d)"
 
4484
msgstr "Erreur de lecture sur le fichier '%s' (Errcode: %d)"
 
4485
 
 
4486
#, c-format
 
4487
msgid "Error writing file '%s' (Errcode: %d)"
 
4488
msgstr "Erreur durant l'écriture du fichier '%s' (Errcode : %d)"
 
4489
 
 
4490
#, c-format
 
4491
msgid "Error on close of '%s' (Errcode: %d)"
 
4492
msgstr "Erreur durant la fermeture de '%s' (Errcode : %d)"
 
4493
 
 
4494
#, c-format
 
4495
msgid "Out of memory (Needed %u bytes)"
 
4496
msgstr "Plus de mémoire (besoin de %u bytes)"
 
4497
 
 
4498
#, c-format
 
4499
msgid "Error on delete of '%s' (Errcode: %d)"
 
4500
msgstr "Erreur durant l'effacement de '%s' (Errcode : %d)"
 
4501
 
 
4502
#, c-format
 
4503
msgid "Error on rename of '%s' to '%s' (Errcode: %d)"
 
4504
msgstr "Erreur durant le changement de nom de '%s' en '%s' (Errcode : %d)"
 
4505
 
 
4506
#, c-format
 
4507
msgid "Unexpected eof found when reading file '%s' (Errcode: %d)"
 
4508
msgstr ""
 
4509
"Fin de fichier (eof) inattendue lors de la lecture du fichier '%s' (Errcode: "
 
4510
"%d)"
 
4511
 
 
4512
#, c-format
 
4513
msgid "Can't lock file (Errcode: %d)"
 
4514
msgstr "Impossible de verrouiller le fichier (Errcode : %d)"
 
4515
 
 
4516
#, c-format
 
4517
msgid "Can't unlock file (Errcode: %d)"
 
4518
msgstr "Impossible de déverrouiller le fichier (Errcode : %d)"
 
4519
 
 
4520
#, c-format
 
4521
msgid "Can't read dir of '%s' (Errcode: %d)"
 
4522
msgstr "Impossible de lire le dossier '%s' (Errcode : %d)"
 
4523
 
 
4524
#, c-format
 
4525
msgid "Can't get stat of '%s' (Errcode: %d)"
 
4526
msgstr "Impossible d'accéder à '%s' (Errcode: %d)"
 
4527
 
 
4528
#, c-format
 
4529
msgid "Can't change size of file (Errcode: %d)"
 
4530
msgstr "Ne peux modifier la taille du fichier (Errcode: %d)"
 
4531
 
 
4532
#, c-format
 
4533
msgid "Can't open stream from handle (Errcode: %d)"
 
4534
msgstr "Impossible d'ouvrir le flux à partir de son pointeur (Errcode: %d)"
 
4535
 
 
4536
#, c-format
 
4537
msgid "Can't get working dirctory (Errcode: %d)"
 
4538
msgstr "Ne peux atteindre le répértoire de travail (Errcode: %d)"
 
4539
 
 
4540
#, c-format
 
4541
msgid "Can't change dir to '%s' (Errcode: %d)"
 
4542
msgstr "Impossible de changer le dossier vers '%s' (Errcode : %d)"
 
4543
 
 
4544
#, c-format
 
4545
msgid "Warning: '%s' had %d links"
 
4546
msgstr "Attention: '%s' avait %d liens"
 
4547
 
 
4548
#, c-format
 
4549
msgid "Warning: %d files and %d streams is left open\n"
 
4550
msgstr "Attention: %d fichiers et %d flux sont restés ouverts.\n"
 
4551
 
 
4552
#, c-format
 
4553
msgid "Disk is full writing '%s'. Waiting for someone to free space..."
 
4554
msgstr ""
 
4555
"Le disque a atteint sa taille limite en écrivant '%s'. En attente de "
 
4556
"libération d'espace..."
 
4557
 
 
4558
#, c-format
 
4559
msgid "Can't create directory '%s' (Errcode: %d)"
 
4560
msgstr "Ne peux créer le répertoire '%s' (Errcode: %d)"
 
4561
 
 
4562
#, c-format
 
4563
msgid ""
 
4564
"Character set '%s' is not a compiled character set and is not specified in "
 
4565
"the %s file"
 
4566
msgstr ""
 
4567
"Le jeu de caractères '%s' n'est pas un jeu de caractère compilé et n'est pas "
 
4568
"spécifié dans le fichier '%s'"
 
4569
 
 
4570
#, c-format
 
4571
msgid "Out of resources when opening file '%s' (Errcode: %d)"
 
4572
msgstr "Plus de ressources libres pour ouvrir le fichier '%s' (Errcode: %d)"
 
4573
 
 
4574
#, c-format
 
4575
msgid "Can't read value for symlink '%s' (Error %d)"
 
4576
msgstr "Impossible de suivre le lien symbolique '%s' (Erreur : %d)"
 
4577
 
 
4578
#, c-format
 
4579
msgid "Can't create symlink '%s' pointing at '%s' (Error %d)"
 
4580
msgstr "Ne peux créer le lien symbolique '%s' pointant sur '%s' (Erreur %d)"
 
4581
 
 
4582
#, c-format
 
4583
msgid "Error on realpath() on '%s' (Error %d)"
 
4584
msgstr "Erreur de realpath() pour '%s' (Erreur : %d)"
 
4585
 
 
4586
#, c-format
 
4587
msgid "Can't sync file '%s' to disk (Errcode: %d)"
 
4588
msgstr "Impossible d'envoyer le fichier '%s' sur le disque (Errcode: %d)"
 
4589
 
 
4590
#, c-format
 
4591
msgid ""
 
4592
"Collation '%s' is not a compiled collation and is not specified in the %s "
 
4593
"file"
 
4594
msgstr ""
 
4595
"La collation '%s' n'est pas compilée, et n'est pas spécifiée dans le fichier "
 
4596
"%s."
 
4597
 
 
4598
#, c-format
 
4599
msgid "File '%s' not found (Errcode: %d)"
 
4600
msgstr "Fichier '%s' non trouvé (Errcode: %d)"
 
4601
 
 
4602
#, c-format
 
4603
msgid "File '%s' (fileno: %d) was not closed"
 
4604
msgstr "Fichier '%s' (fileno: %d) n'a pas été fermé"
 
4605
 
 
4606
#, c-format
 
4607
msgid "Unknown error %d"
 
4608
msgstr "Erreur inconnue %d"
 
4609
 
4503
4610
#, c-format
4504
4611
msgid "error: could not open directory: %s\n"
4505
4612
msgstr "erreur: impossible d'ouvrir le dossier : %s\n"
4508
4615
msgid "Usage: %s TRANSACTION_LOG [--checksum] \n"
4509
4616
msgstr ""
4510
4617
 
4511
 
#, fuzzy, c-format
 
4618
#, c-format
4512
4619
msgid "Cannot open file: %s\n"
4513
 
msgstr "Impossible d'ouvrir la table %-.64s"
 
4620
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier : %s\n"
4514
4621
 
4515
4622
#, c-format
4516
4623
msgid "Found a non-transaction message in log.  Currently, not supported.\n"
4517
4624
msgstr ""
4518
4625
 
4519
 
#, c-format
 
4626
#, fuzzy, c-format
4520
4627
msgid "Attempted to read record bigger than INT_MAX\n"
4521
4628
msgstr ""
 
4629
"Tentative de lecture d'un enregistrement d'une taille supérieure à SIZE_MAX\n"
4522
4630
 
4523
4631
#, c-format
4524
4632
msgid "Memory allocation failure trying to allocate %<PRIu64> bytes.\n"
4525
 
msgstr ""
 
4633
msgstr "Échec d'allocation de mémoire de %<PRIu64> octets.\n"
4526
4634
 
4527
4635
#, fuzzy, c-format
4528
4636
msgid "Could not read transaction message.\n"
4529
4637
msgstr "Trouvé %d transactions XA préparées"
4530
4638
 
4531
 
#, c-format
 
4639
#, fuzzy, c-format
4532
4640
msgid "GPB ERROR: %s.\n"
4533
 
msgstr ""
 
4641
msgstr "BUFFER : %s\n"
4534
4642
 
4535
4643
#, c-format
4536
4644
msgid ""
4539
4647
"%s\n"
4540
4648
msgstr ""
4541
4649
 
4542
 
#, fuzzy, c-format
 
4650
#, c-format
4543
4651
msgid "Unable to parse command. Got error: %s.\n"
4544
 
msgstr ""
4545
 
"Echec de l'ouverture du journal de commandes. Réception de l'erreur : %s"
 
4652
msgstr "Impossible d'analyser la commande. Erreur : %s.\n"
4546
4653
 
4547
4654
#, c-format
4548
4655
msgid "Checksum failed. Wanted %<PRIu32> got %<PRIu32>\n"
4550
4657
 
4551
4658
#, fuzzy, c-format
4552
4659
msgid "Usage: %s TRANSACTION_LOG\n"
4553
 
msgstr "Utilisation : %s [OPTIONS]\n"
 
4660
msgstr "Instructions : %s COMMAND_LOG\n"
4554
4661
 
4555
4662
msgid "Warning: "
4556
4663
msgstr "Attention : "
4619
4726
msgid "A function named %s already exists!\n"
4620
4727
msgstr "Fonction '%-.192s' existe déjà"
4621
4728
 
4622
 
#, fuzzy
4623
4729
msgid "Could not add Function!\n"
4624
 
msgstr "Trouvé %d transactions XA préparées"
 
4730
msgstr ""
4625
4731
 
4626
4732
msgid "No sockets could be bound for listening"
4627
4733
msgstr "Aucune socket n'a pu être mise en écoute"
4646
4752
msgid "setsockopt(IPV6_V6ONLY) failed with errno %d"
4647
4753
msgstr "setsockopt(IPV6_V6ONLY) a échoué avec l'erreur %d"
4648
4754
 
4649
 
#, fuzzy, c-format
 
4755
#, c-format
4650
4756
msgid "fcntl(FD_CLOEXEC) failed with errno %d"
4651
 
msgstr "accept() a échoué avec le numéro d'erreur %d"
 
4757
msgstr "La fonction fcntl(FD_CLOEXEC) a échoué avec le numéro d'erreur %d"
4652
4758
 
4653
4759
#, c-format
4654
4760
msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed with errno %d"
4686
4792
msgstr "Ecoute sur %s:%s\n"
4687
4793
 
4688
4794
#, c-format
 
4795
msgid ""
 
4796
"Plugin '%s' contains the name '%s' in its manifest, which has already been "
 
4797
"registered.\n"
 
4798
msgstr ""
 
4799
 
 
4800
#, c-format
4689
4801
msgid "Plugin '%s' init function returned error.\n"
4690
4802
msgstr "la fonction init du plugin '%s' a retourné une erreur\n"
4691
4803
 
4692
4804
#, fuzzy, c-format
4693
 
msgid "Couldn't load plugin library named '%s'."
 
4805
msgid "Couldn't load plugin library named '%s'.\n"
4694
4806
msgstr "Impossible de charger le plugin appelé '%s' avec le soname '%s'."
4695
4807
 
4696
4808
#, fuzzy, c-format
4697
 
msgid "Couldn't load plugin named '%s'."
 
4809
msgid "Couldn't load plugin named '%s'.\n"
4698
4810
msgstr "Impossible de charger le plugin appelé '%s' avec le soname '%s'."
4699
4811
 
4700
4812
msgid "Out of memory."
4745
4857
msgid "logging '%s' post() failed"
4746
4858
msgstr "le log de '%s' post() a échoué"
4747
4859
 
 
4860
#, fuzzy, c-format
 
4861
msgid "logging '%s' postEnd() failed"
 
4862
msgstr "le log de '%s' post() a échoué"
 
4863
 
4748
4864
#, c-format
4749
4865
msgid "qcache plugin '%s' try_fetch_and_send() failed"
4750
4866
msgstr "try_fetch_and_send() du plugin de qcache '%s' a échoué"
4787
4903
"Tentative de configuration de %s comme programmateur, qui n'existe pas.\n"
4788
4904
 
4789
4905
#, c-format
4790
 
msgid "Found %d prepared transaction(s) in %s"
 
4906
msgid "Error while loading database options: '%s':"
 
4907
msgstr "Erreur lors du chargement des options de la base de données: '%s':"
 
4908
 
 
4909
#, fuzzy, c-format
 
4910
msgid "Found %d prepared transaction(s) in resource manager."
4791
4911
msgstr "Trouvé %d transactions préparées dans %s"
4792
4912
 
4793
4913
msgid "Starting crash recovery..."
4830
4950
msgid "Table %s had a open data Cursor in reopen_table"
4831
4951
msgstr "La table %s a un gestionnaire de données ouvert dans reopen_table"
4832
4952
 
4833
 
msgid ""
4834
 
"Table name cannot be encoded and fit within filesystem name length "
4835
 
"restrictions."
4836
 
msgstr ""
4837
 
"Le nom de la table ne peut pas être encodé et répondre aux contraintes de "
4838
 
"taille de nom de fichier du système."
4839
 
 
4840
 
msgid ""
4841
 
"Schema name cannot be encoded and fit within filesystem name length "
4842
 
"restrictions."
4843
 
msgstr ""
4844
 
"Le nom du schéma ne peut pas être encodé et répondre aux contraintes de "
4845
 
"taille de nom de fichier du système."
4846
 
 
4847
4953
#, c-format
4848
4954
msgid "Unknown - internal error %d during operation"
4849
4955
msgstr "Erreur interne %d inconnue durant l'opération"
4936
5042
msgstr "L'URL de la vérification HTTP Auth"
4937
5043
 
4938
5044
msgid "Enable the console."
4939
 
msgstr ""
 
5045
msgstr "Activation de la console."
4940
5046
 
4941
5047
msgid "Turn on extra debugging."
4942
 
msgstr ""
 
5048
msgstr "Activation d'informations de débogage supplémentaires."
 
5049
 
 
5050
msgid "User to use for auth."
 
5051
msgstr ""
 
5052
 
 
5053
msgid "Password to use for auth."
 
5054
msgstr ""
 
5055
 
 
5056
#, fuzzy
 
5057
msgid "Default database to use."
 
5058
msgstr "Base de donnée à utiliser"
4943
5059
 
4944
5060
msgid "Enable default replicator"
4945
5061
msgstr "Active le réplicateur par défaut"
4947
5063
msgid "Default Replicator"
4948
5064
msgstr "Réplicateur par défaut"
4949
5065
 
 
5066
#, fuzzy
 
5067
msgid ""
 
5068
"Port number to use for connection or 0 for default to, in order of "
 
5069
"preference, drizzle.cnf, $DRIZZLE_TCP_PORT, built-in default (4427)."
 
5070
msgstr ""
 
5071
"Numéro de port à utiliser pour la connexion, ou bien 0 pour utiliser par "
 
5072
"défaut, et dans cet ordre, drizzle.cnf, $DRIZZLE_TCP_PORT,  natif de "
 
5073
"compilation ("
 
5074
 
 
5075
msgid "Connect Timeout."
 
5076
msgstr "Délai d'expiration de connexion."
 
5077
 
 
5078
msgid "Read Timeout."
 
5079
msgstr "Délai d'expiration de lecture."
 
5080
 
 
5081
msgid "Write Timeout."
 
5082
msgstr "Délai d'expiration d'écriture."
 
5083
 
 
5084
msgid "Retry Count."
 
5085
msgstr "Nombre de tentatives"
 
5086
 
 
5087
msgid "Buffer length."
 
5088
msgstr ""
 
5089
 
 
5090
#, fuzzy
 
5091
msgid "Address to bind to."
 
5092
msgstr "Adresse IP à laquelle se connecter."
 
5093
 
4950
5094
msgid "Unknown Drizzle error"
4951
5095
msgstr "Erreur Drizzle inconnue"
4952
5096
 
5110
5254
msgstr "Tentative de lecture d'une colonne sans lecture de ligne préalable"
5111
5255
 
5112
5256
msgid "Prepared statement contains no metadata"
5113
 
msgstr "La commande préparée ne contenait aucune méta-donnée"
 
5257
msgstr "La commande préparée ne contient aucune méta-donnée"
5114
5258
 
5115
5259
msgid ""
5116
5260
"Attempt to read a row while there is no result set associated with the "
5164
5308
 
5165
5309
#, c-format
5166
5310
msgid "Statement closed indirectly because of a preceding %s() call"
5167
 
msgstr "Commande fermée indirectement, à cause de l'appel à %s() précédent"
5168
 
 
5169
 
#, fuzzy
5170
 
msgid ""
5171
 
"Port number to use for connection or 0 for default to, in order of "
5172
 
"preference, drizzle.cnf, $DRIZZLE_TCP_PORT, built-in default (4427)."
5173
 
msgstr ""
5174
 
"Numéro de port à utiliser pour la connexion, ou bien 0 pour utiliser par "
5175
 
"défaut, et dans cet ordre, drizzle.cnf, $DRIZZLE_TCP_PORT,  natif de "
5176
 
"compilation ("
5177
 
 
5178
 
msgid "Connect Timeout."
5179
 
msgstr "Délai d'expiration de connexion."
5180
 
 
5181
 
msgid "Read Timeout."
5182
 
msgstr "Délai d'expiration de lecture."
5183
 
 
5184
 
msgid "Write Timeout."
5185
 
msgstr "Délai d'expiration d'écriture."
5186
 
 
5187
 
msgid "Retry Count."
5188
 
msgstr "Nouvelle tentative de compte."
5189
 
 
5190
 
msgid "Buffer length."
5191
 
msgstr ""
5192
 
 
5193
 
#, fuzzy
5194
 
msgid "Address to bind to."
5195
 
msgstr "Adresse IP à laquelle se connecter."
 
5311
msgstr "Commande fermée indirectement à cause d'un appel %s() antérieur"
5196
5312
 
5197
5313
#, c-format
5198
5314
msgid "Failed to send error message to libnotify\n"
5201
5317
msgid "Error Messages to stderr"
5202
5318
msgstr "Messages d'erreurs vers stderr"
5203
5319
 
5204
 
#, fuzzy
5205
5320
msgid "Enable filtered replicator"
5206
 
msgstr "Active le réplicateur par défaut"
 
5321
msgstr "Activation du réplicateur à filtre."
5207
5322
 
5208
5323
msgid "List of schemas to filter"
5209
 
msgstr ""
 
5324
msgstr "Liste de schémas à filtrer"
5210
5325
 
5211
5326
msgid "List of tables to filter"
5212
 
msgstr ""
 
5327
msgstr "Liste de tables à filtrer"
5213
5328
 
5214
5329
msgid "Regular expression to apply to schemas to filter"
5215
 
msgstr ""
 
5330
msgstr "Expression rationnelles à appliquer aux schémas à filtrer"
5216
5331
 
5217
5332
msgid "Regular expression to apply to tables to filter"
5218
 
msgstr ""
 
5333
msgstr "Expression rationnelles à appliquer aux tables à filtrer"
5219
5334
 
5220
 
#, fuzzy
5221
5335
msgid "Filtered Replicator"
5222
 
msgstr "Réplicateur par défaut"
 
5336
msgstr "Réplicateur à filtres"
5223
5337
 
5224
5338
#, c-format
5225
5339
msgid "fail gearman_client_create(): %s"
5567
5681
 
5568
5682
#, fuzzy, c-format
5569
5683
msgid "Unable to create background worker thread. Got error %s.\n"
5570
 
msgstr ""
5571
 
"Echec de l'ouverture du journal de commandes. Réception de l'erreur : %s"
5572
 
 
5573
 
#, fuzzy
5574
 
msgid "Failed to open transaction log file "
5575
 
msgstr ""
5576
 
"Echec de l'ouverture du journal de commandes. Réception de l'erreur : %s"
5577
 
 
5578
 
#, c-format
5579
 
msgid ""
5580
 
"Failed to allocate enough memory to buffer header, transaction message, and "
5581
 
"trailing checksum bytes. Tried to allocate %<PRId64> bytes.  Error: %s\n"
5582
 
msgstr ""
5583
 
 
5584
 
#, fuzzy, c-format
5585
 
msgid ""
5586
 
"Failed to write full size of transaction.  Tried to write %<PRId64> bytes at "
5587
 
"offset %<PRId64>, but only wrote %<PRId32> bytes.  Error: %s\n"
5588
 
msgstr ""
5589
 
"Échec de l'écriture des commandes complètes. Tentative d'écriture de  %"
5590
 
"<PRId64> à la position %<PRId64>, mais seuls %<PRId64> ont été écrits. "
5591
 
"Erreur : %s\n"
5592
 
 
5593
 
#, fuzzy, c-format
5594
 
msgid "Failed to sync log file. Got error: %s\n"
5595
 
msgstr ""
5596
 
"Echec de l'ouverture du journal de commandes. Réception de l'erreur : %s"
 
5684
msgstr "Impossible d'analyser la commande. Erreur : %s.\n"
5597
5685
 
5598
5686
#, fuzzy, c-format
5599
5687
msgid "Failed to allocate the TransactionLog instance.  Got error: %s\n"
5600
 
msgstr ""
5601
 
"Echec de l'ouverture du journal de commandes. Réception de l'erreur : %s"
 
5688
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier journal de commandes %s. Erreur : %s\n"
5602
5689
 
5603
5690
#, fuzzy, c-format
5604
5691
msgid "Failed to initialize the Transaction Log.  Got error: %s\n"
5605
 
msgstr ""
5606
 
"Echec de l'ouverture du journal de commandes. Réception de l'erreur : %s"
 
5692
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier journal de commandes %s. Erreur : %s\n"
 
5693
 
 
5694
#, fuzzy, c-format
 
5695
msgid "Failed to allocate the TransactionLogApplier instance.  Got error: %s\n"
 
5696
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier journal de commandes %s. Erreur : %s\n"
5607
5697
 
5608
5698
#, fuzzy, c-format
5609
5699
msgid "Failed to allocate the TransactionLogIndex instance.  Got error: %s\n"
5610
 
msgstr ""
5611
 
"Echec de l'ouverture du journal de commandes. Réception de l'erreur : %s"
 
5700
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier journal de commandes %s. Erreur : %s\n"
5612
5701
 
5613
5702
#, fuzzy, c-format
5614
5703
msgid "Failed to initialize the Transaction Log Index.  Got error: %s\n"
5615
 
msgstr ""
5616
 
"Echec de l'ouverture du journal de commandes. Réception de l'erreur : %s"
 
5704
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier journal de commandes %s. Erreur : %s\n"
5617
5705
 
5618
5706
#, fuzzy
5619
5707
msgid "Enable transaction log"
5635
5723
"each transaction write, 2 == sync log file once per second"
5636
5724
msgstr ""
5637
5725
 
 
5726
#, c-format
 
5727
msgid ""
 
5728
"Failed to allocate enough memory to buffer header, transaction message, and "
 
5729
"trailing checksum bytes. Tried to allocate %<PRId64> bytes.  Error: %s\n"
 
5730
msgstr ""
 
5731
 
 
5732
#, fuzzy
 
5733
msgid "Failed to open transaction log file "
 
5734
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier journal de commandes %s. Erreur : %s\n"
 
5735
 
 
5736
#, fuzzy, c-format
 
5737
msgid ""
 
5738
"Failed to write full size of log entry.  Tried to write %<PRId64> bytes at "
 
5739
"offset %<PRId64>, but only wrote %<PRId32> bytes.  Error: %s\n"
 
5740
msgstr ""
 
5741
"Échec de l'écriture des commandes complètes. Tentative d'écriture de  %"
 
5742
"<PRId64> à la position %<PRId64>, mais seuls %<PRId64> ont été écrits. "
 
5743
"Erreur : %s\n"
 
5744
 
 
5745
#, fuzzy, c-format
 
5746
msgid "Failed to sync log file. Got error: %s\n"
 
5747
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier journal de commandes %s. Erreur : %s\n"
 
5748
 
5638
5749
#, fuzzy, c-format
5639
5750
msgid "Failed to open transaction log file %s.  Got error: %s\n"
5640
 
msgstr ""
5641
 
"Echec de l'ouverture du journal de commandes. Réception de l'erreur : %s"
 
5751
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier journal de commandes %s. Erreur : %s\n"
5642
5752
 
5643
5753
#, c-format
5644
5754
msgid "Raw buffer read: %s.\n"
5646
5756
 
5647
5757
#, fuzzy, c-format
5648
5758
msgid "Unable to parse transaction. Got error: %s.\n"
5649
 
msgstr ""
5650
 
"Echec de l'ouverture du journal de commandes. Réception de l'erreur : %s"
 
5759
msgstr "Impossible d'analyser la commande. Erreur : %s.\n"
5651
5760
 
5652
5761
#, c-format
5653
5762
msgid "BUFFER: %s\n"
5654
 
msgstr ""
 
5763
msgstr "BUFFER : %s\n"
5655
5764
 
5656
5765
#~ msgid "Check memory and open file usage at exit ."
5657
5766
#~ msgstr "Vérifie le niveau de mémoire et de fichiers ouverts à l'extinction."
5662
5771
#~ msgid "Socket file to use for connection."
5663
5772
#~ msgstr "Le fichier socket à utiliser pour la connexion."
5664
5773
 
 
5774
#~ msgid ""
 
5775
#~ "\n"
 
5776
#~ "The '--memlock' argument, which was enabled, uses system calls that are\n"
 
5777
#~ "unreliable and unstable on some operating systems and operating-system\n"
 
5778
#~ "versions (notably, some versions of Linux).  This crash could be due to "
 
5779
#~ "use\n"
 
5780
#~ "of those buggy OS calls.  You should consider whether you really need "
 
5781
#~ "the\n"
 
5782
#~ "'--memlock' parameter and/or consult the OS distributor about 'mlockall'\n"
 
5783
#~ " bugs.\n"
 
5784
#~ msgstr ""
 
5785
#~ "\n"
 
5786
#~ "L'argument '--memlock', qui a été activé, utilise des appels système "
 
5787
#~ "qui \n"
 
5788
#~ "sont instables et pas fiables sur certains systèmes d'exploitation et "
 
5789
#~ "certaines versions\n"
 
5790
#~ "(notamment certaines versions de Linux). Ce plantage peut être le produit "
 
5791
#~ "de ces\n"
 
5792
#~ "appels. Vous devriez vous demander si vous avez vraiment besoin de\n"
 
5793
#~ "'--memlock' ou bien consulter votre éditeur de système d'exploitation "
 
5794
#~ "pour en \n"
 
5795
#~ "savoir plus sur les bogues de 'mlockall'.\n"
 
5796
 
 
5797
#~ msgid "Can't init databases"
 
5798
#~ msgstr "Initialisation des base de données impossible."
 
5799
 
 
5800
#~ msgid "Default storage engine (%s) is not available"
 
5801
#~ msgstr "Le moteur de stockage par défaut (%s) indisponible"
 
5802
 
 
5803
#~ msgid "Failed to lock memory. Errno: %d\n"
 
5804
#~ msgstr "Impossible de verrouiller la mémoire. Errno : %d\n"
 
5805
 
 
5806
#~ msgid "Lock drizzled in memory."
 
5807
#~ msgstr "Verrouillage de drizzled en mémoire."
 
5808
 
5665
5809
#~ msgid "The default size of key cache blocks"
5666
5810
#~ msgstr "La taille par défaut pour les blocs de cache de clé."
5667
5811
 
 
5812
#~ msgid "Buffer length for TCP/IP and socket communication."
 
5813
#~ msgstr "Taille du buffer pour les communications TCP/IP et les sockets"
 
5814
 
 
5815
#~ msgid "Allocation block size for transactions to be stored in binary log"
 
5816
#~ msgstr ""
 
5817
#~ "Taille de bloc d'allocation pour les transactions qui doivent être "
 
5818
#~ "stockées dans le log binaire"
 
5819
 
 
5820
#~ msgid "Persistent buffer for transactions to be stored in binary log"
 
5821
#~ msgstr ""
 
5822
#~ "Buffer persistant pour les transactions qui sont stockées dans le log "
 
5823
#~ "binaire"
 
5824
 
5668
5825
#~ msgid "File '%-.192s' has unknown type '%-.64s' in its header"
5669
5826
#~ msgstr "Fichier ''%-.192s' a le type inconnu '%-.64s' dans son en-tête."
5670
5827
 
5671
 
#~ msgid "plugin-load parameter too long"
5672
 
#~ msgstr "Paramètre de chargement du plugin trop long"
 
5828
#~ msgid "Failed to read initial length header\n"
 
5829
#~ msgstr "Échec de la lecture de la taille de l'entête initial\n"
 
5830
 
 
5831
#~ msgid ""
 
5832
#~ "Could not read entire transaction. Read %<PRIu64> bytes instead of %"
 
5833
#~ "<PRIu64> bytes.\n"
 
5834
#~ msgstr ""
 
5835
#~ "Impossible de lire toute la transaction. Lecture de %<PRIu64> au lieu de %"
 
5836
#~ "<PRIu64> octets.\n"
 
5837
 
 
5838
#~ msgid ""
 
5839
#~ "Could not read entire checksum. Read %<PRIu64> bytes instead of 4 bytes.\n"
 
5840
#~ msgstr ""
 
5841
#~ "Impossible de lire toute la somme de contrôle. Lecture de %<PRIu64> au "
 
5842
#~ "lieu de 4 octets.\n"
 
5843
 
 
5844
#~ msgid "Scheduler initialization failed.\n"
 
5845
#~ msgstr "L'initialisation du programmateur a échoué.\n"
 
5846
 
 
5847
#~ msgid "realloc() failed with errno %d"
 
5848
#~ msgstr "realloc() a échoué avec l'erreur %d"
5673
5849
 
5674
5850
#~ msgid "Couldn't repair table: %s.%s"
5675
5851
#~ msgstr "La table %s.%s n'a pas pû être réparée"
5681
5857
#~ "Lors de l'ouverture de la table HEAP, impossible d'allouer la mémoire "
5682
5858
#~ "pour envoyer la commande  'DELETE FROM `%s`.`%s`'  à la réplication."
5683
5859
 
5684
 
#~ msgid "Can't create/write to file '%s' (Errcode: %d)"
5685
 
#~ msgstr "Ne peux créer/écrire le fichier '%s' (Errcode: %d)"
5686
 
 
5687
 
#~ msgid "Error reading file '%s' (Errcode: %d)"
5688
 
#~ msgstr "Erreur de lecture sur le fichier '%s' (Errcode: %d)"
5689
 
 
5690
 
#~ msgid "Error writing file '%s' (Errcode: %d)"
5691
 
#~ msgstr "Erreur durant l'écriture du fichier '%s' (Errcode : %d)"
5692
 
 
5693
 
#~ msgid "Error on close of '%s' (Errcode: %d)"
5694
 
#~ msgstr "Erreur durant la fermeture de '%s' (Errcode : %d)"
5695
 
 
5696
 
#~ msgid "Out of memory (Needed %u bytes)"
5697
 
#~ msgstr "Plus de mémoire (besoin de %u bytes)"
5698
 
 
5699
 
#~ msgid "Error on delete of '%s' (Errcode: %d)"
5700
 
#~ msgstr "Erreur durant l'effacement de '%s' (Errcode : %d)"
5701
 
 
5702
 
#~ msgid "Error on rename of '%s' to '%s' (Errcode: %d)"
5703
 
#~ msgstr "Erreur durant le changement de nom de '%s' en '%s' (Errcode : %d)"
5704
 
 
5705
 
#~ msgid "Unexpected eof found when reading file '%s' (Errcode: %d)"
5706
 
#~ msgstr ""
5707
 
#~ "Fin de fichier (eof) inattendue lors de la lecture du fichier '%"
5708
 
#~ "s' (Errcode: %d)"
5709
 
 
5710
 
#~ msgid "Can't lock file (Errcode: %d)"
5711
 
#~ msgstr "Impossible de verrouiller le fichier (Errcode : %d)"
5712
 
 
5713
 
#~ msgid "Can't unlock file (Errcode: %d)"
5714
 
#~ msgstr "Impossible de déverrouiller le fichier (Errcode : %d)"
5715
 
 
5716
 
#~ msgid "Can't read dir of '%s' (Errcode: %d)"
5717
 
#~ msgstr "Impossible de lire le dossier '%s' (Errcode : %d)"
5718
 
 
5719
 
#~ msgid "Can't get stat of '%s' (Errcode: %d)"
5720
 
#~ msgstr "Impossible d'accéder à '%s' (Errcode: %d)"
5721
 
 
5722
 
#~ msgid "Can't change size of file (Errcode: %d)"
5723
 
#~ msgstr "Ne peux modifier la taille du fichier (Errcode: %d)"
5724
 
 
5725
 
#~ msgid "Can't open stream from handle (Errcode: %d)"
5726
 
#~ msgstr "Impossible d'ouvrir le flux à partir de son pointeur (Errcode: %d)"
5727
 
 
5728
 
#~ msgid "Can't get working dirctory (Errcode: %d)"
5729
 
#~ msgstr "Ne peux atteindre le répértoire de travail (Errcode: %d)"
5730
 
 
5731
 
#~ msgid "Can't change dir to '%s' (Errcode: %d)"
5732
 
#~ msgstr "Impossible de changer le dossier vers '%s' (Errcode : %d)"
5733
 
 
5734
 
#~ msgid "Warning: '%s' had %d links"
5735
 
#~ msgstr "Attention: '%s' avait %d liens"
5736
 
 
5737
 
#~ msgid "Warning: %d files and %d streams is left open\n"
5738
 
#~ msgstr "Attention: %d fichiers et %d flux sont restés ouverts.\n"
5739
 
 
5740
 
#~ msgid "Disk is full writing '%s'. Waiting for someone to free space..."
5741
 
#~ msgstr ""
5742
 
#~ "Le disque a atteint sa taille limite en écrivant '%s'. En attente de "
5743
 
#~ "libération d'espace..."
5744
 
 
5745
 
#~ msgid "Can't create directory '%s' (Errcode: %d)"
5746
 
#~ msgstr "Ne peux créer le répertoire '%s' (Errcode: %d)"
5747
 
 
5748
 
#~ msgid ""
5749
 
#~ "Character set '%s' is not a compiled character set and is not specified "
5750
 
#~ "in the %s file"
5751
 
#~ msgstr ""
5752
 
#~ "Le jeu de caractères '%s' n'est pas un jeu de caractère compilé et n'est "
5753
 
#~ "pas spécifié dans le fichier '%s'"
5754
 
 
5755
 
#~ msgid "Out of resources when opening file '%s' (Errcode: %d)"
5756
 
#~ msgstr "Plus de ressources libres pour ouvrir le fichier '%s' (Errcode: %d)"
5757
 
 
5758
 
#~ msgid "Can't read value for symlink '%s' (Error %d)"
5759
 
#~ msgstr "Impossible de suivre le lien symbolique '%s' (Erreur : %d)"
5760
 
 
5761
 
#~ msgid "Can't create symlink '%s' pointing at '%s' (Error %d)"
5762
 
#~ msgstr "Ne peux créer le lien symbolique '%s' pointant sur '%s' (Erreur %d)"
5763
 
 
5764
 
#~ msgid "Error on realpath() on '%s' (Error %d)"
5765
 
#~ msgstr "Erreur de realpath() pour '%s' (Erreur : %d)"
5766
 
 
5767
 
#~ msgid "Can't sync file '%s' to disk (Errcode: %d)"
5768
 
#~ msgstr "Impossible d'envoyer le fichier '%s' sur le disque (Errcode: %d)"
5769
 
 
5770
 
#~ msgid ""
5771
 
#~ "Collation '%s' is not a compiled collation and is not specified in the %s "
5772
 
#~ "file"
5773
 
#~ msgstr ""
5774
 
#~ "La collation '%s' n'est pas compilée, et n'est pas spécifiée dans le "
5775
 
#~ "fichier %s."
5776
 
 
5777
 
#~ msgid "File '%s' not found (Errcode: %d)"
5778
 
#~ msgstr "Fichier '%s' non trouvé (Errcode: %d)"
5779
 
 
5780
 
#~ msgid "File '%s' (fileno: %d) was not closed"
5781
 
#~ msgstr "Fichier '%s' (fileno: %d) n'a pas été fermé"
5782
 
 
5783
 
#~ msgid "Unknown error %d"
5784
 
#~ msgstr "Erreur inconnue %d"
5785
 
 
5786
 
#, fuzzy
5787
 
#~ msgid "Transaction Message Log"
5788
 
#~ msgstr "Journal de messages de commandes simple"
5789
 
 
5790
 
#~ msgid "Buffer length for TCP/IP and socket communication."
5791
 
#~ msgstr "Taille du buffer pour les communications TCP/IP et les sockets"
5792
 
 
5793
 
#, fuzzy
5794
 
#~ msgid "Failed to read initial length header\n"
5795
 
#~ msgstr "Échec à l'initialisation des plugins."
5796
 
 
5797
 
#~ msgid "Scheduler initialization failed.\n"
5798
 
#~ msgstr "L'initialisation du programmateur a échoué.\n"
5799
 
 
5800
 
#~ msgid "realloc() failed with errno %d"
5801
 
#~ msgstr "realloc() a échoué avec l'erreur %d"
 
5860
#~ msgid "plugin-load parameter too long"
 
5861
#~ msgstr "Paramètre de chargement du plugin trop long"
 
5862
 
 
5863
#~ msgid ""
 
5864
#~ "Table name cannot be encoded and fit within filesystem name length "
 
5865
#~ "restrictions."
 
5866
#~ msgstr ""
 
5867
#~ "Le nom de la table ne peut pas être encodé et répondre aux contraintes de "
 
5868
#~ "taille de nom de fichier du système."
 
5869
 
 
5870
#~ msgid ""
 
5871
#~ "Schema name cannot be encoded and fit within filesystem name length "
 
5872
#~ "restrictions."
 
5873
#~ msgstr ""
 
5874
#~ "Le nom du schéma ne peut pas être encodé et répondre aux contraintes de "
 
5875
#~ "taille de nom de fichier du système."
5802
5876
 
5803
5877
#~ msgid "Could not open table %s.%s after rename\n"
5804
5878
#~ msgstr "Ne peut ouvrir la table %s.%s après rename\n"
5811
5885
#~ "<PRId64> octets à la position %<PRId64>, mais uniquement %<PRId64> ont pu "
5812
5886
#~ "être écrits. Erreur : %s\n"
5813
5887
 
5814
 
#, fuzzy
5815
5888
#~ msgid ""
5816
5889
#~ "Failed to write full checksum of command.  Tried to write %<PRId64> bytes "
5817
5890
#~ "at offset %<PRId64>, but only wrote %<PRId64> bytes.  Error: %s\n"
5818
5891
#~ msgstr ""
5819
 
#~ "Échec de l'écriture des commandes complètes. Tentative d'écriture de  %"
5820
 
#~ "<PRId64> à la position %<PRId64>, mais seuls %<PRId64> ont été écrits. "
5821
 
#~ "Erreur : %s\n"
5822
 
 
5823
 
#, fuzzy
 
5892
#~ "Impossible d'écrire la somme de contrôle complète. Impossible de lire %"
 
5893
#~ "<PRId64> octets à la position %<PRId64>, mais seulement %<PRId64> octets "
 
5894
#~ "ont été écrits. Erreur : %s\n"
 
5895
 
 
5896
#~ msgid "Enable CRC32 Checksumming"
 
5897
#~ msgstr "Activation de la somme de contrôle CRC32"
 
5898
 
 
5899
#~ msgid "Command Message Log"
 
5900
#~ msgstr "Journal de message de commandes"
 
5901
 
5824
5902
#~ msgid "Failed to read length header at offset %<PRId64>.  Got error: %s\n"
5825
5903
#~ msgstr ""
5826
 
#~ "Echec de l'ouverture du journal de commandes. Réception de l'erreur : %s"
 
5904
#~ "Impossible de lire la totalité de l'entête à la position %<PRId64>. "
 
5905
#~ "Erreur  : %s\n"
5827
5906
 
5828
 
#, fuzzy
5829
5907
#~ msgid ""
5830
5908
#~ "Failed to parse command message at offset %<PRId64>.  Got error: %s\n"
5831
5909
#~ msgstr ""
5832
 
#~ "Echec de l'ouverture du journal de commandes. Réception de l'erreur : %s"
 
5910
#~ "Impossible d'analyser le message de commande à la position %<PRId64>. "
 
5911
#~ "Erreur : %s\n"
5833
5912
 
5834
 
#, fuzzy
5835
5913
#~ msgid ""
5836
5914
#~ "Failed to read checksum trailer at offset %<PRId64>.  Got error: %s\n"
5837
5915
#~ msgstr ""
5838
 
#~ "Echec de l'ouverture du journal de commandes. Réception de l'erreur : %s"
 
5916
#~ "Impossible de lire le pied de page de la somme de contrôle, à la position "
 
5917
#~ "%<PRId64>. Erreur : %s\n"
 
5918
 
 
5919
#~ msgid "Checksum FAILED!\n"
 
5920
#~ msgstr "La somme de contrôle à échoué!\n"
5839
5921
 
5840
5922
#~ msgid "Maximum number of user threads available."
5841
5923
#~ msgstr "Nombre maximu de threads utilisateurs disponibles."
5861
5943
#~ msgid "Size of Pool."
5862
5944
#~ msgstr "Taille du pool"
5863
5945
 
5864
 
#~ msgid "Unknown command '\\%c'."
5865
 
#~ msgstr "Commande inconnue '%c'."
5866
 
 
5867
5946
#~ msgid "Set the default character set."
5868
5947
#~ msgstr "Définit le jeu de caractères par défaut."
5869
5948
 
5874
5953
#~ "Définition incorrecte de la table %s.%s: colonne '%s' attendue à la "
5875
5954
#~ "position %d, trouvé '%s'."
5876
5955
 
 
5956
#~ msgid "Unknown command '\\%c'."
 
5957
#~ msgstr "Commande inconnue '%c'."
 
5958
 
5877
5959
#~ msgid "%s  Ver %s Distrib %s, for %s (%s) using %s %s\n"
5878
5960
#~ msgstr "%s Ver %s Distrib %s, pour %s (%s) en utilisant %s %s\n"
5879
5961