4272
4744
"tabla '%-.64s' fue creada con una versión diferente de Drizzle y no puede "
4275
#: ../plugin/auth_all/auth_all.cc:84
4276
msgid "Allow anonymous access"
4279
#: ../plugin/auth_file/auth_file.cc:205
4281
msgid "Could not load auth file: %s\n"
4282
msgstr "No se pudo agregar la variable: %s\n"
4284
#: ../plugin/auth_file/auth_file.cc:221
4285
msgid "File to load for usernames and passwords"
4288
#: ../plugin/auth_http/auth_http.cc:135
4290
"auth_http plugin loaded but required option url not specified. Against which "
4291
"URL are you intending on authenticating?\n"
4294
#: ../plugin/auth_http/auth_http.cc:151
4748
msgid "Fatal error: Illegal or unknown default time zone '%s'"
4749
msgstr "Error fatal: Zona horaria por defecto '%s' ilegal o desconocida"
4752
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
4753
msgstr "%s: opción `%s' es ambigua\n"
4756
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
4757
msgstr "%s: la opción `--%s' no admite un argumento\n"
4760
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
4761
msgstr "%s: la opción `%c%s' no permite ningún argumento\n"
4764
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
4765
msgstr "%s: la opción `%s' necesita un argumento\n"
4768
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
4769
msgstr "%s: no se reconoce la opción `--%s'\n"
4772
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
4773
msgstr "%s: opción desconocida `%c%s'\n"
4776
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
4777
msgstr "%s: opcion ilegal -- %c\n"
4780
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
4781
msgstr "%s: opcion invalida -- %c\n"
4784
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
4785
msgstr "%s: la opción requiere un argumento -- %c\n"
4788
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
4789
msgstr "%s: opcion `-W %s' es ambigua\n"
4792
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
4793
msgstr "%s: la opción `-W %s' no permite un argumento\n"
4795
msgid "Enable HTTP Auth check"
4796
msgstr "Habilitar HTTP Auth verificación"
4295
4798
msgid "URL for HTTP Auth check"
4296
4799
msgstr "URL para HTTP Auth chequeo"
4298
#: ../plugin/auth_ldap/auth_ldap.cc:291
4300
msgid "Reconnect failed: %s\n"
4301
msgstr "no se puede abir archivo: %s\n"
4303
#: ../plugin/auth_ldap/auth_ldap.cc:310
4305
msgid "ldap_search_ext_s failed: %s\n"
4308
#: ../plugin/auth_ldap/auth_ldap.cc:416
4310
msgid "Could not load auth ldap: %s\n"
4311
msgstr "No se pudo agregar la variable: %s\n"
4313
#: ../plugin/auth_ldap/auth_ldap.cc:437
4314
msgid "URI of the LDAP server to contact"
4317
#: ../plugin/auth_ldap/auth_ldap.cc:439
4318
msgid "DN to use when binding to the LDAP server"
4321
#: ../plugin/auth_ldap/auth_ldap.cc:441
4322
msgid "Password to use when binding the DN"
4325
#: ../plugin/auth_ldap/auth_ldap.cc:443
4326
msgid "DN to use when searching"
4329
#: ../plugin/auth_ldap/auth_ldap.cc:445
4330
msgid "Attribute in LDAP with plain text password"
4333
#: ../plugin/auth_ldap/auth_ldap.cc:447
4334
msgid "Attribute in LDAP with MySQL hashed password"
4337
#: ../plugin/auth_ldap/auth_ldap.cc:449
4338
msgid "How often to empty the users cache, 0 to disable"
4341
#: ../plugin/auth_schema/auth_schema.cc:52
4342
msgid "auth_schema table cannot be an empty string"
4345
#: ../plugin/auth_schema/auth_schema.cc:58
4346
msgid "auth_schema must be schema-qualified"
4349
#: ../plugin/auth_schema/auth_schema.cc:141
4351
msgid "Error querying authentication schema: %s (error code %d. Query: %s"
4354
#: ../plugin/auth_schema/module.cc:48
4355
msgid "auth_schema table cannot be NULL"
4358
#: ../plugin/auth_schema/module.cc:61
4359
msgid "Database-qualified auth table name"
4362
#: ../plugin/console/console.cc:323
4364
msgid "pipe() failed with errno %d"
4365
msgstr "pipe() fallo con error %d"
4367
#: ../plugin/console/console.cc:353
4368
4801
msgid "Enable the console."
4369
4802
msgstr "habilitar la consola"
4371
#: ../plugin/console/console.cc:356
4372
4804
msgid "Turn on extra debugging."
4373
4805
msgstr "encender debugging adicionales"
4375
#: ../plugin/console/console.cc:361
4376
4807
msgid "User to use for auth."
4379
#: ../plugin/console/console.cc:364
4380
4810
msgid "Password to use for auth."
4383
#: ../plugin/console/console.cc:367
4385
msgid "Default catalog to use."
4386
msgstr "Base de datos predeterminada a usar"
4388
#: ../plugin/console/console.cc:370
4390
msgid "Default schema to use."
4391
msgstr "Base de datos predeterminada a usar"
4393
#: ../plugin/drizzle_protocol/drizzle_protocol.cc:88
4813
msgid "Default database to use."
4814
msgstr "Base de datos predeterminada a usar"
4816
msgid "Invalid value of port\n"
4817
msgstr "Valor incorrecto del puerto\n"
4819
msgid "Invalid value for connect_timeout\n"
4822
msgid "Invalid value for read_timeout\n"
4825
msgid "Invalid value for write_timeout\n"
4828
msgid "Invalid value for retry_count\n"
4831
msgid "Invalid value for buffer_length\n"
4396
"Port number to use for connection or 0 for default to with Drizzle/MySQL "
4835
"Port number to use for connection or 0 for default to, in order of "
4836
"preference, drizzle.cnf, $DRIZZLE_TCP_PORT, built-in default (4427)."
4399
"Número de puerto para la conexión o 0 para usar el puerto establecido en "
4400
"drizzle.cnf, $DRIZZLE_TCP_PORT "
4402
#: ../plugin/drizzle_protocol/drizzle_protocol.cc:91
4403
#: ../plugin/mysql_protocol/mysql_protocol.cc:930
4404
4839
msgid "Connect Timeout."
4405
4840
msgstr "Tiempo de espera de Conectación"
4407
#: ../plugin/drizzle_protocol/drizzle_protocol.cc:94
4408
#: ../plugin/mysql_protocol/mysql_protocol.cc:933
4409
4842
msgid "Read Timeout."
4410
4843
msgstr "Tiempo de espera de lectura"
4412
#: ../plugin/drizzle_protocol/drizzle_protocol.cc:97
4413
#: ../plugin/mysql_protocol/mysql_protocol.cc:936
4414
4845
msgid "Write Timeout."
4415
4846
msgstr "Tiempo de espera de escritura"
4417
#: ../plugin/drizzle_protocol/drizzle_protocol.cc:100
4418
#: ../plugin/mysql_protocol/mysql_protocol.cc:939
4419
4848
msgid "Retry Count."
4420
4849
msgstr "Número de reintentos."
4422
#: ../plugin/drizzle_protocol/drizzle_protocol.cc:103
4423
#: ../plugin/mysql_protocol/mysql_protocol.cc:942
4424
4851
msgid "Buffer length."
4425
4852
msgstr "Longitud de la memoria de intercambio."
4427
#: ../plugin/drizzle_protocol/drizzle_protocol.cc:106
4428
#: ../plugin/mysql_protocol/mysql_protocol.cc:945
4429
4854
msgid "Address to bind to."
4430
4855
msgstr "Dirección para unir a."
4432
#: ../plugin/drizzle_protocol/drizzle_protocol.cc:109
4433
#: ../plugin/mysql_protocol/mysql_protocol.cc:948
4434
#: ../plugin/mysql_unix_socket_protocol/protocol.cc:162
4436
msgid "Maximum simultaneous connections."
4437
msgstr "Demasiadas conexiones"
4439
#: ../plugin/errmsg_stderr/errmsg_stderr.cc:74
4857
msgid "Unknown Drizzle error"
4858
msgstr "Error de Drizzle desconocido"
4861
msgid "Can't create UNIX socket (%d)"
4862
msgstr "No puede crear un socket de UNIX (%d)"
4865
msgid "Can't connect to local Drizzle server through socket '%-.100s' (%d)"
4867
"No se puede conectar al servidor Drizzle local a traves del socket '%-.100s' "
4871
msgid "Can't connect to Drizzle server on '%-.100s:%lu' (%d)"
4872
msgstr "no se puede conectar con el servidor Drizzle en '%-.100s:%lu' (%d)"
4875
msgid "Can't create TCP/IP socket (%d)"
4876
msgstr "No puede crear socket TCP/IP (%d)"
4879
msgid "Unknown Drizzle server host '%-.100s' (%d)"
4880
msgstr "Servidor Drizzle desconocido '%-.100s' (%d)"
4882
msgid "Drizzle server has gone away"
4883
msgstr "El servidor Drizzle se ha ido"
4886
msgid "Protocol mismatch; server version = %d, client version = %d"
4888
"Desajuste en el protocolo; versión del servidor = %d, versión cliente = %d"
4890
msgid "Drizzle client ran out of memory"
4891
msgstr "El cliente drizzle se le agoto la memoria"
4893
msgid "Wrong host info"
4894
msgstr "Informacion de huesped equivocado"
4896
msgid "Localhost via UNIX socket"
4897
msgstr "Localhost vía socket de UNIX"
4900
msgid "%-.100s via TCP/IP"
4901
msgstr "%-.100s vía TCP/IP"
4903
msgid "Error in server handshake"
4904
msgstr "Error de servidor en la transmisión de infomación de control"
4906
msgid "Lost connection to Drizzle server during query"
4907
msgstr "Perdio la conexion al servidor Drizzle durante la consulta"
4909
msgid "Commands out of sync; you can't run this command now"
4911
"Comandos fuera de sincronizacion; no puede ejecutar este comando ahora"
4914
msgid "Named pipe: %-.32s"
4915
msgstr "Tubo nombrado: %-.32s"
4918
msgid "Can't wait for named pipe to host: %-.64s pipe: %-.32s (%lu)"
4920
"No puede esperar para tubo nombrado a huesped: %-.64s tubo: %-.32s (%lu)"
4923
msgid "Can't open named pipe to host: %-.64s pipe: %-.32s (%lu)"
4925
"No se puede abrir el named pipe al servidor: %-.64s pipe: %-.32s (%lu)"
4928
msgid "Can't set state of named pipe to host: %-.64s pipe: %-.32s (%lu)"
4930
"No es posible establecer el estado del named pipe al servidor: %-.64s pipe: "
4934
msgid "Can't initialize character set %-.32s (path: %-.100s)"
4936
"No se puede inicializar el conjuto de characteres set %-.32s (ruta: %-.100s)"
4938
msgid "Got packet bigger than 'max_allowed_packet' bytes"
4939
msgstr "Paquete mayor que 'max_allowed_packet' bytes recibido"
4941
msgid "Embedded server"
4942
msgstr "Servidor anidado"
4944
msgid "Error on SHOW SLAVE STATUS:"
4945
msgstr "Error en SHOW SLAVE STATUS:"
4947
msgid "Error on SHOW SLAVE HOSTS:"
4948
msgstr "Error en SHOW SLAVE HOSTS:"
4950
msgid "Error connecting to slave:"
4951
msgstr "Error al conectarse a esclavo:"
4953
msgid "Error connecting to master:"
4954
msgstr "Error al conectarse al maestro:"
4956
msgid "SSL connection error"
4957
msgstr "Error en la conexión SSL"
4959
msgid "Malformed packet"
4960
msgstr "Paquete mal formado"
4962
msgid "(unused error message)"
4963
msgstr "(Mensaje de error no usado)"
4965
msgid "Invalid use of null pointer"
4966
msgstr "Uso invalido de punto nulo"
4968
msgid "Statement not prepared"
4969
msgstr "Declaracion no preparada"
4971
msgid "No data supplied for parameters in prepared statement"
4973
"No hay data suplicada para los parametros en la declaracion preparada"
4975
msgid "Data truncated"
4976
msgstr "Data truncada"
4978
msgid "No parameters exist in the statement"
4979
msgstr "No existen parametros en la declaracion"
4981
msgid "Invalid parameter number"
4982
msgstr "Numero de parametro invalido"
4986
"Can't send long data for non-string/non-binary data types (parameter: %d)"
4988
"No se puede enviar datos largos para non-string/non-binary tipos de datos "
4992
msgid "Using unsupported buffer type: %d (parameter: %d)"
4993
msgstr "Utilizando tipo de buffer sin soporte: %d (parámetro: %d)"
4996
msgid "Shared memory: %-.100s"
4997
msgstr "Memoria compartida: %-.100s"
4999
msgid "Wrong or unknown protocol"
5000
msgstr "Protocolo desconocido o equivocado"
5002
msgid "Invalid connection handle"
5003
msgstr "Tirador de conexion no valido"
5006
"Connection using old (pre-4.1.1) authentication protocol refused (client "
5007
"option 'secure_auth' enabled)"
5009
"Conexión con antigua (anteriores a 4.1.1) protocolo de autenticación "
5010
"prohibido (opción de cliente 'secure_auth' habilitado)"
5012
msgid "Row retrieval was canceled by drizzle_stmt_close() call"
5014
"Recuperación de fila fue cancelado por llamada a drizzle_stmt_close()"
5016
msgid "Attempt to read column without prior row fetch"
5017
msgstr "Intento de leer la columna sin haber obtenido una fila"
5019
msgid "Prepared statement contains no metadata"
5020
msgstr "La sentencia preparada no contiene metadata"
5023
"Attempt to read a row while there is no result set associated with the "
5026
"Intento de leer una fila mientras que no existía un conjunto de resultados "
5027
"asociados a la sentencia"
5029
msgid "This feature is not implemented yet"
5030
msgstr "Esta funcionalidad no esta implementada todavia"
5034
"Lost connection to Drizzle server while waiting for initial communication "
5035
"packet, system error: %d"
5037
"Se perdio la conexion al servidor Drizzle mientas esparaba para el paquete "
5038
"de comunicacion inicial, error de sistema: %d"
5042
"Lost connection to Drizzle server while reading initial communication "
5043
"packet, system error: %d"
5045
"Se perdio la conexion al servidor Drizzle mientras leia el paquete de "
5046
"comunicacion inivial, error de systema: %d"
5050
"Lost connection to Drizzle server while sending authentication information, "
5053
"Se perdio la conexion al servidor Drizzle mientras se enviaba informacion de "
5054
"autenticacion, error de sistema: %d"
5058
"Lost connection to Drizzle server while reading authorization information, "
5061
"Se perdio la conexion al servidor Drizzle mientras se leia la informacion de "
5062
"autorizacion, error de sistema: %d"
5066
"Lost connection to Drizzle server while setting initial database, system "
5069
"Se perdio la conexion al servidor Drizzle mientras se establecia la base de "
5070
"datos inicial, error de sistema: %d"
5073
msgid "Statement closed indirectly because of a preceding %s() call"
5075
"Declaración de cierre indirectamente a causa de una llamada anterior %s()"
5078
msgid "Failed to send error message to libnotify\n"
4440
5081
msgid "Error Messages to stderr"
4441
5082
msgstr "Mensajes de error en stderr"
4443
#: ../plugin/filtered_replicator/filtered_replicator.cc:545
4444
msgid "Comma-separated list of schemas to exclude"
4447
#: ../plugin/filtered_replicator/filtered_replicator.cc:548
4448
msgid "Comma-separated list of tables to exclude"
4451
#: ../plugin/filtered_replicator/filtered_replicator.cc:551
4453
msgid "Regular expression to apply to schemas to exclude"
5084
msgid "List of schemas to filter"
5085
msgstr "lista de schemas a filtrar"
5087
msgid "List of tables to filter"
5088
msgstr "lista de tablas a filtrar"
5090
msgid "Regular expression to apply to schemas to filter"
4454
5091
msgstr "Expresión regular para aplicar a los esquemas a filtrar"
4456
#: ../plugin/filtered_replicator/filtered_replicator.cc:554
4458
msgid "Regular expression to apply to tables to exclude"
5093
msgid "Regular expression to apply to tables to filter"
4459
5094
msgstr "Expresión regular para aplicar a las tablas a filtrar"
4461
#: ../plugin/hello_events/hello_events.cc:402
4462
msgid "Enable Example Events Plugin"
4465
#: ../plugin/hello_events/hello_events.cc:405
4466
#: ../plugin/hello_events/hello_events.cc:408
4467
msgid "A comma delimited list of databases to watch"
4470
#: ../plugin/hello_events/hello_events.cc:411
4471
msgid "Before write row event observer call position"
4474
#: ../plugin/hello_events/hello_events.cc:414
4475
#: ../plugin/pbms/src/parameters_ms.cc:462
4476
msgid "Before update row event observer call position"
4479
#: ../plugin/hello_events/hello_events.cc:417
4480
msgid "After drop database event observer call position"
4483
#: ../plugin/hello_events/hello_events.cc:428
4484
msgid "An example events Plugin"
4487
#: ../plugin/innobase/handler/data_dictionary.cc:760
4489
msgid "Warning: data in %s truncated due to memory limit of %d bytes\n"
4492
#: ../plugin/innobase/handler/ha_innodb.cc:1974
4494
"Once InnoDB is running, innodb_commit_concurrency must not change between "
4498
#: ../plugin/innobase/handler/ha_innodb.cc:2344
4500
"syntax error in innodb_log_group_home_dir, or a wrong number of mirrored log "
4504
#: ../plugin/innobase/handler/ha_innodb.cc:2388
4507
"InnoDB: invalid innodb_file_format_max value: should be any value up to %s "
4508
"or its equivalent numeric id"
4511
#: ../plugin/innobase/handler/ha_innodb.cc:9436
4512
msgid "Do not use Native AIO library for IO, even if available"
4515
#: ../plugin/innobase/handler/ha_innodb.cc:9477
4517
msgid "Enable internal replication log."
4518
msgstr "Habilitar el histórico de transacciones"
4520
#: ../plugin/innobase/handler/ha_innodb.cc:9480
4522
"Timeout in seconds an InnoDB transaction may wait for a lock before being "
4523
"rolled back. Values above 100000000 disable the timeout."
4526
#: ../plugin/innobase/handler/ha_innodb.cc:9483
4527
msgid "Percentage of the buffer pool to reserve for 'old' blocks."
4530
#: ../plugin/innobase/handler/ha_innodb.cc:9486
4532
"ove blocks to the 'new' end of the buffer pool if the first access was at "
4533
"least this many milliseconds ago. The timeout is disabled if 0 (the default)."
4536
#: ../plugin/innobase/handler/replication_dictionary.cc:125
4537
#: ../plugin/transaction_log/hexdump_transaction_message.cc:167
4538
#: ../plugin/transaction_log/print_transaction_message.cc:173
4539
#: ../plugin/transaction_log/transaction_log_reader.cc:156
4541
msgid "Unable to parse transaction. Got error: %s.\n"
4544
#: ../plugin/innobase/srv/srv0start.cc:1005
4545
msgid "InnoDB: cannot determine Mac OS X version!\n"
4548
#: ../plugin/innobase/srv/srv0start.cc:1010
4550
"InnoDB: On Mac OS X, fsync() may be broken on internal drives,\n"
4551
"InnoDB: making transactions unsafe!\n"
4554
#: ../plugin/innobase/srv/srv0start.cc:1019
4557
"InnoDB: Error: size of InnoDB's ulint is %lu, but size of void* is %lu. The "
4558
"sizes should be the same so that on a 64-bit platform you can. Allocate more "
4559
"than 4 GB of memory."
4562
#: ../plugin/innobase/srv/srv0start.cc:1031
4563
msgid "InnoDB: !!!!!!!! UNIV_DEBUG switched on !!!!!!!!!\n"
4566
#: ../plugin/innobase/srv/srv0start.cc:1036
4568
"InnoDB: !!!!!!!! UNIV_IBUF_DEBUG switched on !!!!!!!!!\n"
4569
"InnoDB: !!!!!!!! UNIV_IBUF_COUNT_DEBUG switched on !!!!!!!!!\n"
4570
"InnoDB: Crash recovery will fail with UNIV_IBUF_COUNT_DEBUG\n"
4573
#: ../plugin/innobase/srv/srv0start.cc:1046
4574
msgid "InnoDB: !!!!!!!! UNIV_SYNC_DEBUG switched on !!!!!!!!!\n"
4577
#: ../plugin/innobase/srv/srv0start.cc:1051
4578
msgid "InnoDB: !!!!!!!! UNIV_SEARCH_DEBUG switched on !!!!!!!!!\n"
4581
#: ../plugin/innobase/srv/srv0start.cc:1056
4582
msgid "InnoDB: !!!!!!!! UNIV_LOG_LSN_DEBUG switched on !!!!!!!!!\n"
4585
#: ../plugin/innobase/srv/srv0start.cc:1060
4586
msgid "InnoDB: !!!!!!!! UNIV_MEM_DEBUG switched on !!!!!!!!!\n"
4589
#: ../plugin/innobase/srv/srv0start.cc:1065
4590
msgid "InnoDB: The InnoDB memory heap is disabled\n"
4593
#: ../plugin/innobase/srv/srv0start.cc:1129
4594
msgid "InnoDB: Using Linux native AIO"
4597
#: ../plugin/innobase/xtrabackup/xtrabackup.cc:4754
4598
msgid "destination directory"
4601
#: ../plugin/innobase/xtrabackup/xtrabackup.cc:4755
4602
msgid "take backup to target-dir"
4605
#: ../plugin/innobase/xtrabackup/xtrabackup.cc:4756
4606
msgid "calc statistic of datadir (offline mysqld is recommended)"
4609
#: ../plugin/innobase/xtrabackup/xtrabackup.cc:4757
4610
msgid "prepare a backup for starting mysql server on the backup."
4613
#: ../plugin/innobase/xtrabackup/xtrabackup.cc:4758
4614
msgid "create files to import to another database when prepare."
4617
#: ../plugin/innobase/xtrabackup/xtrabackup.cc:4759
4619
"stop recovery process not to progress LSN after applying log when prepare."
4622
#: ../plugin/innobase/xtrabackup/xtrabackup.cc:4760
4623
msgid "print parameter of mysqld needed for copyback."
4626
#: ../plugin/innobase/xtrabackup/xtrabackup.cc:4761
4627
msgid "The value is used instead of buffer_pool_size"
4630
#: ../plugin/innobase/xtrabackup/xtrabackup.cc:4762
4632
"creates a file 'xtrabackup_suspended' and waits until the user deletes that "
4633
"file at the end of '--backup'"
4636
#: ../plugin/innobase/xtrabackup/xtrabackup.cc:4763
4638
"limit count of IO operations (pairs of read&write) per second to IOS values "
4642
#: ../plugin/innobase/xtrabackup/xtrabackup.cc:4764
4644
"outputs the contents of 'xtrabackup_logfile' to stdout only until the file "
4645
"'xtrabackup_suspended' deleted (for '--backup')."
4648
#: ../plugin/innobase/xtrabackup/xtrabackup.cc:4765
4650
"(for --backup): save an extra copy of the xtrabackup_checkpoints file in "
4654
#: ../plugin/innobase/xtrabackup/xtrabackup.cc:4766
4656
"(for --backup): copy only .ibd pages newer than specified LSN 'high:low'. "
4657
"##ATTENTION##: checkpoint lsn must be used. anyone can detect your mistake. "
4661
#: ../plugin/innobase/xtrabackup/xtrabackup.cc:4767
4663
"(for --backup): copy only .ibd pages newer than backup at specified "
4667
#: ../plugin/innobase/xtrabackup/xtrabackup.cc:4768
4669
"(for --prepare): apply .delta files and logfile in the specified directory."
4672
#: ../plugin/innobase/xtrabackup/xtrabackup.cc:4769
4673
msgid "filtering by regexp for table names."
4676
#: ../plugin/innobase/xtrabackup/xtrabackup.cc:4770
4677
msgid "filtering by list of the exact database.table name in the file."
4680
#: ../plugin/innobase/xtrabackup/xtrabackup.cc:4771
4682
"** not work for now** creates ib_logfile* also after '--prepare'. ### If you "
4683
"want create ib_logfile*, only re-execute this command in same options. ###"
4686
#: ../plugin/innobase/xtrabackup/xtrabackup.cc:4773
4688
"Path for temporary files. Several paths may be specified, separated by a "
4689
"colon (:), in this case they are used in a round-robin fashion."
4692
#: ../plugin/innobase/xtrabackup/xtrabackup.cc:4774
4694
"Number of threads to use for parallel datafiles transfer. Does not have any "
4695
"effect in the stream mode. The default value is 1."
4698
#: ../plugin/innobase/xtrabackup/xtrabackup.cc:4775
4700
"Enable InnoDB adaptive hash index (enabled by default). Disable with --skip-"
4701
"innodb-adaptive-hash-index."
4704
#: ../plugin/innobase/xtrabackup/xtrabackup.cc:4776
4706
"Size of a memory pool InnoDB uses to store data dictionary information and "
4707
"other internal data structures."
4710
#: ../plugin/innobase/xtrabackup/xtrabackup.cc:4777
4711
msgid "Data file autoextend increment in megabytes"
4714
#: ../plugin/innobase/xtrabackup/xtrabackup.cc:4778
4716
"The size of the memory buffer InnoDB uses to cache data and indexes of its "
4720
#: ../plugin/innobase/xtrabackup/xtrabackup.cc:4779
4722
"Enable InnoDB checksums validation (enabled by default). Disable with --skip-"
4726
#: ../plugin/innobase/xtrabackup/xtrabackup.cc:4780
4727
msgid "Path to individual files and their sizes."
4730
#: ../plugin/innobase/xtrabackup/xtrabackup.cc:4781
4731
msgid "The common part for InnoDB table spaces."
4734
#: ../plugin/innobase/xtrabackup/xtrabackup.cc:4782
4736
"Enable InnoDB doublewrite buffer (enabled by default). Disable with --skip-"
4737
"innodb-doublewrite."
4740
#: ../plugin/innobase/xtrabackup/xtrabackup.cc:4783
4741
msgid "Number of file I/O threads in InnoDB."
4744
#: ../plugin/innobase/xtrabackup/xtrabackup.cc:4784
4745
msgid "Stores each InnoDB table to an .ibd file in the database dir."
4748
#: ../plugin/innobase/xtrabackup/xtrabackup.cc:4785
4750
"Set to 0 (write and flush once per second), 1 (write and flush at each "
4751
"commit) or 2 (write at commit, flush once per second)."
4754
#: ../plugin/innobase/xtrabackup/xtrabackup.cc:4786
4755
msgid "With which method to flush data."
4758
#. ####### Should we use this option? #######
4759
#: ../plugin/innobase/xtrabackup/xtrabackup.cc:4788
4761
"Helps to save your data in case the disk image of the database becomes "
4765
#: ../plugin/innobase/xtrabackup/xtrabackup.cc:4789
4767
"Timeout in seconds an InnoDB transaction may wait for a lock before being "
4771
#: ../plugin/innobase/xtrabackup/xtrabackup.cc:4790
4774
"The size of the buffer which InnoDB uses to write log to the log files on "
4776
msgstr "Tamaño del almacenamiento usado en uniones completas"
4778
#: ../plugin/innobase/xtrabackup/xtrabackup.cc:4791
4779
msgid "Size of each log file in a log group."
4782
#: ../plugin/innobase/xtrabackup/xtrabackup.cc:4792
4784
"Number of log files in the log group. InnoDB writes to the files in a "
4785
"circular fashion. Value 3 is recommended here."
4788
#: ../plugin/innobase/xtrabackup/xtrabackup.cc:4793
4790
msgid "Path to InnoDB log files."
4791
msgstr "Ruta a los archivos temporales."
4793
#: ../plugin/innobase/xtrabackup/xtrabackup.cc:4794
4794
msgid "Percentage of dirty pages allowed in bufferpool."
4797
#: ../plugin/innobase/xtrabackup/xtrabackup.cc:4795
4798
msgid "How many files at the maximum InnoDB keeps open at the same time."
4801
#: ../plugin/innobase/xtrabackup/xtrabackup.cc:4797
4802
msgid "The universal page size of the database."
4805
#: ../plugin/innobase/xtrabackup/xtrabackup.cc:4798
4807
"###EXPERIMENTAL###: The log block size of the transaction log file. Changing "
4808
"for created log file is not supported. Use on your own risk!"
4811
#: ../plugin/innobase/xtrabackup/xtrabackup.cc:4799
4813
"Change the algorithm of checksum for the whole of datapage to 4-bytes word "
4817
#: ../plugin/innobase/xtrabackup/xtrabackup.cc:4800
4819
"Enable to use about 4000 undo slots instead of default 1024. Not recommended "
4820
"to use, Because it is not change back to disable, once it is used."
4823
#: ../plugin/innobase/xtrabackup/xtrabackup.cc:4801
4825
"Path to special datafile for doublewrite buffer. (default is : not used)"
4828
#: ../plugin/json_server/json_server.cc:359
4830
msgid "Port number to use for connection or 0 for default (port 8086) "
4832
"Número de puerto para la conexión o 0 para usar el puerto establecido en "
4833
"drizzle.cnf, $DRIZZLE_TCP_PORT "
4835
#: ../plugin/logging_gearman/logging_gearman.cc:186
4837
msgid "fail gearman_client_create()"
5097
msgid "fail gearman_client_create(): %s"
4838
5098
msgstr "fallo gearman_client_create(): %s"
4840
#: ../plugin/logging_gearman/logging_gearman.cc:196
4842
5101
msgid "fail gearman_client_add_server(): %s"
4843
5102
msgstr "fallo gearman_client_add_server(): %s"
4845
#: ../plugin/logging_gearman/logging_gearman.cc:301
5104
msgid "Enable logging to a gearman server"
5105
msgstr "Habilitar el registro a un servidor gearman"
4846
5107
msgid "Hostname for logging to a Gearman server"
4847
5108
msgstr "Nombre de la máquina para conectarse a un servidor Gearman"
4849
#: ../plugin/logging_gearman/logging_gearman.cc:304
4850
5110
msgid "Gearman Function to send logging to"
4851
5111
msgstr "Gearman función para enviar el registro a"
4853
#: ../plugin/logging_gearman/logging_gearman.cc:315
4854
5113
msgid "Log queries to a Gearman server"
4855
5114
msgstr "Registro de las consultas a un servidor Gearman"
4857
#: ../plugin/logging_query/logging_query.cc:180
5117
msgid "fail open() fn=%s er=%s\n"
4860
5118
msgstr "fallo open() fn=%s er=%s\n"
4862
#: ../plugin/logging_query/logging_query.cc:321
5120
msgid "Invalid value for threshold-slow"
5123
msgid "Invalid value for threshold-big-resultset"
5126
msgid "Invalid value for threshold-big-examined"
4863
5129
msgid "Enable logging to CSV file"
4864
5130
msgstr "Habilitar el registro de un archivo CSV"
4866
#: ../plugin/logging_query/logging_query.cc:324
4867
msgid "File to log to"
4868
msgstr "archivo de registro para"
4870
#: ../plugin/logging_query/logging_query.cc:327
4871
msgid "PCRE to match the query against"
4872
msgstr "PCRE para que coincida con la consulta contra la"
4874
#: ../plugin/logging_query/logging_query.cc:330 ../plugin/syslog/module.cc:107
4875
#: ../plugin/query_log/module.cc:175
4876
5132
msgid "Threshold for logging slow queries, in microseconds"
4877
5133
msgstr "Umbral para el registro de consultas lentas, en microsegundos"
4879
#: ../plugin/logging_query/logging_query.cc:333 ../plugin/syslog/module.cc:110
4880
5135
msgid "Threshold for logging big queries, for rows returned"
4881
5136
msgstr "Umbral para el registro consultas grandes, para las filas devueltas"
4883
#: ../plugin/logging_query/logging_query.cc:336 ../plugin/syslog/module.cc:113
4884
5138
msgid "Threshold for logging big queries, for rows examined"
4886
5140
"Umbral para el registro consultas grandes, para los registros examinados"
4888
#: ../plugin/logging_query/logging_query.cc:347
5142
msgid "File to log to"
5143
msgstr "archivo de registro para"
5145
msgid "PCRE to match the query against"
5146
msgstr "PCRE para que coincida con la consulta contra la"
4889
5148
msgid "Log queries to a CSV file"
4890
5149
msgstr "Registro de las consultas a un archivo CSV"
4892
#: ../plugin/logging_stats/logging_stats.cc:317
4894
msgid "Max number of users that will be logged"
4895
msgstr "El número máximo de subprocesos disponibles para el usuario."
4897
#: ../plugin/logging_stats/logging_stats.cc:320
4899
msgid "Max number of range locks to use for Scoreboard"
4900
msgstr "Número máximo de bytes en registros ordenados."
4902
#: ../plugin/logging_stats/logging_stats.cc:323
4903
msgid "Max number of concurrent sessions that will be logged"
4906
#: ../plugin/logging_stats/logging_stats.cc:324
4908
msgid "Enable Logging Statistics Collection"
4909
msgstr "Habilitar el registro a syslog"
4911
#: ../plugin/logging_stats/logging_stats.cc:333
4912
msgid "User Statistics as DATA_DICTIONARY tables"
4915
#: ../plugin/md5/md5.cc:94
4916
msgid "libgcrypt library version mismatch"
4919
#: ../plugin/memcached_stats/analysis_table.cc:78
4920
#: ../plugin/memcached_stats/stats_table.cc:144
4921
msgid "No value in MEMCACHED_STATS_SERVERS variable."
4924
#: ../plugin/memcached_stats/memcached_stats.cc:87
4925
5151
msgid "List of memcached servers."
4928
#: ../plugin/memcached_stats/memcached_stats.cc:98
4929
5154
msgid "Memcached Stats as I_S tables"
4932
#: ../plugin/memcached_stats/stats_table.cc:74
4935
"Unable get stats from memcached server %s. Got error from "
4936
"memcached_stat_servername()."
4939
#: ../plugin/memcached_stats/stats_table.cc:151
4940
msgid "Unable to create memcached struct. Got error from memcached_create()."
4943
#: ../plugin/memcached_stats/stats_table.cc:158
4946
"Unable to create memcached server list. Got error from "
4947
"memcached_servers_parse(%s)."
4950
#: ../plugin/multi_thread/multi_thread.cc:64
4951
msgid "Session killed before thread could execute"
4954
#: ../plugin/multi_thread/multi_thread.cc:101
4955
msgid "Unable to get thread stack size"
4958
#: ../plugin/multi_thread/multi_thread.cc:203
4959
msgid "Maximum number of user threads available."
4960
msgstr "El número máximo de subprocesos disponibles para el usuario."
4962
#: ../plugin/myisam/ha_myisam.cc:525
4964
5158
msgid "Got an error from thread_id=%<PRIu64>, %s:%d"
4965
5159
msgstr "La hebra thread_id=%<PRIu64>, %s:%d ha tenido un error"
4967
#: ../plugin/myisam/ha_myisam.cc:531
4969
5162
msgid "Got an error from unknown thread, %s:%d"
4970
5163
msgstr "La hebra %s:%d ha tenido un error"
4972
#: ../plugin/myisam/ha_myisam.cc:540
4973
5165
msgid "Unknown thread accessing table"
4974
5166
msgstr "Hebra desconocida accediendo a tabla"
4976
#: ../plugin/myisam/ha_myisam.cc:1504
5168
msgid "Block size to be used for MyISAM index pages."
5170
"El tamaño de bloque que se utilizará para las páginas de índice MyISAM."
5173
"This characterizes the number of hits a hot block has to be untouched until "
5174
"it is considered aged enough to be downgraded to a warm block. This "
5175
"specifies the percentage ratio of that number of hits to the total number of "
5176
"blocks in key cache"
5178
"Esto caracteriza el número de veces que un bloque caliente debe permanecer "
5179
"sin tocar hasta que se considera se le puede degradar a bloque templado. "
5180
"especifica la razón en porcentaje del número de veces al número total de "
5181
"bloques en la clave caché"
5183
msgid "The minimum percentage of warm blocks in key cache"
5184
msgstr "Porcentaje mínimo de bloques templados en la clave caché"
5187
"The size of the buffer used for index blocks for MyISAM tables. Increase "
5188
"this to get better index handling (for all reads and multiple writes) to as "
5189
"much as you can afford;"
5191
"El tamanio del buffer usado para bloques de indices de tablas tipo MyISAM. "
5192
"Incremente -al maximo que pueda- este valor para mejorar el manejo de "
5193
"indices (tanto para lecturas como para multiples escrituras.)"
5196
"Number of threads to use when repairing MyISAM tables. The value of 1 "
5197
"disables parallel repair."
5199
"Número de hilos que utilizan a la hora de reparar tablas MyISAM. El valor de "
5200
"1, se deshabilita la reparación paralelo."
4978
5203
"Don't use the fast sort index method to created index if the temporary file "
4979
5204
"would get bigger than this."
5009
5232
"Alguien ha cambiado la fila desde que fue leida (mientras que la tabla fue "
5010
5233
"bloqueada para prevenirlo)"
5012
#: ../plugin/myisam/my_handler_errors.cc:48
5013
5235
msgid "Wrong index given to function"
5014
5236
msgstr "Indice equivocado otorgado a funcion"
5016
#: ../plugin/myisam/my_handler_errors.cc:49
5017
5238
msgid "Index file is crashed"
5018
5239
msgstr "Archivo indice se estrello"
5020
#: ../plugin/myisam/my_handler_errors.cc:50
5021
5241
msgid "Record file is crashed"
5022
5242
msgstr "Archivo record se estrello"
5024
#: ../plugin/myisam/my_handler_errors.cc:51
5025
5244
msgid "Out of memory in engine"
5026
5245
msgstr "Sin memoria en el motor"
5028
#: ../plugin/myisam/my_handler_errors.cc:52
5029
5247
msgid "Incorrect file format"
5030
5248
msgstr "Formato de archivo incorrecto"
5032
#: ../plugin/myisam/my_handler_errors.cc:53
5033
5250
msgid "Command not supported by database"
5034
5251
msgstr "Comando no soportado por la base de datos"
5036
#: ../plugin/myisam/my_handler_errors.cc:54
5037
5253
msgid "Old database file"
5038
5254
msgstr "Archivo viejo de base de datos"
5040
#: ../plugin/myisam/my_handler_errors.cc:55
5041
5256
msgid "No record read before update"
5042
5257
msgstr "Ningun registro leido antes de la actualizacion"
5044
#: ../plugin/myisam/my_handler_errors.cc:56
5045
5259
msgid "Record was already deleted (or record file crashed)"
5046
5260
msgstr "Record ya fue eliminado (o el archivo record estrello)"
5048
#: ../plugin/myisam/my_handler_errors.cc:57
5049
5262
msgid "No more room in record file"
5050
5263
msgstr "No hay mas espacio en el archivo de registro"
5052
#: ../plugin/myisam/my_handler_errors.cc:58
5053
5265
msgid "No more room in index file"
5054
5266
msgstr "No hay mas espacio en el archivo de indice"
5056
#: ../plugin/myisam/my_handler_errors.cc:59
5057
5268
msgid "No more records (read after end of file)"
5058
5269
msgstr "No hay mas registros (lectura despues del final del archivo)"
5060
#: ../plugin/myisam/my_handler_errors.cc:60
5061
5271
msgid "Unsupported extension used for table"
5062
5272
msgstr "Extension no soportada usada para tabla"
5064
#: ../plugin/myisam/my_handler_errors.cc:61
5065
5274
msgid "Too big row"
5066
5275
msgstr "Fila demasiado grande"
5068
#: ../plugin/myisam/my_handler_errors.cc:62
5069
5277
msgid "Wrong create options"
5070
5278
msgstr "Opciones de crear equivocados"
5072
#: ../plugin/myisam/my_handler_errors.cc:63
5073
5280
msgid "Duplicate unique key or constraint on write or update"
5074
5281
msgstr "Llave unica duplicada o limitacion al escribir o escribir"
5076
#: ../plugin/myisam/my_handler_errors.cc:64
5077
5283
msgid "Unknown character set used in table"
5078
5284
msgstr "Conjunto de caracteres desconocido usado en tabla"
5080
#: ../plugin/myisam/my_handler_errors.cc:65
5081
5286
msgid "Conflicting table definitions in sub-tables of MERGE table"
5083
5288
"Definiciones de tabla que causan conflictos en las sub-tablas de la tabla "
5086
#: ../plugin/myisam/my_handler_errors.cc:66
5087
5291
msgid "Table is crashed and last repair failed"
5088
5292
msgstr "Tabla se estrello y la ultima reparacion fallo"
5090
#: ../plugin/myisam/my_handler_errors.cc:67
5091
5294
msgid "Table was marked as crashed and should be repaired"
5092
5295
msgstr "Tabla se marco como estrallada y debe ser reparada"
5094
#: ../plugin/myisam/my_handler_errors.cc:68
5095
5297
msgid "Lock timed out; Retry transaction"
5096
5298
msgstr "Bloqueo alcanzo su limite de tiempo; Trate la transaccion de nuevo"
5098
#: ../plugin/myisam/my_handler_errors.cc:69
5099
5300
msgid "Lock table is full; Restart program with a larger locktable"
5101
5302
"La tabla de bloqueos está llena; Reinicie el programa con un mayor locktable"
5103
#: ../plugin/myisam/my_handler_errors.cc:70
5104
5304
msgid "Updates are not allowed under a read only transactions"
5105
5305
msgstr "Actualizaciones no son permitidas para transacciones de solo lectura"
5107
#: ../plugin/myisam/my_handler_errors.cc:71
5108
5307
msgid "Lock deadlock; Retry transaction"
5109
5308
msgstr "Punto muerto de bloqueo; Reintente la transaccion"
5111
#: ../plugin/myisam/my_handler_errors.cc:72
5112
5310
msgid "Foreign key constraint is incorrectly formed"
5113
5311
msgstr "Limitacion de llave extranjera formada incorrectamente"
5115
#: ../plugin/myisam/my_handler_errors.cc:73
5116
5313
msgid "Cannot add a child row"
5117
5314
msgstr "No puede agregar fila hija"
5119
#: ../plugin/myisam/my_handler_errors.cc:74
5120
5316
msgid "Cannot delete a parent row"
5121
5317
msgstr "No puede eliminar fila padre"
5123
#: ../plugin/myisam/my_handler_errors.cc:75
5124
5319
msgid "No savepoint with that name"
5125
5320
msgstr "Ningun punto de salve con ese nombre"
5127
#: ../plugin/myisam/my_handler_errors.cc:76
5128
5322
msgid "Non unique key block size"
5129
5323
msgstr "Tamaño de llave de bloque no unico"
5131
#: ../plugin/myisam/my_handler_errors.cc:77
5132
5325
msgid "The table does not exist in engine"
5133
5326
msgstr "La tabla no existe en el motor"
5135
#: ../plugin/myisam/my_handler_errors.cc:78
5136
5328
msgid "The table already existed in storage engine"
5137
5329
msgstr "La tabla ya existio en el motor de almacenamiento"
5139
#: ../plugin/myisam/my_handler_errors.cc:79
5140
5331
msgid "Could not connect to storage engine"
5141
5332
msgstr "No se pudo conectar al motor de almacenamiento"
5143
#: ../plugin/myisam/my_handler_errors.cc:80
5144
5334
msgid "Unexpected null pointer found when using spatial index"
5145
5335
msgstr "Puntero nulo no esperado encontrado al usar indice espacial"
5147
#: ../plugin/myisam/my_handler_errors.cc:81
5148
5337
msgid "The table changed in storage engine"
5149
5338
msgstr "La tabla ha cambiado en el motor de almacenamiento"
5151
#: ../plugin/myisam/my_handler_errors.cc:82
5152
5340
msgid "There's no partition in table for the given value"
5153
5341
msgstr "No hay particion en la tabla para el valor dado"
5155
#: ../plugin/myisam/my_handler_errors.cc:83
5156
5343
msgid "Row-based binlogging of row failed"
5157
5344
msgstr "El binlog para replicación basada en filas falla"
5159
#: ../plugin/myisam/my_handler_errors.cc:84
5160
5346
msgid "Index needed in foreign key constraint"
5161
5347
msgstr "Indice necesitado para la limitacion de llave extranjera"
5163
#: ../plugin/myisam/my_handler_errors.cc:85
5164
5349
msgid "Upholding foreign key constraints would lead to a duplicate key error"
5166
5351
"Mantener la limitacion de llave extranjera llevaria un error de llave "
5169
#: ../plugin/myisam/my_handler_errors.cc:86
5170
5354
msgid "Table needs to be upgraded before it can be used"
5171
5355
msgstr "Tabla necesita ser actualizada antes de que pueda ser usada"
5173
#: ../plugin/myisam/my_handler_errors.cc:87
5174
5357
msgid "Table is read only"
5175
5358
msgstr "La tabla es de solo lectura"
5177
#: ../plugin/myisam/my_handler_errors.cc:88
5178
5360
msgid "Failed to get next auto increment value"
5179
5361
msgstr "No se pudo obtener el proximo valor de auto incremento"
5181
#: ../plugin/myisam/my_handler_errors.cc:89
5182
5363
msgid "Failed to set row auto increment value"
5183
5364
msgstr "No se pudo establecer el valor de auto incremento de la fila"
5185
#: ../plugin/myisam/my_handler_errors.cc:90
5186
5366
msgid "Unknown (generic) error from engine"
5187
5367
msgstr "Error desconocido (generico) desde el motor"
5189
#: ../plugin/myisam/my_handler_errors.cc:91
5190
5369
msgid "Record is the same"
5191
5370
msgstr "Registro es igual"
5193
#: ../plugin/myisam/my_handler_errors.cc:92
5194
5372
msgid "It is not possible to log this statement"
5195
5373
msgstr "No es posible loguear esta declaracion"
5197
#: ../plugin/myisam/my_handler_errors.cc:93
5198
5375
msgid "Tablespace exists"
5199
5376
msgstr "El espacio de tabla existe"
5201
#: ../plugin/myisam/my_handler_errors.cc:94
5202
5378
msgid "The event was corrupt, leading to illegal data being read"
5203
5379
msgstr "El evento fue corrompido, llevando a lectura de data ilegal"
5205
#: ../plugin/myisam/my_handler_errors.cc:95
5206
5381
msgid "The table is of a new format not supported by this version"
5207
5382
msgstr "La tabla es de un nuevo formato no soportado por esta version"
5209
#: ../plugin/myisam/my_handler_errors.cc:96
5210
5384
msgid "The event could not be processed no other handler error happened"
5211
msgstr "El evento no se pudo procesar ningún error de controlador de otro paso"
5386
"El evento no se pudo procesar ningún error de controlador de otro paso"
5213
#: ../plugin/myisam/my_handler_errors.cc:97
5214
5388
msgid "Got a fatal error during initialzation of handler"
5215
5389
msgstr "Tienes un error fatal durante initialzation del manejador"
5217
#: ../plugin/myisam/my_handler_errors.cc:98
5218
5391
msgid "File to short; Expected more data in file"
5219
5392
msgstr "Archivo muy corto; Esperaba mas data en el archivo"
5221
#: ../plugin/myisam/my_handler_errors.cc:99
5222
5394
msgid "Read page with wrong checksum"
5223
5395
msgstr "Leer pagina con equivocado checksum"
5225
#. TODO: get a better message for these
5226
#: ../plugin/myisam/my_handler_errors.cc:101
5227
5397
msgid "Lock or active transaction"
5228
5398
msgstr "Cerrar o activar transacción"
5230
#: ../plugin/myisam/my_handler_errors.cc:102
5231
5400
msgid "No such table space"
5232
5401
msgstr "Espacio de tabla no existe"
5234
#: ../plugin/myisam/my_handler_errors.cc:103
5235
5403
msgid "Tablespace not empty"
5236
5404
msgstr "Espacio de tabla no vacio"
5238
#: ../plugin/mysql_protocol/mysql_protocol.cc:926
5406
msgid "Invalid value for retry_count"
5240
5410
"Port number to use for connection or 0 for default to with MySQL protocol."
5243
#: ../plugin/mysql_unix_socket_protocol/protocol.cc:78
5245
" exists already. Do you have another Drizzle or MySQL running? Or perhaps "
5246
"the file is stale and should be removed?"
5249
#: ../plugin/mysql_unix_socket_protocol/protocol.cc:139
5251
msgid "Listening on %s"
5252
msgstr "escuchando en %s%s\n"
5254
#: ../plugin/mysql_unix_socket_protocol/protocol.cc:157
5256
msgid "Path used for MySQL UNIX Socket Protocol."
5257
msgstr "Usar protocolo de MySQL."
5259
#: ../plugin/mysql_unix_socket_protocol/protocol.cc:159
5260
msgid "Clobber socket file if one is there already."
5263
#: ../plugin/pbms/src/parameters_ms.cc:427
5265
msgid "Port number to use for connection or 0 for default PBMS port "
5267
"Número de puerto para la conexión o 0 para usar el puerto establecido en "
5268
"drizzle.cnf, $DRIZZLE_TCP_PORT "
5270
#: ../plugin/pbms/src/parameters_ms.cc:430
5271
msgid "The maximum size of a BLOB repository file."
5274
#: ../plugin/pbms/src/parameters_ms.cc:433
5275
msgid "The maximum size of a temorary BLOB log file."
5278
#: ../plugin/pbms/src/parameters_ms.cc:436
5280
"A ':' delimited list of metadata header names to be used to initialize the "
5281
"pbms_metadata_header table when a database is created."
5284
#: ../plugin/pbms/src/parameters_ms.cc:440
5285
msgid "The percentage of garbage in a repository file before it is compacted."
5288
#: ../plugin/pbms/src/parameters_ms.cc:443
5290
"The timeout, in seconds, for temporary BLOBs. Uploaded blob data is removed "
5291
"after this time, unless committed to the database."
5294
#: ../plugin/pbms/src/parameters_ms.cc:446
5296
"The timeout, in milli-seconds, before the HTTP server will close an inactive "
5300
#: ../plugin/pbms/src/parameters_ms.cc:449
5301
msgid "The next backup ID to use when backing up a PBMS database."
5304
#: ../plugin/pbms/src/parameters_ms.cc:452
5306
"A comma delimited list of tables to watch of the format: <database>."
5310
#: ../plugin/pbms/src/parameters_ms.cc:454
5311
msgid "Enable PBMS daemon Insert/Update/Delete event scanning"
5314
#: ../plugin/pbms/src/parameters_ms.cc:458
5315
msgid "Before insert row event observer call position"
5318
#: ../plugin/rabbitmq/rabbitmq_handler.cc:115
5319
msgid "Could not open socket, is rabbitmq running?"
5322
#: ../plugin/rabbitmq/rabbitmq_log.cc:71 ../plugin/zeromq/zeromq_log.cc:70
5324
msgid "Failed to allocate enough memory to transaction message\n"
5325
msgstr "No se pudo leer el mensaje de transacción\n"
5327
#: ../plugin/rabbitmq/rabbitmq_log.cc:92
5329
"Could not reconnect, trying again.. - waiting 10 seconds for server to come "
5333
#: ../plugin/rabbitmq/rabbitmq_log.cc:100
5334
msgid "RabbitMQ server has disappeared, failing transaction."
5337
#: ../plugin/rabbitmq/rabbitmq_log.cc:130
5339
msgid "Failed to allocate the RabbitMQHandler. Got error: %s\n"
5340
msgstr "No se pudo abrir el archivo de registro %s. error: %s\n"
5342
#: ../plugin/rabbitmq/rabbitmq_log.cc:141
5344
msgid "Failed to allocate the RabbitMQLog instance. Got error: %s\n"
5345
msgstr "No se pudo abrir el archivo de registro %s. error: %s\n"
5347
#: ../plugin/rabbitmq/rabbitmq_log.cc:165
5348
msgid "Host name to connect to"
5351
#: ../plugin/rabbitmq/rabbitmq_log.cc:168
5352
msgid "Port to connect to"
5355
#: ../plugin/rabbitmq/rabbitmq_log.cc:171
5356
msgid "RabbitMQ virtualhost"
5359
#: ../plugin/rabbitmq/rabbitmq_log.cc:174
5361
msgid "RabbitMQ username"
5362
msgstr "nombre de usuario"
5364
#: ../plugin/rabbitmq/rabbitmq_log.cc:177
5365
msgid "RabbitMQ password"
5368
#: ../plugin/rabbitmq/rabbitmq_log.cc:180
5369
#: ../plugin/transaction_log/module.cc:239 ../plugin/zeromq/zeromq_log.cc:149
5370
msgid "Name of the replicator plugin to use (default='default_replicator')"
5373
#: ../plugin/rabbitmq/rabbitmq_log.cc:183
5374
msgid "Name of RabbitMQ exchange to publish to"
5377
#: ../plugin/rabbitmq/rabbitmq_log.cc:186
5378
msgid "Name of RabbitMQ routing key to use"
5381
#: ../plugin/session_dictionary/processlist.cc:73
5382
#: ../plugin/session_dictionary/sessions.cc:77
5387
#: ../plugin/syslog/errmsg.cc:40 ../plugin/syslog/logging.cc:56
5414
msgid "Can't create interrupt-thread (error %d, errno: %d)"
5416
"No se pudo crear hilo de ejecucion de interrupcion (error %d, errno: %d)"
5389
5419
msgid "syslog facility \"%s\" not known, using \"local0\""
5390
5420
msgstr "facilidad syslog '%s' no conocida, usando 'local0'"
5392
#: ../plugin/syslog/module.cc:95
5393
msgid "Syslog Ident"
5394
msgstr "Identidad Syslog"
5396
#: ../plugin/syslog/module.cc:98
5397
msgid "Syslog Facility"
5398
msgstr "Facilidad Syslog"
5400
#: ../plugin/syslog/module.cc:101
5402
msgid "Enable logging to syslog of the query log"
5403
msgstr "Habilitar el registro a syslog"
5405
#: ../plugin/syslog/module.cc:104
5407
msgid "Syslog Priority of query logging"
5408
msgstr "Prioridad SYslog"
5410
#: ../plugin/syslog/module.cc:116
5412
msgid "Enable logging to syslog of the error messages"
5413
msgstr "Habilitar el registro a syslog"
5415
#: ../plugin/syslog/module.cc:119
5417
msgid "Syslog Priority of error messages"
5418
msgstr "Prioridad SYslog"
5420
#: ../plugin/transaction_log/hexdump_transaction_message.cc:106
5421
#: ../plugin/transaction_log/print_transaction_message.cc:106
5422
#: ../plugin/transaction_log/transaction_log_reader.cc:94
5424
msgid "Failed to open transaction log file"
5425
msgstr "Habilitar el histórico de transacciones"
5427
#: ../plugin/transaction_log/hexdump_transaction_message.cc:147
5428
#: ../plugin/transaction_log/transaction_log_reader.cc:147
5429
#: ../plugin/transaction_log/utilities/transaction_file_reader.cc:153
5431
msgid "Could not read transaction message.\n"
5432
msgstr "No se pudo leer el mensaje de transacción\n"
5434
#: ../plugin/transaction_log/hexdump_transaction_message.cc:148
5435
#: ../plugin/transaction_log/transaction_log_reader.cc:148
5437
msgid "GPB ERROR: %s.\n"
5438
msgstr "Erorr GPB: %s.\n"
5440
#: ../plugin/transaction_log/hexdump_transaction_message.cc:149
5441
#: ../plugin/transaction_log/transaction_log_reader.cc:149
5443
msgid "Raw buffer read: %s.\n"
5446
#: ../plugin/transaction_log/hexdump_transaction_message.cc:169
5447
#: ../plugin/transaction_log/print_transaction_message.cc:175
5448
#: ../plugin/transaction_log/transaction_log_reader.cc:158
5450
msgid "BUFFER: %s\n"
5453
#: ../plugin/transaction_log/module.cc:169
5454
msgid "Failed to allocate the TransactionLog instance"
5457
#: ../plugin/transaction_log/module.cc:177
5423
msgid "syslog priority \"%s\" not known, using \"warn\""
5427
msgid "syslog priority \"%s\" not known, using \"info\""
5428
msgstr "prioridad syslog '%s' no conocida, usando 'info'"
5431
msgid "Unable to create background worker thread. Got error %s.\n"
5435
msgid "Failed to allocate the TransactionLog instance. Got error: %s\n"
5459
5439
msgid "Failed to initialize the Transaction Log. Got error: %s\n"
5462
#: ../plugin/transaction_log/module.cc:188
5443
msgid "Failed to allocate the TransactionLogIndex instance. Got error: %s\n"
5464
5447
msgid "Failed to initialize the Transaction Log Index. Got error: %s\n"
5467
#: ../plugin/transaction_log/module.cc:227
5452
"Failed to allocate the TransactionLogApplier instance. Got error: %s\n"
5455
msgid "Enable transaction log"
5456
msgstr "Habilitar el histórico de transacciones"
5468
5458
msgid "DEBUGGING - Truncate transaction log"
5471
#: ../plugin/transaction_log/module.cc:230
5461
msgid "Path to the file to use for transaction log"
5462
msgstr "Ruta del archivo para el histórico de transacciones"
5464
msgid "Name of the replicator plugin to use (default='default_replicator')"
5472
5467
msgid "Enable CRC32 Checksumming of each written transaction log entry"
5475
#: ../plugin/transaction_log/module.cc:233
5476
msgid "Enable transaction log"
5477
msgstr "Habilitar el histórico de transacciones"
5479
#: ../plugin/transaction_log/module.cc:236
5480
msgid "Path to the file to use for transaction log"
5481
msgstr "Ruta del archivo para el histórico de transacciones"
5483
#: ../plugin/transaction_log/module.cc:242
5485
5471
"0 == rely on operating system to sync log file (default), 1 == sync file at "
5486
5472
"each transaction write, 2 == sync log file once per second"
5489
#: ../plugin/transaction_log/module.cc:245
5490
5475
msgid "Number of slots for in-memory write buffers (default=8)."
5493
#: ../plugin/transaction_log/print_transaction_message.cc:134
5495
msgid "GPB message is not a valid type.\n"
5498
#: ../plugin/transaction_log/print_transaction_message.cc:154
5500
msgid "GPB message is not a valid size.\n"
5503
#. 120 was arbitrary
5504
#: ../plugin/transaction_log/print_transaction_message.cc:167
5506
msgid "Could not read transaction message. Raw buffer read "
5507
msgstr "No se pudo leer el mensaje de transacción\n"
5509
#: ../plugin/transaction_log/transaction_log.cc:114
5510
5478
msgid "Failed to open transaction log file "
5513
#: ../plugin/transaction_log/transaction_log.cc:215
5516
5483
"Failed to write full size of log entry. Tried to write %<PRId64> bytes at "
5517
5484
"offset %<PRId64>, but only wrote %<PRId32> bytes. Error: %s\n"
5520
#: ../plugin/transaction_log/transaction_log.cc:233
5522
msgid "Failed to sync log file."
5523
msgstr "archivo de registro para"
5525
#: ../plugin/transaction_log/transaction_log_reader.cc:114
5526
#: ../plugin/transaction_log/utilities/transaction_file_reader.cc:118
5528
msgid "Attempted to read record bigger than INT_MAX\n"
5531
#: ../plugin/transaction_log/transaction_log_reader.cc:134
5533
msgid "Memory allocation failure trying to allocate %<PRIu64> bytes.\n"
5534
msgstr "Error de asignación de memoria tratando de asigna r%<PRIu64> bytes.\n"
5536
#: ../plugin/transaction_log/transaction_log_reader.cc:169
5538
msgid "Checksum failed. Wanted %<PRIu32> got %<PRIu32>\n"
5539
msgstr "Fallo el checksum. Se requería %<PRIu32> se obtuvo %<PRIu32>\n"
5541
#: ../plugin/transaction_log/utilities/transaction_file_reader.cc:65
5543
msgid "Cannot open file: "
5544
msgstr "no se puede abir archivo: %s\n"
5546
#: ../plugin/transaction_log/utilities/transaction_file_reader.cc:75
5547
msgid "Could not skip to position "
5550
#: ../plugin/transaction_log/utilities/transaction_file_reader.cc:112
5552
msgid "Found a non-transaction message in log. Currently, not supported.\n"
5554
"Encontrado un mensaje de no-transacción e el log. Actualmente no está "
5557
#: ../plugin/transaction_log/utilities/transaction_file_reader.cc:138
5559
msgid "Memory allocation failure trying to allocate "
5560
msgstr "Error de asignación de memoria tratando de asigna r%<PRIu64> bytes.\n"
5562
#: ../plugin/transaction_log/utilities/transaction_file_reader.cc:140
5566
#: ../plugin/transaction_log/utilities/transaction_file_reader.cc:154
5569
msgstr "Erorr GPB: %s.\n"
5571
#: ../plugin/transaction_log/utilities/transaction_file_reader.cc:160
5577
"Vuelco hexadecimal:\n"
5581
#: ../plugin/transaction_log/utilities/transaction_file_reader.cc:168
5583
msgid "Unable to parse command. Got error: "
5584
msgstr "No se puede analizar de comandos. error: %s\n"
5586
#: ../plugin/transaction_log/utilities/transaction_file_reader.cc:177
5593
"Vuelco hexadecimal:\n"
5597
#: ../plugin/transaction_log/utilities/transaction_reader.cc:645
5599
msgid "Display help and exit"
5600
msgstr "Mostrar esta ayuda y salir."
5602
#: ../plugin/transaction_log/utilities/transaction_reader.cc:646
5604
msgid "Read from the innodb transaction log"
5605
msgstr "Ruta del archivo para el histórico de transacciones"
5607
#: ../plugin/transaction_log/utilities/transaction_reader.cc:652
5609
msgid "Password to use when connecting to server"
5611
"Contraseña para conectarse al servidor. Si no se especifica, será pedida en "
5612
"la terminal (tty)."
5614
#: ../plugin/transaction_log/utilities/transaction_reader.cc:655
5615
msgid "Perform checksum"
5618
#: ../plugin/transaction_log/utilities/transaction_reader.cc:656
5619
msgid "Ignore event messages"
5622
#: ../plugin/transaction_log/utilities/transaction_reader.cc:657
5624
msgid "Transaction log file"
5625
msgstr "Habilitar el histórico de transacciones"
5627
#: ../plugin/transaction_log/utilities/transaction_reader.cc:658
5628
msgid "Print raw Protobuf messages instead of SQL"
5631
#: ../plugin/transaction_log/utilities/transaction_reader.cc:661
5632
msgid "Start reading from the given file position"
5635
#: ../plugin/transaction_log/utilities/transaction_reader.cc:664
5636
msgid "Only output for the given transaction ID and later"
5639
#: ../plugin/transaction_log/utilities/transaction_reader.cc:667
5641
msgid "Only output for the given transaction ID"
5642
msgstr "Cerrar o activar transacción"
5644
#: ../plugin/transaction_log/utilities/transaction_reader.cc:668
5645
msgid "Summarize message contents"
5648
#: ../plugin/transaction_log/utilities/transaction_reader.cc:702
5649
msgid "Cannot use --start-pos and --transaction-id together\n"
5652
#: ../plugin/transaction_log/utilities/transaction_reader.cc:708
5653
msgid "Cannot use --summarize with either --raw or --transaction-id\n"
5656
#: ../plugin/transaction_log/utilities/transaction_reader.cc:826
5658
msgid "Checksum failed. Wanted "
5659
msgstr "Fallo el checksum. Se requería %<PRIu32> se obtuvo %<PRIu32>\n"
5661
#: ../plugin/transaction_log/utilities/transaction_reader.cc:828
5665
#: ../plugin/slave/module.cc:56
5667
msgid "Path to the slave configuration file"
5668
msgstr "Ruta del archivo para el histórico de transacciones"
5670
#: ../plugin/slave/queue_producer.cc:114
5672
msgid "Lost connection to master. Reconnecting."
5673
msgstr "Sin conexión. Intentado reconectar..."
5675
#: ../plugin/slave/queue_producer.cc:141 ../plugin/slave/queue_producer.cc:150
5676
#: ../plugin/slave/queue_producer.cc:164 ../plugin/slave/queue_producer.cc:256
5677
#: ../plugin/slave/queue_producer.cc:268 ../plugin/slave/queue_producer.cc:285
5678
#: ../plugin/slave/queue_producer.cc:428 ../plugin/slave/queue_producer.cc:442
5683
#: ../plugin/slave/queue_producer.cc:454
5684
msgid "Replication slave: Unable to insert into queue."
5687
#: ../plugin/slave/replication_slave.cc:43
5689
msgid "Could not start slave services: %s\n"
5690
msgstr "No se pudo agregar la variable: %s\n"
5692
#: ../plugin/slave/sql_executor.cc:91
5699
#: ../plugin/regex_policy/module.cc:48
5701
msgid "Could not load regex policy file: %s\n"
5702
msgstr "No se pudo agregar la variable: %s\n"
5704
#: ../plugin/regex_policy/module.cc:49
5707
msgstr "Error desconocido"
5709
#: ../plugin/regex_policy/module.cc:64
5710
msgid "File to load for regex authorization policies"
5713
#: ../plugin/regex_policy/module.cc:220
5715
msgid "User %s matches regex\n"
5718
#: ../plugin/regex_policy/module.cc:223
5720
msgid "Object %s matches regex %s (%s)\n"
5723
#: ../plugin/regex_policy/module.cc:229
5725
msgid "Object %s NOT restricted by regex %s (%s)\n"
5728
#: ../plugin/query_log/module.cc:83
5730
msgid "The query log file name must be defined."
5731
msgstr "Número de definiciones de tablas cacheadas"
5733
#: ../plugin/query_log/module.cc:89
5734
msgid "The query log file name must have a value."
5737
#: ../plugin/query_log/module.cc:165
5739
msgid "Enable query logging to file"
5740
msgstr "Habilitar el registro de un archivo CSV"
5742
#: ../plugin/query_log/module.cc:170
5743
msgid "Query log file"
5746
#: ../plugin/query_log/module.cc:180
5748
msgid "Threshold for logging long locking queries, in microseconds"
5749
msgstr "Umbral para el registro de consultas lentas, en microsegundos"
5751
#: ../plugin/query_log/module.cc:185
5753
msgid "Threshold for logging queries that examine too many rows, integer"
5755
"Umbral para el registro consultas grandes, para los registros examinados"
5757
#: ../plugin/query_log/module.cc:190
5759
msgid "Threshold for logging queries that return too many rows, integer"
5761
"Umbral para el registro consultas grandes, para los registros examinados"
5763
#: ../plugin/query_log/module.cc:195
5766
"Threshold for logging queries that use too many temporary tables, integer"
5768
"Umbral para el registro consultas grandes, para los registros examinados"
5770
#: ../plugin/query_log/module.cc:200
5772
msgid "Threshold for logging queries that cause too many warnings, integer"
5774
"Umbral para el registro consultas grandes, para los registros examinados"
5776
#: ../plugin/query_log/module.cc:205
5778
msgid "Threshold for logging queries that are active too long, in seconds"
5779
msgstr "Umbral para el registro de consultas lentas, en microsegundos"
5781
#: ../plugin/zeromq/zeromq_log.cc:146
5783
msgid "End point to bind to"
5784
msgstr "Dirección para unir a."
5786
#~ msgid "syslog priority \"%s\" not known, using \"info\""
5787
#~ msgstr "prioridad syslog '%s' no conocida, usando 'info'"
5791
#~ "Fatal error: Please read \"Security\" section of the manual to find out "
5792
#~ "how to run drizzled as root"
5794
#~ "Error fatal: Por favor, ¡lea la sección \"Seguridad\" en el manual para "
5795
#~ "entender cómo ejecutar drizzled como usuario root!\n"
5798
#~ "Fatal error: Can't change to run as user '%s' ; Please check that the "
5801
#~ "Error fatal: No puede cambiar para ejecutar como el usuario '%s'; Por "
5802
#~ "favor revise si el usuario ha existe!\n"
5804
#~ msgid "Display this help and exit."
5805
#~ msgstr "Mostrar esta ayuda y salir."
5810
#~ "Use --help to get a list of available options\n"
5812
#~ "%s: Demasiados argumentos (El primero que sobra es'%s').\n"
5813
#~ "Utiliza --verbose --help para ver la lista de opciones disponibles\n"
5818
#~ "Use --help to get a list of available options\n"
5820
#~ "%s: Demasiados argumentos (El primero que sobra es'%s').\n"
5821
#~ "Utiliza --verbose --help para ver la lista de opciones disponibles\n"
5825
#~ "Catalog name cannot be encoded and fit within filesystem name length "
5828
#~ "Nombre de la tabla no se puede codificar y encajar dentro de las "
5829
#~ "restricciones de longitud de nombre del sistema de archivos."
5832
#~ "Schema name cannot be encoded and fit within filesystem name length "
5835
#~ "Nombre del esquema no puede ser codificado y encajar dentro de las "
5836
#~ "restricciones de longitud de nombre del sistema de archivos."
5839
#~ "Table name cannot be encoded and fit within filesystem name length "
5842
#~ "Nombre de la tabla no se puede codificar y encajar dentro de las "
5843
#~ "restricciones de longitud de nombre del sistema de archivos."
5845
#~ msgid "Data directory %s does not exist\n"
5846
#~ msgstr "El directorio de datos %s no existe\n"
5849
#~ msgid "Local catalog %s/local does not exist\n"
5850
#~ msgstr "El directorio de datos %s no existe\n"
5853
#~ msgid "Cannot create table %s. HailDB Error %d (%s)\n"
5854
#~ msgstr "No se puede crear la tabla '%-.200s' (errno: %d)"
5857
#~ msgid "Cannot create field %s on table %s. HailDB Error %d (%s)\n"
5859
#~ "No puede crear un enlace simbolico '%s' apuntando a '%s' (Codigo de "
5863
#~ msgid "Path to HailDB log files."
5864
#~ msgstr "Ruta a los archivos temporales."
5868
#~ "The size of the buffer which HailDB uses to write log to the log files on "
5870
#~ msgstr "Tamaño del almacenamiento usado en uniones completas"
5872
#~ msgid "Couldn't allocate memory for temp histfile!\n"
5873
#~ msgstr "¡Imposible reservar memoria para histfile temporal!\n"
5875
#~ msgid "Out of memory"
5876
#~ msgstr "Memoria agotada"
5879
#~ msgid "Could not initialize table cache\n"
5880
#~ msgstr "no se pudo abrir la tabla %s%s despues del renombrado\n"
5882
#~ msgid "Use compression in server/client protocol."
5883
#~ msgstr "Utilizar compresión en protocolo cliente/servidor."
5886
#~ "Named commands are disabled. Use \\* form only, or use named commands "
5887
#~ "only in the beginning of a line ending with a semicolon (;) Since version "
5888
#~ "10.9 the client now starts with this option ENABLED by default! Disable "
5889
#~ "with '-G'. Long format commands still work from the first line. WARNING: "
5890
#~ "option deprecated; use --disable-named-commands instead."
5892
#~ "Comandos \"nombrados\" deshabilitados. Utilizar sólo la forma \\*, o "
5893
#~ "utilizar sólo comandos nombrados al comienzo de línea terminados por "
5894
#~ "punto y coma (;). Desde la versión 10.9, ¡el cliente arranca con esta "
5895
#~ "opción HABILITADA por defecto! Deshabilitar con '-G'. Los comandos de "
5896
#~ "formato largo todavía funcionan desde la primera línea. ADVERTENCIA: "
5897
#~ "opción desfasada; Utilizar mejor --disable-named-command."
5899
#~ msgid "Ignore space after function names."
5900
#~ msgstr "Ignorar espacio tras los nombres de función."
5903
#~ "Don't write line number for errors. WARNING: -L is deprecated, use long "
5904
#~ "version of this option instead."
5906
#~ "No escribir el número de línea para los errores. ADVERTENCIA: -L está "
5907
#~ "desfasado, utilizar mejor la versión larga de esta opción."
5910
#~ "No automatic rehashing. One has to use 'rehash' to get table and field "
5911
#~ "completion. This gives a quicker start of drizzle_st and disables "
5912
#~ "rehashing on reconnect. WARNING: options deprecated; use --disable-auto-"
5913
#~ "rehash instead."
5915
#~ "Troceado no automático. Se tiene que usar retrocear para completar el "
5916
#~ "campo y la tabla. Esto permite un comienzo más rápido de drizzle_st y "
5917
#~ "desactiva el retroceado al reconectar. ADVERTENCIA: estas opciones ya no "
5918
#~ "valen, en vez de esto use desactivar auto retrocear."
5921
#~ "Reconnect if the connection is lost. Disable with --disable-reconnect. "
5922
#~ "This option is enabled by default."
5924
#~ "Reconecta si la conexión se pierde. Deshabilitar con --disable-reconnect. "
5925
#~ "Esta opción esta habilitada por defecto."
5927
#~ msgid "%s: You must use option --tab with --fields-...\n"
5928
#~ msgstr "%s: Debes utilizar la opción --tab con --fields...\n"
5931
#~ "%s: You can't use ..enclosed.. and ..optionally-enclosed.. at the same "
5934
#~ "%s: No puedes usar ..enclosed.. y ..optionally-enclosed.. al mismo "
5937
#~ msgid "Got error: %s (%d) %s"
5938
#~ msgstr "Error obtenido:%s (%d) %s"
5940
#~ msgid "Couldn't execute '%s': %s (%d)"
5941
#~ msgstr "No se pudo ejecutar '%s': %s (%d)"
5943
#~ msgid "Couldn't allocate memory"
5944
#~ msgstr "No se pudo reservar memoria"
5947
#~ "-- Warning: Unable to use delayed inserts for table '%s' because it's of "
5950
#~ "--Advertencia: No se pudo utilizar inserciones retrasadas para la tabla '%"
5951
#~ "s' debido a su tipo %s\n"
5953
#~ msgid "%s: Warning: Can't set SQL_QUOTE_SHOW_CREATE option (%s)\n"
5955
#~ "%s: Advertencia: No se pudo establecer la opción SQL_QUOTE_SHOW_CREATE (%"
5958
#~ msgid "%s: Can't get keys for table %s\n"
5959
#~ msgstr "%s: No se pudo obtener las claves para la tabla %s\n"
5961
#~ msgid "Error: Couldn't read status information for table %s\n"
5962
#~ msgstr "Error: No se pudo leer la información de estado para la tabla %s\n"
5964
#~ msgid "Error retrieving table structure for table: \"%s\""
5965
#~ msgstr "Error obteniendo la estructura de tabla para la tabla: \"%s\""
5967
#~ msgid "-- Skipping dump data for table '%s', --no-data was used\n"
5969
#~ "Saltarse los datos transferidos para la tabla '%s', --no se usaron datos\n"
5971
#~ msgid "-- Warning: Skipping data for table '%s' because it's of type %s\n"
5973
#~ "--Advertencia: Saltando datos para la tabla '%s' debido a su tipo %s\n"
5975
#~ msgid "-- Skipping dump data for table '%s', it has no fields\n"
5977
#~ "Saltarse los datos transferidos para la tabla '%s', --no tiene campos\n"
5979
#~ msgid "-- Sending SELECT query...\n"
5980
#~ msgstr "-- Enviando consulta SELECT...\n"
5982
#~ msgid "when executing 'SELECT INTO OUTFILE'"
5983
#~ msgstr "al ejecutar 'SELECT INTO OUTFILE'"
5988
#~ "-- Dumping data for table %s\n"
5993
#~ "-- Vaciando datos para la tabla %s\n"
5996
#~ msgid "%s: Error in field count for table: %s ! Aborting.\n"
5997
#~ msgstr "%s: Error en el conteo de campos para la tabla: %s ! Abortando.\n"
5999
#~ msgid "%s: Error reading rows for table: %s (%d:%s) ! Aborting.\n"
6000
#~ msgstr "%s: Error al leer filas de la tabla: %s(%d:%s) ! Abortando.\n"
6002
#~ msgid "Not enough fields from table %s! Aborting.\n"
6003
#~ msgstr "No hay suficientes campos en la tabla %s! Abortando.\n"
6005
#~ msgid "when doing refresh"
6006
#~ msgstr "al hacer refrescamiento"
6008
#~ msgid "Couldn't find table: \"%s\""
6009
#~ msgstr "No se pudo encontrar la tabla: \"%s\""
6012
#~ "Warning: Couldn't read keys from table %s; records are NOT sorted (%s)\n"
6014
#~ "Advertencia: No se pudo leer las claves de la tabla %s, los registros NO "
6015
#~ "están ordenados (%s)\n"
6017
#~ msgid "Error: Not enough memory to store ORDER BY clause\n"
6018
#~ msgstr "Error: Memoria insuficiente para almacenar la clausula ORDER BY\n"
6020
#~ msgid "Input filename too long: %s"
6021
#~ msgstr "Nombre de archivo de entrada demasiado largo: %s"
6023
#~ msgid "Invalid mode to --compatible: %s\n"
6024
#~ msgstr "Módulo inválido para --compatible: %s\n"
6026
#~ msgid "Display this help and exit after initializing plugins."
6027
#~ msgstr "Mostrar esta ayuda y salir despues de inicializar los plugins."
6029
#~ msgid "(IGNORED)"
6030
#~ msgstr "(IGNORADO)"
6033
#~ "If there is more than this number of interrupted connections from a host "
6034
#~ "this host will be blocked from further connections."
6036
#~ "Si hay más que este número de conexiones interrumpidas desde un servidor "
6037
#~ "se boquearán más conexiones a este servidor."
6040
#~ "Copyright (C) 2008 Sun Microsystems\n"
6041
#~ "This software comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software,\n"
6042
#~ "and you are welcome to modify and redistribute it under the GPL license\n"
6044
#~ "Starts the Drizzle database server\n"
6046
#~ "Copyright (C) 2008 Sun Microsystems\n"
6047
#~ "Este software se distribuye sin ABSOLUTAMENTE NINGUNA GARANTIA. Es "
6048
#~ "software libre.\n"
6049
#~ "Y eres bienvenido a modificar y redistribuirlo bajo la licencia GPL\n"
6051
#~ "Inicia el servidor de base de datos Drizzle\n"
6053
#~ msgid "Can't start server: cannot resolve hostname!"
6055
#~ "No se puede iniciar el servidor: no se puede resolver el nombre del host!"
6057
#~ msgid "Can't start server: bind-address refers to multiple interfaces!"
6059
#~ "No se puede iniciar el servidor: bind-address hace referencia a "
6060
#~ "multiples interfaces."
6062
#~ msgid "Error dropping database (can't delete '%-.192s', errno: %d)"
6064
#~ "Error borrando la base de datos (no se puede eliminar '%-.192s', errno: %"
6067
#~ msgid "Error dropping database (can't rmdir '%-.192s', errno: %d)"
6069
#~ "Error borrando la base de datos (no se puede rmdir '%-.192s', errno: %d)"
6071
#~ msgid "Can't read record in system table"
6072
#~ msgstr "No se puede leer el registro en la tabla del sistema"
6074
#~ msgid "Can't get working directory (errno: %d)"
6075
#~ msgstr "No se puede obtener el directorio de trabajo (errno: %d)"
6077
#~ msgid "Can't change dir to '%-.192s' (errno: %d)"
6078
#~ msgstr "No se puede cambiar al directorio '%-.192s' (errno: %d)"
6080
#~ msgid "View '%-.192s' doesn't exist for '%-.192s'"
6081
#~ msgstr "La vista '%-.192s' no existe para '%-.192s'"
6083
#~ msgid "Unknown database '%-.192s'"
6084
#~ msgstr "Base de datos desconocida '%-.192s'"
6087
#~ "%s: ready for connections.\n"
6088
#~ "Version: '%s' socket: '%s' port: %u\n"
6090
#~ "%s: listo para conexiones.\n"
6091
#~ "Versión: '%s' socket: '%s' port: %u\n"
6093
#~ msgid "Records: %ld Duplicates: %ld"
6094
#~ msgstr "Registros %ld Duplicados: %ld"
6096
#~ msgid "Too many strings for column %-.192s and SET"
6097
#~ msgstr "Demasiadas columnas para la colmna %-.192s y SET"
6099
#~ msgid "Can't generate a unique log-filename %-.200s.(1-999)\n"
6100
#~ msgstr "No se puede generar un único log-filename %-.200s.(1-999)\n"
6102
#~ msgid "Table '%-.192s' was locked with a READ lock and can't be updated"
6104
#~ "La tabla '%-.192s' fue bloqueada con bloqueo de LECTURA y no puede ser "
6107
#~ msgid "Table '%-.192s' was not locked with LOCK TABLES"
6108
#~ msgstr "La tabla '%-.192s' no fue bloqueada con LOCK TABLES"
6110
#~ msgid "Incorrect database name '%-.100s'"
6111
#~ msgstr "Nombre incorrecto de base de datos '%-.100s'"
6113
#~ msgid "Incorrect parameters to procedure '%-.192s'"
6114
#~ msgstr "parámetros incorrectos para el procedimiento '%-.192s'"
6116
#~ msgid "Unknown character set: '%-.64s'"
6117
#~ msgstr "Conjunto de caracteres desconocido '%-.64s'"
6120
#~ "Thread stack overrun: Used: %ld of a %ld stack. Use 'drizzled -O "
6121
#~ "thread_stack=#' to specify a bigger stack if needed"
6123
#~ "Desbordamiento de pila de subprocesos: Usada:%ld de una %ld. Use "
6124
#~ "'drizzled -O thread_stack=#' para especificar una mayor pila si es "
6127
#~ msgid "Can't load function '%-.192s'"
6128
#~ msgstr "No se puede cargar la función '%-.192s'"
6130
#~ msgid "Can't initialize function '%-.192s'; %-.80s"
6131
#~ msgstr "No se puede inicializar la función '%-.192s'; %-.80s"
6133
#~ msgid "Function '%-.192s' is not defined"
6134
#~ msgstr "La función '%-.192s' no está definida"
6137
#~ "Host '%-.64s' is blocked because of many connection errors; unblock with "
6138
#~ "'drizzleadmin flush-hosts'"
6140
#~ "El host '%-.64s' se encuentra bloqueado debido a demasiados errores de "
6141
#~ "conexión; Desbloque con 'drizzleadmin flush-hosts'"
6143
#~ msgid "Host '%-.64s' is not allowed to connect to this Drizzle server"
6145
#~ "El host '%-.64s' no tiene permitido conectarse a este servidor Drizzle"
6148
#~ "You are using Drizzle as an anonymous user and anonymous users are not "
6149
#~ "allowed to change passwords"
6151
#~ "Esta usando Drizzle como usuario anónimo y los usuarios anónimos no "
6152
#~ "tienen permisos para cambiar contraseñas"
6155
#~ "You must have privileges to update tables in the drizzle database to be "
6156
#~ "able to change passwords for others"
6158
#~ "Debe de tener permisos para actualizar las tablas en la base de datos "
6159
#~ "drizzle para ser capaz de cambiar las contraseñas de los demás"
6161
#~ msgid "Can't find any matching row in the user table"
6162
#~ msgstr "No se puede encontrar ninguna fila igual en la tabla usuario"
6164
#~ msgid "Invalid use of NULL value"
6165
#~ msgstr "Uso inválido del valor NULL"
6167
#~ msgid "Got error '%-.64s' from regexp"
6168
#~ msgstr "Se obtuvó el error %-.64s' de regexp"
6170
#~ msgid "There is no such grant defined for user '%-.48s' on host '%-.64s'"
6172
#~ "No hay un privilegio definido para el usuario '%-.48s' en el host "
6175
#~ msgid "%-.16s command denied to user '%-.48s'@'%-.64s' for table '%-.192s'"
6177
#~ "%-.16s comando denegado al usuario '%-.48s'@'%-.64s' en la tabla "
6181
#~ "%-.16s command denied to user '%-.48s'@'%-.64s' for column '%-.192s' in "
6182
#~ "table '%-.192s'"
6184
#~ "%-.16s comando denegado al usuario '%-.48s'@'%-.64s' para la columna "
6185
#~ "'%-.192s' en la tabla '%-.192s'"
6188
#~ "Illegal GRANT/REVOKE command; please consult the manual to see which "
6189
#~ "privileges can be used"
6191
#~ "Comando ilegal GRANT/REVOKE; consulte el manual para revisar cuales "
6192
#~ "privilegios pueden ser usados."
6194
#~ msgid "The host or user argument to GRANT is too long"
6195
#~ msgstr "El argumento del host o usuario a GRANT es demasiado largo."
6197
#~ msgid "Table '%-.192s.%-.192s' doesn't exist"
6198
#~ msgstr "La tabla %-.192s.%-.192s' no existe"
6201
#~ "There is no such grant defined for user '%-.48s' on host '%-.64s' on "
6202
#~ "table '%-.192s'"
6204
#~ "No hay ese permiso definido para el usuario '%-.48s' en equipo '%-.64s' "
6205
#~ "en tabla '%-.192s'"
6207
#~ msgid "The used command is not allowed with this Drizzle version"
6208
#~ msgstr "El comando utilizado no está permitido en esta versión de Drizzle"
6210
#~ msgid "Delayed insert thread couldn't get requested lock for table %-.192s"
6212
#~ "La hebra de inserción retrasada no pudo obtener el cerrojo pedido para la "
6215
#~ msgid "Too many delayed threads in use"
6216
#~ msgstr "Hay demasiadas hebras retrasadas en uso"
6218
#~ msgid "Aborted connection %ld to db: '%-.192s' user: '%-.48s' (%-.64s)"
6219
#~ msgstr "Conexión abortada %ld a db: '%-.192s' usuario: '%-.48s' (%-.64s)"
6221
#~ msgid "Got an error from fcntl()"
6222
#~ msgstr "Se obtuvo un error desde fcntl()"
6224
#~ msgid "Couldn't uncompress communication packet"
6225
#~ msgstr "No se pudo descomprimir el paquete de comunicación"
6227
#~ msgid "Got an error reading communication packets"
6228
#~ msgstr "Ocurrió un error al leer los paquetes de comunicación"
6230
#~ msgid "Got timeout reading communication packets"
6231
#~ msgstr "Tiempo de espera agotado al leer los paquetes de comunicación"
6233
#~ msgid "Got an error writing communication packets"
6234
#~ msgstr "Ocurrió un error al escribir los paquetes de comunicación"
6236
#~ msgid "Got timeout writing communication packets"
6237
#~ msgstr "Superado tiempo de espera escribiendo paquetes de comunicaciones"
6239
#~ msgid "Result string is longer than 'max_allowed_packet' bytes"
6240
#~ msgstr "La cadena resultante es más grande que max_allowed_packet' bytes"
6243
#~ "INSERT DELAYED can't be used with table '%-.192s' because it is locked "
6244
#~ "with LOCK TABLES"
6246
#~ "INSERT DELAYED no puede ser usada con la tabla '%-.192s' porque esta "
6247
#~ "cerrada con LOCK TABLES"
6249
#~ msgid "This version of Drizzle is not compiled with RAID support"
6250
#~ msgstr "Esta versión de Drizzle no está compilada con soporte a RAID"
6253
#~ "You are using safe update mode and you tried to update a table without a "
6254
#~ "WHERE that uses a KEY column"
6256
#~ "Esta usando la actualización en modo seguro y trató de actualizar una "
6257
#~ "tabla sin un WHERE que use una columna KEY"
6259
#~ msgid "You are not allowed to execute this command in a transaction"
6260
#~ msgstr "No tienes permisos para ejecutar este comando en una transacción"
6262
#~ msgid "Got error %d during FLUSH_LOGS"
6263
#~ msgstr "Se obtuvó un error %d FLUSH_LOGS"
6265
#~ msgid "Got error %d during CHECKPOINT"
6266
#~ msgstr "Se obtuvó un error %d CHECKPOINT"
6268
#~ msgid "The storage engine for the table does not support binary table dump"
6270
#~ "El motor de almacenamiento para la tabla no soporta volcado de tabla "
6273
#~ msgid "Binlog closed, cannot RESET MASTER"
6274
#~ msgstr "Binlog cerrado, no puede RESET MASTER"
6276
#~ msgid "Failed rebuilding the index of dumped table '%-.192s'"
6277
#~ msgstr "Falló la reconstrucción del index de la tabla copiada '%-.192s'"
6279
#~ msgid "Error from master: '%-.64s'"
6280
#~ msgstr "Error del maestro: '%-.64s'"
6282
#~ msgid "Net error reading from master"
6283
#~ msgstr "Error de red leyendo del máster"
6285
#~ msgid "Net error writing to master"
6286
#~ msgstr "Error de red escribiendo al máster"
6288
#~ msgid "Can't find FULLTEXT index matching the column list"
6290
#~ "No se puede encontrar FULLTEXT index que iguale la lista de la columna"
6293
#~ "Multi-statement transaction required more than 'max_binlog_cache_size' "
6294
#~ "bytes of storage; increase this drizzled variable and try again"
6296
#~ "La transacción multisentencia ha requerido más de 'max_binlog_cache_size' "
6297
#~ "bytes de almacenamiento; incremente esta variable de drizzle e inténtelo "
6301
#~ "This operation cannot be performed with a running slave; run STOP SLAVE "
6304
#~ "La operación no puede ser realizada con un esclavo ejecutándose; primero "
6305
#~ "ejecute STOP SLAVE"
6308
#~ "This operation requires a running slave; configure slave and do START "
6311
#~ "Esta operación requiere de un esclavo ejecutándose; configure un esclavo "
6312
#~ "y ejecute START SLAVE"
6314
#~ msgid "The server is not configured as slave; fix with CHANGE MASTER TO"
6316
#~ "El servidor no esta configurado como esclavo; Reparelo con CHANGE MASTER "
6320
#~ "Could not initialize master info structure; more error messages can be "
6321
#~ "found in the Drizzle error log"
6323
#~ "No se pudó inicializar la estructura de información maestra; más mensajes "
6324
#~ "de error pueden ser encontrados en Drizzle error log"
6326
#~ msgid "Could not create slave thread; check system resources"
6328
#~ "No se pudo crear el hilo esclavo; verifique los recursos del sistema"
6331
#~ "User %-.64s already has more than 'max_user_connections' active "
6334
#~ "EL usuario %-.64s ya tiene más de 'max_user_connections' conecciones "
6337
#~ msgid "CREATE DATABASE not allowed while thread is holding global read lock"
6339
#~ "CREATE DATABASE no permitido mientras una hebra tiene el cerrojo global "
6342
#~ msgid "'%-.48s'@'%-.64s' is not allowed to create new users"
6343
#~ msgstr "'%-.48s'@'%-.64s' no se le permite crear nuevos usuarios"
6346
#~ "Incorrect table definition; all MERGE tables must be in the same database"
6348
#~ "Definición de tabla incorrecta; todas las tablas MERGE deben de estar en "
6349
#~ "la misma base de datos"
6351
#~ msgid "Error connecting to master: %-.128s"
6352
#~ msgstr "Error al connectar con el maestro: %-.128s"
6354
#~ msgid "Error running query on master: %-.128s"
6355
#~ msgstr "Error ejecutando consulta en máster: %-.128s"
6357
#~ msgid "Error when executing command %s: %-.128s"
6358
#~ msgstr "Error al ejecutar el comando %s: %-.128s"
6360
#~ msgid "Mixing of transactional and non-transactional tables is disabled"
6362
#~ "Mexcla de tablas transaccionales y no transaccionales esta desactivado"
6364
#~ msgid "Option '%s' used twice in statement"
6365
#~ msgstr "Opción '%s' usada dos veces en sentencia"
6367
#~ msgid "User '%-.64s' has exceeded the '%s' resource (current value: %ld)"
6368
#~ msgstr "El usuario '%-.64s' ha excedido el '%s' recurso (valor actual: %ld)"
6370
#~ msgid "Access denied; you need the %-.128s privilege for this operation"
6372
#~ "Acceso denegado; necesitas el privilegio %-.128s para esta operación"
6375
#~ "Got fatal error %d: '%-.128s' from master when reading data from binary "
6378
#~ "Se obtuvo un error fatal %d: '%-.128s' del máster al leer los datos del "
6379
#~ "registro binario"
6382
#~ "Slave SQL thread ignored the query because of replicate-*-table rules"
6384
#~ "El hilo SQL esclavo ingnoró la pregunta debido al duplicado -*-reglas de "
6387
#~ msgid "Unknown prepared statement handler (%.*s) given to %s"
6388
#~ msgstr "Desconocido manejador de instrucción preparada (%.*s) dado a % s"
6390
#~ msgid "Help database is corrupt or does not exist"
6391
#~ msgstr "La base de datos de ayuda está corrupta o no existe"
6393
#~ msgid "Cyclic reference on subqueries"
6394
#~ msgstr "Referencia cíclica en subconsultas"
6397
#~ "Client does not support authentication protocol requested by server; "
6398
#~ "consider upgrading Drizzle client"
6400
#~ "El cliente no soporta el protocolo de autenticación solicitadó por el "
6401
#~ "servidor; considere actualizar el cliente Drizzle"
6403
#~ msgid "Slave is already running"
6404
#~ msgstr "El esclavo ya se está ejecutando"
6406
#~ msgid "Slave already has been stopped"
6407
#~ msgstr "El esclavo ya ha sido detenido"
6409
#~ msgid "Using storage engine %s for table '%s'"
6410
#~ msgstr "Usando motor de almacenamiento %s para la tabla '%s'"
6412
#~ msgid "Cannot drop one or more of the requested users"
6413
#~ msgstr "No se puede borrar uno o máß de los usuarios solicitados"
6415
#~ msgid "Can't revoke all privileges for one or more of the requested users"
6417
#~ "No se pueden revocar todos los privilegios para uno o más de los usuarios "
6421
#~ "SSL parameters in CHANGE MASTER are ignored because this Drizzle slave "
6422
#~ "was compiled without SSL support; they can be used later if Drizzle slave "
6423
#~ "with SSL is started"
6425
#~ "Parámetros SSL en CHANGE MASTER son ignorados porque este esclavo Drizzle "
6426
#~ "fue compilado sin soporte SSL, ya que pueden ser utilizados más adelante "
6427
#~ "si se inicia Drizzle con SSL"
6430
#~ "Server is running in --secure-auth mode, but '%s'@'%s' has a password in "
6431
#~ "the old format; please change the password to the new format"
6433
#~ "El servidor esta corriendo en modo --secure-auth, sin embargo '%s'@'%s' "
6434
#~ "tiene un password con el anterior formato; cambie el password al nuevo "
6438
#~ "Incorrect parameter or combination of parameters for START SLAVE UNTIL"
6440
#~ "parámetro incorrecto o una combinación de parámetros de START SLAVE UNTIL"
6443
#~ "It is recommended to use --skip-slave-start when doing step-by-step "
6444
#~ "replication with START SLAVE UNTIL; otherwise, you will get problems if "
6445
#~ "you get an unexpected slave's drizzled restart"
6447
#~ "Se recomienda que use - skip-slave-start cuando se hace una replicación "
6448
#~ "paso a paso con START SLAVE UNTIL, de lo contrario, tendrá problemas si "
6449
#~ "recibe un inesperado esclavo drizzled reiniciao"
6451
#~ msgid "SQL thread is not to be started so UNTIL options are ignored"
6452
#~ msgstr "hilo SQL no puede ser iniciado, opciones son ignoradas"
6454
#~ msgid "Query cache failed to set size %lu; new query cache size is %lu"
6456
#~ "Caché de consultas no ha podido establecer su tamaño %lu; nuevo tamaño de "
6457
#~ "la caché de consultas es %lu"
6459
#~ msgid "Unknown key cache '%-.100s'"
6460
#~ msgstr "Desconocido caché de claves '%-.100s'"
6463
#~ "Drizzle is started in --skip-name-resolve mode; you must restart it "
6464
#~ "without this switch for this grant to work"
6466
#~ "Drizzle es inicado en modo - skip-name-resolve, debe reiniciarlo sin este "
6467
#~ "parametro para trabajar con este otorgamiento"
6469
#~ msgid "'%s' is deprecated; use '%s' instead"
6470
#~ msgstr "'%s' es obsoleto; usa '%'s' en su lugar"
6472
#~ msgid "This command is not supported in the prepared statement protocol yet"
6474
#~ "Este comando todavia no es compatible con el protocolo de declaración "
6477
#~ msgid "Invalid TIMESTAMP value in column '%s' at row %ld"
6478
#~ msgstr "Valor inválido TIMESTAMP en la columna '%s' en la línea %ld"
6480
#~ msgid "Conflicting declarations: '%s%s' and '%s%s'"
6481
#~ msgstr "Declaraciones contradictorias: '%s%s' y '%s%s'"
6483
#~ msgid "Can't create a %s from within another stored routine"
6484
#~ msgstr "No se puede crear un %s desde otra rutina de almacenamiento"
6486
#~ msgid "%s %s already exists"
6487
#~ msgstr "%s%s ya existe"
6489
#~ msgid "Failed to DROP %s %s"
6490
#~ msgstr "error al DROP %s%s"
6492
#~ msgid "Failed to CREATE %s %s"
6493
#~ msgstr "error al CREATE %s %s"
6495
#~ msgid "%s with no matching label: %s"
6496
#~ msgstr "%s sin etiqueta coincidentes: %s"
6498
#~ msgid "Redefining label %s"
6499
#~ msgstr "Redefinición de la etiqueta %s"
6501
#~ msgid "End-label %s without match"
6502
#~ msgstr "etiqueta final %s sin emparejar"
6504
#~ msgid "Referring to uninitialized variable %s"
6505
#~ msgstr "Refiriéndose a la variable %s no inicializada"
6507
#~ msgid "PROCEDURE %s can't return a result set in the given context"
6509
#~ "PROCEDURE %s no puede devolver un conjunto de resultados en el contexto "
6512
#~ msgid "RETURN is only allowed in a FUNCTION"
6513
#~ msgstr "RETURN sólo está permitido en una FUNCTION"
6515
#~ msgid "%s is not allowed in stored procedures"
6516
#~ msgstr "%s no está permitido en los procedimientos almacenados"
6519
#~ "The update log is deprecated and replaced by the binary log; SET "
6520
#~ "SQL_LOG_UPDATE has been ignored"
6522
#~ "El registro de actualización está obsoleto y sustituido por el registro "
6523
#~ "binario; SET SQL_LOG_UPDATE SET ha sido ignorada"
6526
#~ "The update log is deprecated and replaced by the binary log; SET "
6527
#~ "SQL_LOG_UPDATE has been translated to SET SQL_LOG_BIN"
6529
#~ "El registro de actualización está obsoleto y sustituido por el registro "
6530
#~ "binario; SET SQL_LOG_UPDATE SET ha sido traducido a SET SQL_LOG_BIN"
6532
#~ msgid "Incorrect number of arguments for %s %s; expected %u, got %u"
6534
#~ "Número incorrecto de argumentos para %s%s, se esperaba %u, consiguió %u"
6536
#~ msgid "Undefined CONDITION: %s"
6537
#~ msgstr "CONDITION indefinida: %s"
6539
#~ msgid "No RETURN found in FUNCTION %s"
6540
#~ msgstr "NO RETURN en función %s"
6542
#~ msgid "FUNCTION %s ended without RETURN"
6543
#~ msgstr "Función %s terminó sin RETURN"
6545
#~ msgid "Cursor statement must be a SELECT"
6546
#~ msgstr "Declaración de cursor debe ser un SELECT"
6548
#~ msgid "Cursor SELECT must not have INTO"
6549
#~ msgstr "Cursor SELECT no debe tener INTO"
6551
#~ msgid "Undefined CURSOR: %s"
6552
#~ msgstr "Indefinido CURSOR: %s"
6554
#~ msgid "Cursor is already open"
6555
#~ msgstr "El cursor ya está abierto"
6557
#~ msgid "Cursor is not open"
6558
#~ msgstr "El cursor no está abierto"
6560
#~ msgid "Undeclared variable: %s"
6561
#~ msgstr "Variable no declarada: %s"
6563
#~ msgid "Incorrect number of FETCH variables"
6564
#~ msgstr "Número incorrecto de las variables de FETCH"
6566
#~ msgid "Duplicate parameter: %s"
6567
#~ msgstr "parámetro duplicado: %s"
6569
#~ msgid "Duplicate variable: %s"
6570
#~ msgstr "variable duplicada: %s"
6572
#~ msgid "Duplicate condition: %s"
6573
#~ msgstr "condición duplicada: %s"
6575
#~ msgid "Duplicate cursor: %s"
6576
#~ msgstr "cursor duplicado: %s"
6578
#~ msgid "Failed to ALTER %s %s"
6579
#~ msgstr "No se ha podido ALTER %s%s"
6581
#~ msgid "Subquery value not supported"
6582
#~ msgstr "Valor subconsulta no soportado"
6584
#~ msgid "%s is not allowed in stored function or trigger"
6585
#~ msgstr "%s no está permitido en función de almacenado o un desencadenador"
6588
#~ "Variable or condition declaration after cursor or handler declaration"
6590
#~ "Variable o declaración condición después del cursor o manejador de la "
6593
#~ msgid "Cursor declaration after handler declaration"
6594
#~ msgstr "declaración dle cursor despues del manejador de la declaración"
6596
#~ msgid "Case not found for CASE statement"
6597
#~ msgstr "Case no encontrada para Instrucción CASE"
6599
#~ msgid "Malformed file type header in file '%-.192s'"
6600
#~ msgstr "Tipo de archivo incorrecto en el encabezado del archivo '%-.192s'"
6602
#~ msgid "Unexpected end of file while parsing comment '%-.200s'"
6603
#~ msgstr "Fin de archivo inesperado al analizar el comentario '%-.200s'"
6605
#~ msgid "Error while parsing parameter '%-.192s' (line: '%-.192s')"
6606
#~ msgstr "Error al analizar el parámetro '%-.192s' (línea: '%-.192s')"
6608
#~ msgid "Unexpected end of file while skipping unknown parameter '%-.192s'"
6610
#~ "Fin de archivo inesperado mientras saltaba parámetro desconocido '%-.192s'"
6613
#~ "EXPLAIN/SHOW can not be issued; lacking privileges for underlying table"
6615
#~ "EXPLAIN/SHOW no pueden ser emitidas; falta de privilegios para la tabla "
6618
#~ msgid "'%-.192s.%-.192s' is not %s"
6619
#~ msgstr "'%-.192s.%-.192s' no es %s"
6621
#~ msgid "Column '%-.192s' is not updatable"
6622
#~ msgstr "columna '%-.192s' no es actualizable"
6624
#~ msgid "View's SELECT contains a subquery in the FROM clause"
6625
#~ msgstr "View's SELECT contiene una subconsulta en la cláusula FROM"
6627
#~ msgid "View's SELECT contains a '%s' clause"
6628
#~ msgstr "View's SELECT contiene una cláusula '%s'"
6630
#~ msgid "View's SELECT contains a variable or parameter"
6631
#~ msgstr "View's SELECT contiene una variable o parametro"
6633
#~ msgid "View's SELECT refers to a temporary table '%-.192s'"
6634
#~ msgstr "View's SELECT refiere a una tabla temporal '%-.192s'"
6636
#~ msgid "View's SELECT and view's field list have different column counts"
6638
#~ "View's SELECT y lista campos view's tienen diferente conteo de columnas"
6641
#~ "View merge algorithm can't be used here for now (assumed undefined "
6644
#~ "algoritmo de combinación de correspondencia no puede ser utilizado aquí "
6645
#~ "por ahora (se supone algoritmo definido)"
6648
#~ "View being updated does not have complete key of underlying table in it"
6650
#~ "Vista en proceso de actualización no tiene número completo de la tabla "
6651
#~ "subyacente en ella"
6653
#~ msgid "Can't drop or alter a %s from within another stored routine"
6655
#~ "No se puede quitar o modificar una %s desde otra rutina de almacenamiento"
6657
#~ msgid "GOTO is not allowed in a stored procedure handler"
6658
#~ msgstr "GOTO no se permite en un controlador de procedimiento almacenado"
6660
#~ msgid "Trigger already exists"
6661
#~ msgstr "despachador ya existe"
6663
#~ msgid "Trigger does not exist"
6664
#~ msgstr "despachador no existe"
6666
#~ msgid "Trigger's '%-.192s' is view or temporary table"
6667
#~ msgstr "despachadores '%-.192s' es una vista o archivo temporal"
6669
#~ msgid "Updating of %s row is not allowed in %strigger"
6670
#~ msgstr "Actualización de la fila %s no está permitido en despachador %s"
6672
#~ msgid "There is no %s row in %s trigger"
6673
#~ msgstr "no hay %s fila en %s despachador"
6675
#~ msgid "CHECK OPTION on non-updatable view '%-.192s.%-.192s'"
6676
#~ msgstr "CHECK OPTION de vista no actualizable '%-.192s.%-.192s'"
6678
#~ msgid "CHECK OPTION failed '%-.192s.%-.192s'"
6679
#~ msgstr "CHECK OPTION fallo '%-.192s.%-.192s'"
6682
#~ "%-.16s command denied to user '%-.48s'@'%-.64s' for routine '%-.192s'"
6684
#~ "% -.16s comando negado a usuario '%-.48s'@'%-.64s' de rutina '%-.192s'"
6686
#~ msgid "Failed purging old relay logs: %s"
6687
#~ msgstr "No se pudo purgar los logs: %s"
6689
#~ msgid "Password hash should be a %d-digit hexadecimal number"
6690
#~ msgstr "Hash de las contraseñas deben ser %d número hexadecimal"
6692
#~ msgid "Target log not found in binlog index"
6693
#~ msgstr "registro destino no se encuentra en indice de binlog"
6695
#~ msgid "I/O error reading log index file"
6696
#~ msgstr "I/O error leyendo archivo indice del log"
6698
#~ msgid "Server configuration does not permit binlog purge"
6699
#~ msgstr "Configuración del servidor no permite borrado del binlog"
6701
#~ msgid "Failed on fseek()"
6702
#~ msgstr "fallo en fseek()"
6704
#~ msgid "Fatal error during log purge"
6705
#~ msgstr "error fatal mientras borrado del log"
6707
#~ msgid "A purgeable log is in use, will not purge"
6708
#~ msgstr "un borrado de log esta en uso, no se borrara"
6710
#~ msgid "Unknown error during log purge"
6711
#~ msgstr "error desconocido mientras borrado del log"
6713
#~ msgid "Failed initializing relay log position: %s"
6714
#~ msgstr "o se pudo inicializar la posición del log: %s"
6716
#~ msgid "You are not using binary logging"
6717
#~ msgstr "No está utilizando el registro binario"
6720
#~ "The '%-.64s' syntax is reserved for purposes internal to the Drizzle "
6723
#~ "La sintaxis '%-.64s' está reservada para uso interno en el servidor de "
6726
#~ msgid "WSAStartup Failed"
6727
#~ msgstr "Error WSAStartup"
6729
#~ msgid "Can't handle procedures with different groups yet"
6730
#~ msgstr "todavia No puede manejar los procedimientos con grupos diferentes"
6732
#~ msgid "Select must have a group with this procedure"
6733
#~ msgstr "Select debe tener un grupo con este procedimiento"
6735
#~ msgid "Can't use ORDER clause with this procedure"
6736
#~ msgstr "No se puede utilizar la cláusula ORDER con este procedimiento"
6738
#~ msgid "Binary logging and replication forbid changing the global server %s"
6740
#~ "El registro binario y la replicación prohíbe cambiar el servidor mundial %"
6743
#~ msgid "Can't map file: %-.200s, errno: %d"
6744
#~ msgstr "No puede asignar el archivo: %-.200s, Error: %d"
6746
#~ msgid "Wrong magic in %-.64s"
6747
#~ msgstr "Mágia erronea en %-.64s"
6749
#~ msgid "Prepared statement contains too many placeholders"
6750
#~ msgstr "instruciones preparadas contiene muchos marcadores de posición"
6752
#~ msgid "View text checksum failed"
6753
#~ msgstr "Ver texto checksum falló"
6756
#~ "Can not modify more than one base table through a join view '%-.192s."
6759
#~ "No se puede modificar más de una tabla de base a través de una "
6760
#~ "combinación vista %-.192s.%-.192s'"
6762
#~ msgid "Can not insert into join view '%-.192s.%-.192s' without fields list"
6764
#~ "No se puede insertar en vista join '%-.192s.%-.192s' sin lista de campos"
6766
#~ msgid "Can not delete from join view '%-.192s.%-.192s'"
6767
#~ msgstr "no se puede borrar desde vista join '%-.192s.%-.192s'"
6769
#~ msgid "XAER_NOTA: Unknown XID"
6770
#~ msgstr "XAER_NOTA: desconocido XID"
6772
#~ msgid "XAER_INVAL: Invalid arguments (or unsupported command)"
6773
#~ msgstr "XAER_INVAL: Argumentos no válidos (o el comando no soportado)"
6775
#~ msgid "XAER_OUTSIDE: Some work is done outside global transaction"
6777
#~ "XAER_OUTSIDE: Algunos trabajos se hayan realizado fuera de transacción "
6781
#~ "XAER_RMERR: Fatal error occurred in the transaction branch - check your "
6782
#~ "data for consistency"
6784
#~ "XAER_RMERR: Error grave en la rama de transacción - comprobar los datos "
6785
#~ "de la coherencia"
6787
#~ msgid "XA_RBROLLBACK: Transaction branch was rolled back"
6788
#~ msgstr "XA_RBROLLBACK: Rama de transacción se deshace"
6791
#~ "There is no such grant defined for user '%-.48s' on host '%-.64s' on "
6792
#~ "routine '%-.192s'"
6794
#~ "No existe permiso definido para usuario '%-.48s' en host '%-.64s' en la "
6795
#~ "rutina '%-.192s'"
6797
#~ msgid "Failed to grant EXECUTE and ALTER ROUTINE privileges"
6798
#~ msgstr "Error al conceder EXECUTE y ALTER ROUTINE privilegios"
6800
#~ msgid "Failed to revoke all privileges to dropped routine"
6801
#~ msgstr "falle al revocar todos los privilegios"
6803
#~ msgid "Bad SQLSTATE: '%s'"
6804
#~ msgstr "mal SQLSTATE: '%s'"
6806
#~ msgid "You are not allowed to create a user with GRANT"
6807
#~ msgstr "No está autorizado para crear un usuario con GRANT"
6809
#~ msgid "Duplicate handler declared in the same block"
6810
#~ msgstr "Controlador de duplicados declarado en el mismo bloque"
6813
#~ "OUT or INOUT argument %d for routine %s is not a variable or NEW pseudo-"
6814
#~ "variable in BEFORE trigger"
6816
#~ "OUT o INOUT argumento %d para la rutina %s no es una variable o un nuevo "
6817
#~ "pseudo-variable en BEFORE despachador"
6820
#~ "A routine failed and has neither NO SQL nor READS SQL DATA in its "
6821
#~ "declaration and binary logging is enabled; if non-transactional tables "
6822
#~ "were updated, the binary log will miss their changes"
6824
#~ "Una rutina fallo y no tiene NO SQL ni READS SQL DATA en su declaración y "
6825
#~ "el registro binario está activado, si no se actualiza las tablas "
6826
#~ "transaccionales, en el registro binario se perderán los cambios"
6829
#~ "This function has none of DETERMINISTIC, NO SQL, or READS SQL DATA in its "
6830
#~ "declaration and binary logging is enabled (you *might* want to use the "
6831
#~ "less safe log_bin_trust_function_creators variable)"
6833
#~ "Esta función no tiene nada de determinista, NO SQL o READS SQL DATA en su "
6834
#~ "declaración y el registro binario está activado (que * puede * desea "
6835
#~ "utilizar la variable menos segura log_bin_trust_routine_creators)"
6838
#~ "You do not have the SUPER privilege and binary logging is enabled (you "
6839
#~ "*might* want to use the less safe log_bin_trust_function_creators "
6842
#~ "Usted no tiene el privilegio SUPER y el log binario está activado (que * "
6843
#~ "puede * desea utilizar la variable menos segura "
6844
#~ "log_bin_trust_routine_creators)"
6847
#~ "You can't execute a prepared statement which has an open cursor "
6848
#~ "associated with it. Reset the statement to re-execute it."
6850
#~ "Usted no puede ejecutar una declaración preparada que tiene un cursor "
6851
#~ "abierto asociados a ella. Pierda la declaración para volver a ejecutarlo."
6853
#~ msgid "The statement (%lu) has no open cursor."
6854
#~ msgstr "La declaración (%lu) no tiene cursor abierto."
6857
#~ "Field of view '%-.192s.%-.192s' underlying table doesn't have a default "
6860
#~ "campo de vista '%-.192s.%-.192s' tabla subyacente no tiene un valor por "
6863
#~ msgid "Recursive stored functions and triggers are not allowed."
6865
#~ "funciones almacenadas recursivas y disparadores no están permitidos."
6868
#~ "You can't combine write-locking of system tables with other tables or "
6871
#~ "No se pueden combinar tablas write-locking del sistema con otras tablas o "
6872
#~ "de tipos de bloqueo"
6874
#~ msgid "Unable to connect to foreign data source: %.64s"
6875
#~ msgstr "No se puede conectar a la fuente externa de datos: %.64s"
6878
#~ "There was a problem processing the query on the foreign data source. Data "
6879
#~ "source error: %-.64s"
6881
#~ "Hubo un problema de procesamiento de la consulta sobre la fuente de datos "
6882
#~ "externa. Fuente de datos error: %-.64s"
6885
#~ "The foreign data source you are trying to reference does not exist. Data "
6886
#~ "source error: %-.64s"
6888
#~ "La fuente de datos externa que está tratando de referencia no existe. "
6889
#~ "Fuente de datos de error: %-.64s"
6892
#~ "Can't create federated table. The data source connection string '%-.64s' "
6893
#~ "is not in the correct format"
6895
#~ "No se puede crear la tabla de la federación. Los datos de la cadena de "
6896
#~ "conexión de origen %'-.64s' no está en el formato correcto"
6899
#~ "The data source connection string '%-.64s' is not in the correct format"
6901
#~ "Los datos de la cadena de conexión de origen '%-.64s' no está en el "
6902
#~ "formato correcto"
6904
#~ msgid "Can't create federated table. Foreign data src error: %-.64s"
6906
#~ "No se puede crear la tabla de la federación. error de archivo de datos "
6907
#~ "externo: %-.64s"
6909
#~ msgid "Routine body for '%-.100s' is too long"
6910
#~ msgstr "Cuerpo de rutina para '%-.100s' es demasiado largo"
6912
#~ msgid "Cannot drop default keycache"
6913
#~ msgstr "No se puede quitar por defecto keycache"
6915
#~ msgid "XAER_DUPID: The XID already exists"
6916
#~ msgstr "XAER_DUPID: el XID todavia existe"
6919
#~ "Can't update table '%-.192s' in stored function/trigger because it is "
6920
#~ "already used by statement which invoked this stored function/trigger."
6922
#~ "No se puede actualizar la tabla '%-.192s' en almacenada función/"
6923
#~ "despachador porque ya es utilizada por la declaración que se haya "
6924
#~ "invocado esta almacenada función/despachador."
6927
#~ "The definition of table '%-.192s' prevents operation %.192s on table "
6930
#~ "la definición de la tabla '%-.192s' prevee operaciones %.192s en tabla "
6934
#~ "The prepared statement contains a stored routine call that refers to that "
6935
#~ "same statement. It's not allowed to execute a prepared statement in such "
6936
#~ "a recursive manner"
6938
#~ "El comando preparado contiene una llamada de rutina almacenada que se "
6939
#~ "refiere a esa misma declaración. No está permitido ejecutar un comando "
6940
#~ "preparado de tal manera recursiva"
6942
#~ msgid "Not allowed to set autocommit from a stored function or trigger"
6944
#~ "No se permite establecer de confirmación automática de una función "
6945
#~ "almacenado o un desencadenador"
6947
#~ msgid "Definer is not fully qualified"
6948
#~ msgstr "Definer no esta completamente qualificado"
6951
#~ "View '%-.192s'.'%-.192s' has no definer information (old table format). "
6952
#~ "Current user is used as definer. Please recreate the view!"
6954
#~ "La vista '%-.192s'.'%-.192s' no tiene información de definidor (formato "
6955
#~ "viejo de tabla). El usuario actual se utiliza como definidor. Por favor, "
6956
#~ "recrear la vista!"
6959
#~ "You need the SUPER privilege for creation view with '%-.192s'@'%-.192s' "
6962
#~ "Se necesita el privilegio SUPER para crear la vista condefinidor "
6963
#~ "'%-.192s'@'%-.192s'"
6965
#~ msgid "The user specified as a definer ('%-.64s'@'%-.64s') does not exist"
6967
#~ "el usuario especificado como definidor ('%-.64s'@'%-.64s') no existe"
6969
#~ msgid "Changing schema from '%-.192s' to '%-.192s' is not allowed."
6970
#~ msgstr "cambiar schema desde '%-.192s' to '%-.192s' no esta permitido"
6972
#~ msgid "Variable '%-.64s' must be quoted with `...`, or renamed"
6973
#~ msgstr "Variable '%- 64s' debe ser citado con `...`, o cambiar de nombre"
6976
#~ "No definer attribute for trigger '%-.192s'.'%-.192s'. The trigger will be "
6977
#~ "activated under the authorization of the invoker, which may have "
6978
#~ "insufficient privileges. Please recreate the trigger."
6980
#~ "Ningún atributo definido para el desencadenante %-.192s'.'%-.192s'. El "
6981
#~ "disparador se activará con la autorización del invocador, que puede tener "
6982
#~ "privilegios insuficientes. Por favor, vuelva a crear el disparador."
6984
#~ msgid "'%-.192s' has an old format, you should re-create the '%s' object(s)"
6986
#~ "'% -.192s' tiene un formato antiguo, debe volver a crear la '%s' objeto(s)"
6989
#~ "Recursive limit %d (as set by the max_sp_recursion_depth variable) was "
6990
#~ "exceeded for routine %.192s"
6992
#~ "límite recursivo %d (según lo establecido por la variable de "
6993
#~ "max_sp_recursion_depth) se ha superado en la rutina %.192s"
6996
#~ "Failed to load routine %-.192s. The table drizzle.proc is missing, "
6997
#~ "corrupt, or contains bad data (internal code %d)"
6999
#~ "fallo al cargar la rutina %-.192s. El tabla drizzle.proc está ausente, "
7000
#~ "dañado o contiene datos incorrectos (código interno %d),"
7002
#~ msgid "Incorrect routine name '%-.192s'"
7003
#~ msgstr "nombre de rutina incorrecto '%-.192s'"
7005
#~ msgid "AGGREGATE is not supported for stored functions"
7006
#~ msgstr "AGGREGATE no es compatible con las funciones almacenadas"
7009
#~ "Can't create more than max_prepared_stmt_count statements (current value: "
7012
#~ "No se puede crear más que max_prepared_stmt_count (valor actual: %lu)"
7014
#~ msgid "`%-.192s`.`%-.192s` contains view recursion"
7015
#~ msgstr "`%-.192s`.`%-.192s` contine vistas recursivas"
7017
#~ msgid "Triggers can not be created on system tables"
7018
#~ msgstr "Los desencadenantes no se pueden crear en las tablas del sistema"
7020
#~ msgid "host name"
7021
#~ msgstr "nombre de host"
7023
#~ msgid "The target table %-.100s of the %s is not insertable-into"
7024
#~ msgstr "El objetivo de la tabla %-.100s del % s no es insertable"
7027
#~ "Table '%-.64s' is differently defined or of non-MyISAM type or doesn't "
7030
#~ "La tabla '%-.64s' está definida de manera diferente o de tipo no MyISAM o "
7033
#~ msgid "The foreign server, %s, you are trying to create already exists."
7034
#~ msgstr "El servidor edterno, %s, que está intentando crear ya existe."
7037
#~ "The foreign server name you are trying to reference does not exist. Data "
7038
#~ "source error: %-.64s"
7040
#~ "El nombre del servidor externo que está tratando de referencia no existe. "
7041
#~ "Fuente de datos de error: %-.64s"
7044
#~ "Syntax error: %-.64s PARTITIONING requires definition of VALUES %-.64s "
7045
#~ "for each partition"
7047
#~ "Error de sintaxis: %-.64s de particionamiento requiere definición de los "
7048
#~ "valores %-.64s para cada partición"
7051
#~ "Only %-.64s PARTITIONING can use VALUES %-.64s in partition definition"
7053
#~ "Sólo PARTICIÓN %-.64s puede usar valores %-.64s en la partición de la "
7056
#~ msgid "MAXVALUE can only be used in last partition definition"
7057
#~ msgstr "MaxValue sólo puede ser utilizado en la última partición definición"
7059
#~ msgid "Subpartitions can only be hash partitions and by key"
7060
#~ msgstr "Subpartitions solo pueden ser particiones hash y por clave"
7062
#~ msgid "Must define subpartitions on all partitions if on one partition"
7064
#~ "Debe definir subpartitions en todas las particiones si en una partición"
7066
#~ msgid "Wrong number of partitions defined, mismatch with previous setting"
7068
#~ "Número incorrecto de particiones definidas, falta de correspondencia con "
7069
#~ "la configuración anterior"
7072
#~ "Wrong number of subpartitions defined, mismatch with previous setting"
7074
#~ "Número incorrecto de subpartitions definido, falta de correspondencia con "
7075
#~ "la configuración anterior"
7078
#~ "Constant/Random expression in (sub)partitioning function is not allowed"
7080
#~ "expresiones Constant/Random en función de (sub)partitioning no esta "
7083
#~ msgid "Expression in RANGE/LIST VALUES must be constant"
7084
#~ msgstr "Expresión en el RANGE/LIST VALUES debe ser constante"
7086
#~ msgid "Field in list of fields for partition function not found in table"
7088
#~ "Campo de la lista de campos para la función de partición no se encuentran "
7091
#~ msgid "List of fields is only allowed in KEY partitions"
7092
#~ msgstr "Lista de los campos sólo se permite en particiones KEY"
7095
#~ "The partition info in the frm file is not consistent with what can be "
7096
#~ "written into the frm file"
7098
#~ "La información de partición en el archivo frm no es coherente con lo que "
7099
#~ "se puede escribir en el archivo frm"
7101
#~ msgid "The %-.192s function returns the wrong type"
7102
#~ msgstr "La función del %-.192s devuelve el tipo equivocado"
7104
#~ msgid "For %-.64s partitions each partition must be defined"
7105
#~ msgstr "Para %-.64s particiones cada partición debe ser definida"
7108
#~ "VALUES LESS THAN value must be strictly increasing for each partition"
7110
#~ "VALUES LESS THAN valor debe ser estrictamente creciente para cada "
7113
#~ msgid "VALUES value must be of same type as partition function"
7114
#~ msgstr "VALUES valor deberá ser del mismo tipo que la función de partición"
7116
#~ msgid "Multiple definition of same constant in list partitioning"
7118
#~ "Definición múltiple de la misma constante en la lista de particionamiento"
7120
#~ msgid "Partitioning can not be used stand-alone in query"
7122
#~ "particionamiento no puede ser utilizado de forma independiente en la "
7126
#~ "The mix of handlers in the partitions is not allowed in this version of "
7129
#~ "La combinación de los manipuladores de las particiones no se permite en "
7130
#~ "esta versión de Drizzle"
7132
#~ msgid "For the partitioned engine it is necessary to define all %-.64s"
7133
#~ msgstr "Para el motor de particiones es necesario definir todos %-.64s"
7135
#~ msgid "Too many partitions (including subpartitions) were defined"
7136
#~ msgstr "Demasiado particiones (incluidas las subpartitions) se definieron"
7139
#~ "It is only possible to mix RANGE/LIST partitioning with HASH/KEY "
7140
#~ "partitioning for subpartitioning"
7142
#~ "Sólo es posible a la mezcla RANGE/LIST particionado con HASH/KEY para "
7143
#~ "subpartitioning"
7145
#~ msgid "Failed to create specific handler file"
7146
#~ msgstr "Error al crear el archivo de controlador específico"
7148
#~ msgid "A BLOB field is not allowed in partition function"
7149
#~ msgstr "Un campo BLOB no está permitido en función de partición"
7152
#~ "A %-.192s must include all columns in the table's partitioning function"
7154
#~ "un %-.192s debe incluir todas las columnas en la tabla de partición de la "
7157
#~ msgid "Number of %-.64s = 0 is not an allowed value"
7158
#~ msgstr "numeros de %-.64s = 0 no son valores permitidos"
7160
#~ msgid "Partition management on a not partitioned table is not possible"
7161
#~ msgstr "Gestión de particiones en una tabla de particiones no no es posible"
7164
#~ "Foreign key condition is not yet supported in conjunction with "
7167
#~ "condición clave externas todavía no es posible en relación con el "
7170
#~ msgid "Error in list of partitions to %-.64s"
7171
#~ msgstr "error en lista de partición a %-.64s"
7173
#~ msgid "Cannot remove all partitions, use DROP TABLE instead"
7174
#~ msgstr "no se puede remover todas las particiones, use DROP TABLE"
7176
#~ msgid "COALESCE PARTITION can only be used on HASH/KEY partitions"
7177
#~ msgstr "COALESCE PARTITION solo puede ser usado en particion HASH/KEY"
7180
#~ "REORGANIZE PARTITION can only be used to reorganize partitions not to "
7181
#~ "change their numbers"
7183
#~ "REORGANIZE PARTITION solo puede ser usado para reorganizar particiones no "
7184
#~ "para cambiar sus numeros"
7187
#~ "REORGANIZE PARTITION without parameters can only be used on auto-"
7188
#~ "partitioned tables using HASH PARTITIONs"
7190
#~ "REORGANIZE PARTITION sin parametgros solo puede ser usado en tablas auto "
7191
#~ "particiones usando HASH PARTITIONs"
7193
#~ msgid "%-.64s PARTITION can only be used on RANGE/LIST partitions"
7194
#~ msgstr "%-.64s PARTITION solo puede ser usada en RANGE/LIST particiones"
7196
#~ msgid "Trying to Add partition(s) with wrong number of subpartitions"
7198
#~ "tratando de añadir particiones con un numero errorneo de sub particiones"
7200
#~ msgid "At least one partition must be added"
7201
#~ msgstr "al menos una particion debe se añadida"
7203
#~ msgid "At least one partition must be coalesced"
7204
#~ msgstr "Al menos una partición debe ser fundida"
7206
#~ msgid "More partitions to reorganize than there are partitions"
7207
#~ msgstr "Más que reorganizar las particiones que hay particionar"
7209
#~ msgid "Duplicate partition name %-.192s"
7210
#~ msgstr "nombre de partición duplicada %-.192s"
7212
#~ msgid "It is not allowed to shut off binlog on this command"
7213
#~ msgstr "No está permitido para apagar binlog en este comando"
7216
#~ "When reorganizing a set of partitions they must be in consecutive order"
7218
#~ "Cuando la reorganización de un conjunto de particiones que debe estar en "
7219
#~ "orden consecutivo"
7222
#~ "Reorganize of range partitions cannot change total ranges except for last "
7223
#~ "partition where it can extend the range"
7225
#~ "reorganizar un rango de particiones no puede cambiar los intervalos a "
7226
#~ "excepción de la última partición donde se puede ampliar el rango"
7228
#~ msgid "Partition function not supported in this version for this handler"
7229
#~ msgstr "funcioin de Partición no funciona en esta versión de manejador"
7231
#~ msgid "Partition state cannot be defined from CREATE/ALTER TABLE"
7233
#~ "estado de la partición no puede ser definida desde CREATE/ALTER TABLE"
7235
#~ msgid "The %-.64s handler only supports 32 bit integers in VALUES"
7236
#~ msgstr "El %-.64s manejador sólo es compatible con 32 bits en VALUES"
7238
#~ msgid "Plugin '%-.192s' is not loaded"
7239
#~ msgstr "Plugin '%-.192s' no esta cargado"
7241
#~ msgid "It is not allowed to specify %s more than once"
7242
#~ msgstr "No se permite especificar %s más de uno a la vez"
7244
#~ msgid "The handler doesn't support autoextend of tablespaces"
7245
#~ msgstr "el manejador no soporta auto extendido of tablespaces"
7248
#~ "A size parameter was incorrectly specified, either number or on the form "
7251
#~ "Un parámetro de tamaño se ha especificado correctamente, ni en número ni "
7252
#~ "en la forma de 10M"
7255
#~ "The size number was correct but we don't allow the digit part to be more "
7258
#~ "El número de tamaño era correcta pero no permitimos que la parte de dos "
7259
#~ "dígitos sea más de 2 mil millones"
7261
#~ msgid "Failed to alter: %s"
7262
#~ msgstr "fallo al alterar: %s"
7264
#~ msgid "Table definition on master and slave does not match: %s"
7265
#~ msgstr "La definición de tabla en el maestro y el esclavo no coincide: %s"
7268
#~ "Slave running with --log-slave-updates must use row-based binary logging "
7269
#~ "to be able to replicate row-based binary log events"
7271
#~ "Esclavo ejecutándose con - log-slave-updates debe utilizar logging binary "
7272
#~ "basado en fila para poder replicar fila basada en eventos del log binario"
7274
#~ msgid "Event '%-.192s' already exists"
7275
#~ msgstr "evento '%-.192s' ya existe"
7277
#~ msgid "Failed to store event %s. Error code %d from storage engine."
7279
#~ "fallo al almacenar evento %s. código error %d desde el motor de "
7282
#~ msgid "Failed to alter event '%-.192s'"
7283
#~ msgstr "fallo al alterar evento '%-.192s'"
7285
#~ msgid "INTERVAL is either not positive or too big"
7286
#~ msgstr "INTERVAno es ni positivo ni demasiado grande"
7288
#~ msgid "ENDS is either invalid or before STARTS"
7289
#~ msgstr "ENDS no es válida o antes STARTS"
7291
#~ msgid "Event execution time is in the past. Event has been disabled"
7293
#~ "El tiempo de ejecución de eventos en el pasado. Evento ha sido desactivado"
7295
#~ msgid "Failed to open drizzle.event"
7296
#~ msgstr "fallo al abrir drizzle.event"
7298
#~ msgid "No datetime expression provided"
7299
#~ msgstr "expresion datetime no proveida"
7302
#~ "Column count of drizzle.%s is wrong. Expected %d, found %d. The table is "
7303
#~ "probably corrupted"
7305
#~ "contador de columnas de drizzle.%s es invalida. Experado %d, encontrado %"
7306
#~ "d. la tabla esta probablemente corrupta"
7308
#~ msgid "Cannot load from drizzle.%s. The table is probably corrupted"
7310
#~ "no pude cargar desde drizzle.%s. la table esta probablemente corrupta"
7312
#~ msgid "Failed to delete the event from drizzle.event"
7313
#~ msgstr "fallo al borar el evento desde drizzle.event"
7315
#~ msgid "Error during compilation of event's body"
7316
#~ msgstr "error durante la compilación del cuerpo del evento"
7318
#~ msgid "Same old and new event name"
7319
#~ msgstr "mismo voejo and nuevo nombre de evento"
7321
#~ msgid "Data for column '%s' too long"
7322
#~ msgstr "data para columna %s es muy larga"
7325
#~ "The syntax '%s' is deprecated and will be removed in Drizzle %s. Please "
7328
#~ "La sintaxis de la '%s' es obsoleto y será eliminada enDrizzle %s. Por "
7329
#~ "favor, utilice %s su lugar"
7331
#~ msgid "You can't write-lock a log table. Only read access is possible"
7333
#~ "No se puede escribir-bloquear de una tabla de registro. Acceso de sólo "
7334
#~ "lectura es posible"
7336
#~ msgid "You can't use locks with log tables."
7337
#~ msgstr "Usted no puede usar llaves con log de tablas."
7340
#~ "Column count of drizzle.%s is wrong. Expected %d, found %d. Created with "
7341
#~ "Drizzle %d, now running %d. Please use drizzle_upgrade to fix this error."
7343
#~ "El número de columnas de drizzle.%s está mal. Esperado %d, encontró %d. "
7344
#~ "Creado con drizzle.%d, que ahora es %d. Por favor, use drizzle_upgrade "
7345
#~ "para corregir este error."
7348
#~ "Cannot switch out of the row-based binary log format when the session has "
7349
#~ "open temporary tables"
7351
#~ "No se puede cambiar de formato de registro binario basado en filas cuando "
7352
#~ "la sesión ha abierto tablas temporales"
7355
#~ "Cannot change the binary logging format inside a stored function or "
7358
#~ "No se puede cambiar el formato de registro binario dentro de una función "
7359
#~ "almacenada o un desencadenador"
7362
#~ "The NDB cluster engine does not support changing the binlog format on the "
7365
#~ "El motor NDB Cluster no permite cambiar el formato binlog sobre la marcha "
7368
#~ msgid "Cannot create temporary table with partitions"
7369
#~ msgstr "No se puede crear tabla temporal con las particiones"
7371
#~ msgid "Partition constant is out of partition function domain"
7373
#~ "constante de partición esta fuera del dominio de la función de partición"
7375
#~ msgid "This partition function is not allowed"
7376
#~ msgstr "esta función de partición no esta permitida"
7378
#~ msgid "Error in DDL log"
7379
#~ msgstr "error en log DDL"
7381
#~ msgid "Not allowed to use NULL value in VALUES LESS THAN"
7382
#~ msgstr "no esta permitido el uso de NULL valores en VALUES LESS THAN"
7384
#~ msgid "Incorrect partition name"
7385
#~ msgstr "nombre incorrecto de partición"
7388
#~ "ALTER TABLE causes auto_increment resequencing, resulting in duplicate "
7389
#~ "entry '%-.192s' for key '%-.192s'"
7391
#~ "ALTER TABLE causas resecuenciamiento AUTO_INCREMENT, resultando en "
7392
#~ "entrada duplicada '%-.192s' para la clave %'-.192s'"
7394
#~ msgid "Internal scheduler error %d"
7395
#~ msgstr "Error interno planificador %d"
7397
#~ msgid "Error during starting/stopping of the scheduler. Error code %u"
7399
#~ "Error durante el arranque / parada del planificador. Código de error %u"
7401
#~ msgid "Engine cannot be used in partitioned tables"
7402
#~ msgstr "El motor no puede ser utilizado en las tablas con particiones"
7404
#~ msgid "Cannot activate '%-.64s' log"
7405
#~ msgstr "No se puede activar registro '%-.64s'"
7407
#~ msgid "The server was not built with row-based replication"
7408
#~ msgstr "El servidor no fue construido con replicación basado en fila"
7410
#~ msgid "Decoding of base64 string failed"
7411
#~ msgstr "La decodificación de cadena base64 fallo"
7413
#~ msgid "Recursion of EVENT DDL statements is forbidden when body is present"
7415
#~ "Recursividad de las declaraciones CASO DDL está prohibido cuando el "
7416
#~ "cuerpo está presente"
7419
#~ "Cannot proceed because system tables used by Event Scheduler were found "
7420
#~ "damaged at server start"
7422
#~ "No puede continuar porque se encontraron las tablas del sistema utilizado "
7423
#~ "por el Programador de eventos dañados al inicio del servidor"
7425
#~ msgid "Only integers allowed as number here"
7426
#~ msgstr "Sólo se permiten números enteros aquí"
7428
#~ msgid "This storage engine cannot be used for log tables"
7430
#~ "Este motor de almacenamiento no puede ser utilizado para tablas de "
7433
#~ msgid "You cannot '%s' a log table if logging is enabled"
7435
#~ "usted no puede '%s' una tabla de registro si el registro esta habilitado"
7438
#~ "Cannot rename '%s'. When logging enabled, rename to/from log table must "
7439
#~ "rename two tables: the log table to an archive table and another table "
7442
#~ "No se puede cambiar el nombre '%s'. Cuando el registro esta habilitado, "
7443
#~ "cambiar el nombre a/desde la tabla de registro debe cambiar el nombre de "
7444
#~ "dos tablas: la tabla de registro a una tabla de archivo y de otra tabla "
7445
#~ "de nuevo a '% s'"
7447
#~ msgid "Incorrect parameters in the call to stored function '%-.192s'"
7449
#~ "Parámetros incorrectos en la llamada a la función almacenada '% -.192s'"
7451
#~ msgid "This function '%-.192s' has the same name as a native function"
7452
#~ msgstr "Esta función '%-.192s' tiene el mismo nombre que una función nativa"
7454
#~ msgid "Too many files opened, please execute the command again"
7455
#~ msgstr "muchos archivos abiertos. por favor ejecute el comando de nuevo"
7458
#~ "Event execution time is in the past and ON COMPLETION NOT PRESERVE is "
7459
#~ "set. The event was dropped immediately after creation."
7461
#~ "El tiempo de ejecución de eventos está en el pasado y al término no "
7462
#~ "conserva está establecido. El evento fue lanzada inmediatamente después "
7463
#~ "de su creación."
7465
#~ msgid "The incident %s occurred on the master. Message: %-.64s"
7466
#~ msgstr "el incidente %s ocurrio en el maestro. Mensaje: %-.64s"
7468
#~ msgid "Table has no partition for some existing values"
7469
#~ msgstr "la tabla no tiene particiones para algunos valores existentes"
7471
#~ msgid "Statement is not safe to log in statement format."
7472
#~ msgstr "declaración no es segura para registro en formato de declaración."
7474
#~ msgid "Relay log read failure: %s"
7475
#~ msgstr "Error de lectura de Enlace de registro: %s"
7477
#~ msgid "Relay log write failure: %s"
7478
#~ msgstr "Error de registro para escribir: %s"
7480
#~ msgid "Master command %s failed: %s"
7481
#~ msgstr "comando maestro %s fallo: %s"
7483
#~ msgid "Binary logging not possible. Message: %s"
7484
#~ msgstr "registro binario no es posible: mensaje: %s"
7486
#~ msgid "View `%-.64s`.`%-.64s` has no creation context"
7487
#~ msgstr "vista `%-.64s`.`%-.64s` no tiene creación de contexto"
7489
#~ msgid "Creation context of view `%-.64s`.`%-.64s' is invalid"
7490
#~ msgstr "creación de contexto de la vista `%-.64s`.`%-.64s' es invalida"
7492
#~ msgid "Creation context of stored routine `%-.64s`.`%-.64s` is invalid"
7494
#~ "creación de contexto de rutina almacenada `%-.64s`.`%-.64s` es invalida"
7496
#~ msgid "Corrupted TRG file for table `%-.64s`.`%-.64s`"
7497
#~ msgstr "archivo TRG corrupto para tabla `%-.64s`.`%-.64s`"
7499
#~ msgid "Triggers for table `%-.64s`.`%-.64s` have no creation context"
7501
#~ "disparador para tabla `%-.64s`.`%-.64s` no tiene creación de contexto"
7503
#~ msgid "Trigger creation context of table `%-.64s`.`%-.64s` is invalid"
7505
#~ "disparador de creación de contexto de la tabla `%-.64s`.`%-.64s` es "
7508
#~ msgid "Creation context of event `%-.64s`.`%-.64s` is invalid"
7509
#~ msgstr "creación de contexto del evento `%-.64s`.`%-.64s` es invalido"
7511
#~ msgid "Cannot open table for trigger `%-.64s`.`%-.64s`"
7512
#~ msgstr "no se puede abrir tabla para disparador `%-.64s`.`%-.64s`"
7514
#~ msgid "Cannot create stored routine `%-.64s`. Check warnings"
7516
#~ "no se pueden crear rutinas almacenadas `%-.64s`. chequee advertencias"
7518
#~ msgid "Ambiguous slave modes combination. %s"
7519
#~ msgstr "Ambiguo modos de combinación de esclavos. %s"
7522
#~ "The BINLOG statement of type `%s` was not preceded by a format "
7523
#~ "description BINLOG statement."
7525
#~ "La declaración BINLOG de tipo `%s' no fue precedida por una intrucción de "
7526
#~ "descripción del formato BINLOG."
7528
#~ msgid "Corrupted replication event was detected"
7529
#~ msgstr "Se detecto Evento de replicación dañado"
7531
#~ msgid "Being purged log %s was not found"
7532
#~ msgstr "comienzo del purgado del registro %s no fue encontrado"
7534
#~ msgid "Converted to non-transactional lock on '%-.64s'"
7535
#~ msgstr "convertir a un bloqueo non-transacional '%-.64s'"
7537
#~ msgid "Cannot convert to non-transactional lock in strict mode on '%-.64s'"
7538
#~ msgstr "convertir a un bloqueo non-transacional en modo stricto '%-.64s'"
7541
#~ "Cannot convert to non-transactional lock in an active transaction on "
7544
#~ "convertir a un bloqueo non-transacional 'en una transación activa %-.64s'"
7546
#~ msgid "Can't access storage engine of table %-.64s"
7547
#~ msgstr "No puedo acceder a motores de almacenamiento de la tabla %-.64s"
7549
#~ msgid "Starting backup process"
7550
#~ msgstr "comienzo del proceso de resplado"
7552
#~ msgid "Backup completed"
7553
#~ msgstr "respaldo completado"
7555
#~ msgid "Starting restore process"
7556
#~ msgstr "comienzo del proceo de restaurado"
7558
#~ msgid "Restore completed"
7559
#~ msgstr "restaurado completado"
7561
#~ msgid "Nothing to backup"
7562
#~ msgstr "nada que respaldar"
7564
#~ msgid "Database '%-.64s' cannot be included in a backup"
7565
#~ msgstr "base de datos '%-.64s' no sera incluida en el respaldo"
7568
#~ "Error during backup operation - server's error log contains more "
7569
#~ "information about the error"
7571
#~ "error durante la operación de respaldo - resgistro de error del servidor "
7572
#~ "contiene más información acerca del error"
7575
#~ "Error during restore operation - server's error log contains more "
7576
#~ "information about the error"
7578
#~ "error durante proceso de restaurado - resgistro de error del servidor "
7579
#~ "contiene más información acerca del error"
7582
#~ "Can't execute this command because another BACKUP/RESTORE operation is in "
7585
#~ "no se puede ejecutar este comando porque otra operacion de respaldo/"
7586
#~ "restaurado esta en proceso"
7588
#~ msgid "Error when preparing for backup operation"
7589
#~ msgstr "error cuando se esta preparando para la operación de respaldo"
7591
#~ msgid "Error when preparing for restore operation"
7592
#~ msgstr "error cuando se esta preparando para la operación de restaurado"
7594
#~ msgid "Invalid backup location '%-.64s'"
7595
#~ msgstr "ubicacion invalida del respaldo '%-.64s'"
7597
#~ msgid "Can't read backup location '%-.64s'"
7598
#~ msgstr "no se puede leer ubicación del respaldo '%-.64s'"
7600
#~ msgid "Can't write to backup location '%-.64s' (file already exists?)"
7602
#~ "no se puede escribir a la ubicación del respaldo '%-.64s' (archivo ya "
7605
#~ msgid "Can't enumerate server databases"
7606
#~ msgstr "No se puede enumerar las bases de datos de servidor"
7608
#~ msgid "Can't enumerate server tables"
7609
#~ msgstr "No se puede enumerar las tablas de servidor"
7611
#~ msgid "Can't enumerate tables in database %-.64s"
7612
#~ msgstr "no se puede enumerar las tablas en la base de datos %-.64s"
7614
#~ msgid "Skipping view %-.64s in database %-.64s"
7615
#~ msgstr "saltando vista %-.64s en base de datos %-.64s"
7617
#~ msgid "Skipping table %-.64s since it has no valid storage engine"
7619
#~ "saltando tabla %-.64s ya que no tiene motor de almacenamiento válida"
7621
#~ msgid "Can't open table %-.64s"
7622
#~ msgstr "no se puede abrir tabla %-.64s"
7624
#~ msgid "Can't read backup archive preamble"
7625
#~ msgstr "No se puede leer archivo preámbulo de respaldo"
7627
#~ msgid "Can't write backup archive preamble"
7628
#~ msgstr "no se puede escribir archivo preámbulo de respaldo"
7630
#~ msgid "Can't find backup driver for table %-.64s"
7631
#~ msgstr "No se puede encontrar controlador de respaldo para la tabla %-.64s"
7634
#~ "%-.64s backup driver was selected for table %-.64s but it rejects to "
7635
#~ "handle this table"
7637
#~ "%-.64s controlador de respaldo fue selecionado para la tabla %-.64s pero "
7638
#~ "fue rechazado para manejar esta tabla"
7640
#~ msgid "Can't create %-.64s backup driver"
7641
#~ msgstr "no se puede crear %-.64s controlador de respaldo"
7643
#~ msgid "Can't create %-.64s restore driver"
7644
#~ msgstr "no se puede crear %-.64s controlador de restaurado"
7646
#~ msgid "Found %d images in backup archive but maximum %d are supported"
7648
#~ "encontrado %d imagenes en archivo de respaldo pero el maximo %d son "
7651
#~ msgid "Error when saving meta-data of %-.64s"
7652
#~ msgstr "error cuando se salva meta-data de %-.64s"
7654
#~ msgid "Error when reading meta-data list"
7655
#~ msgstr "error al leer lista meta-data"
7657
#~ msgid "Can't create %-.64s"
7658
#~ msgstr "no se puede crear %-.64s"
7660
#~ msgid "Can't allocate buffer for image data transfer"
7662
#~ "no se puede asignar búfer para la transferencia de datos de la imagen"
7664
#~ msgid "Error when writing %-.64s backup image data (for table #%d)"
7666
#~ "error cuando se escribe %-.64s datos de la imagen de respaldo (para la "
7669
#~ msgid "Error when reading data from backup stream"
7670
#~ msgstr "Error al leer los datos de flujo del respaldo"
7672
#~ msgid "Can't go to the next chunk in backup stream"
7673
#~ msgstr "No se puede ir a la siguiente parte en el respaldo"
7675
#~ msgid "Can't initialize %-.64s backup driver"
7676
#~ msgstr "no se puede inicializar %-.64s controlador de respaldo"
7678
#~ msgid "Can't initialize %-.64s restore driver"
7679
#~ msgstr "no se puede inicializar %-.64s controlador de restaurar"
7681
#~ msgid "Can't shut down %-.64s backup driver"
7682
#~ msgstr "no se puede cerrar %-.64s controlador de respaldo"
7684
#~ msgid "Can't shut down %-.64s backup driver(s)"
7685
#~ msgstr "no se puede cerrar %-.64s controlador de respaldo(s)"
7687
#~ msgid "%-.64s backup driver can't prepare for synchronization"
7689
#~ "%-.64s controlador de respaldo no esta preparado para sincronización"
7691
#~ msgid "%-.64s backup driver can't create its image validity point"
7693
#~ "%-.64s controlador de respaldo no puede crear su punto de validez de la "
7696
#~ msgid "Can't unlock %-.64s backup driver after creating the validity point"
7698
#~ "no se puede desbloquear %-.64s controlador de respaldo despues de crear "
7699
#~ "punto de validez"
7701
#~ msgid "%-.64s backup driver can't cancel its backup operation"
7703
#~ "%-.64s controlador de respaldo no puede cancelar su operación de respaldo"
7705
#~ msgid "%-.64s restore driver can't cancel its restore operation"
7707
#~ "%-.64s controlador de restaurado no puede cancelar su operación de "
7710
#~ msgid "Error when polling %-.64s backup driver for its image data"
7712
#~ "error mientras se sondea %-.64s controlador de respaldo para sus datos de "
7716
#~ "Error when sending image data (for table #%d) to %-.64s restore driver"
7718
#~ "error al enviar datgos de imagen (para la tabla #%d) %-.64s controlador "
7722
#~ "After %d attempts %-.64s restore driver still can't accept next block of "
7725
#~ "Después %d intentos %-.64s controladores de restaurado todavia no pueden "
7726
#~ "aceptar el siguiente bloque de datos"
7728
#~ msgid "Open and lock tables failed in %-.64s"
7729
#~ msgstr "abrir y bloquear tablas ha fallado en %-.64s"
7731
#~ msgid "Backup driver's table locking thread can not be initialized."
7733
#~ "tabla de controlador de respaldo se bloqueo y no puede ser inicializado."
7736
#~ "Can't open the online backup progress tables. Check 'drizzle."
7737
#~ "online_backup' and 'drizzle.online_backup_progress'."
7739
#~ "no se puede abrir la tabla en linea de progreso de respaldo. chequee "
7740
#~ "'drizzle.online_backup' y 'drizzle.online_backup_progress'."
7742
#~ msgid "Tablespace '%-.192s' already exists"
7743
#~ msgstr "tablespace '%-.192s' ya existe"
7745
#~ msgid "Tablespace '%-.192s' doesn't exist"
7746
#~ msgstr "tablespace '%-.192s' no existe"
7748
#~ msgid "Unexpected master's heartbeat data: %s"
7749
#~ msgstr "Señal de datos del maestro inesperada: %s"
7751
#~ msgid "The requested value for the heartbeat period %s %s"
7752
#~ msgstr "La petición del valor para el período de la señal %s %s"
7754
#~ msgid "Can't write to the online backup progress log %-.64s."
7756
#~ "no se puede escribir en el registro de progreso del respaldo %-.64s."
7758
#~ msgid "Tablespace '%-.192s' not empty"
7759
#~ msgstr "tablespace '%-.192s' no vacia"
7762
#~ "Tablespace `%-.64s` needed by tables being restored has changed on the "
7763
#~ "server. The original definition of the required tablespace is '%-.256s' "
7764
#~ "while the same tablespace is defined on the server as '%-.256s'"
7766
#~ "tablespace `%-.64s» que necesitan las tablas que se está restaurando ha "
7767
#~ "cambiado en el servidor. La definición original del espacio de tablas se "
7768
#~ "requiere es '%- 256s \", mientras que el espacio de tablas mismo se "
7769
#~ "define en el servidor '%-.256s\""
7771
#~ msgid "A virtual column cannot be based on a virtual column"
7772
#~ msgstr "una columna virtual no puede estar basada en una columna virtual"
7774
#~ msgid "Non-deterministic expression for virtual column '%s'."
7775
#~ msgstr "expresión no deterministica para una columna virtual '%s'"
7778
#~ "Generated value for virtual column '%s' cannot be converted to type '%s'."
7780
#~ "valor generado para una columna virtual '%s' no puede ser convertida al "
7783
#~ msgid "Primary key cannot be defined upon a virtual column."
7784
#~ msgstr "Clave principal no puede ser definida en una columna virtual."
7786
#~ msgid "Key/Index cannot be defined on a non-stored virtual column."
7788
#~ "Key / índice no puede ser definido de manera no almacena en columna "
7791
#~ msgid "Cannot define foreign key with %s clause on a virtual column."
7793
#~ "no se puede definir clave foranea con %s cláusula sobre una columna "
7796
#~ msgid "The value specified for virtual column '%s' in table '%s' ignored."
7798
#~ "el valor especifico para columna virtual '%s' en tabla '%s' es ignorado"
7800
#~ msgid "'%s' is not yet supported for virtual columns."
7801
#~ msgstr "'%s' no esta todavia soportado para columnas virtuales"
7803
#~ msgid "Constant expression in virtual column function is not allowed."
7804
#~ msgstr "expresión constante en función columna virtual no esta permitido"
7806
#~ msgid "Encountered an unknown temporal type."
7807
#~ msgstr "encontrado un tipo temporal desconocido"
7809
#~ msgid "Received an invalid string format '%s' for a date value."
7811
#~ "recibido un formato de string invalido '%s' para una valor de fecha."
7813
#~ msgid "Received an invalid string format '%s' for a time value."
7814
#~ msgstr "recibido un formato de string invalido '%s' para una valor de hora."
7816
#~ msgid "Received an invalid negative argument '%s' for function '%s'."
7817
#~ msgstr "recibido un argumento negativo invalido '%s' para la función '%s'"
7819
#~ msgid "error: could not open directory: %s\n"
7820
#~ msgstr "Error: no pudo abrir el directorio: %s\n"
7822
#~ msgid "Out of memory."
7823
#~ msgstr "No hay suficiente memoria."
7825
#~ msgid "Unknown variable type code 0x%x in plugin '%s'."
7826
#~ msgstr "desconocido código de tipo variable 0x%x en el plugin '%s'."
7829
#~ "Server variable %s of plugin %s was forced to be read-only: string "
7830
#~ "variable without update_func and PLUGIN_VAR_MEMALLOC flag"
7832
#~ "variable servidor %s s del plugin %s se vio obligado a ser de sólo "
7833
#~ "lectura: variable de cadena sin update_func y la bandera "
7834
#~ "PLUGIN_VAR_MEMALLOC"
7836
#~ msgid "Missing variable name in plugin '%s'."
7837
#~ msgstr "Falta el nombre de variable en el plugin '%s'."
7839
#~ msgid "Thread local variable '%s' not allocated in plugin '%s'."
7840
#~ msgstr "Variable local de subprocesos '%s' no asignado en el plugin '%s'."
7842
#~ msgid "Out of memory for plugin '%s'."
7843
#~ msgstr "No hay suficiente memoria para plugin '%s'"
7845
#~ msgid "Bad options for plugin '%s'."
7846
#~ msgstr "mal opción para plugin '%s'"
7848
#~ msgid "Parsing options for plugin '%s' failed."
7849
#~ msgstr "Analisis de las opciones para el plugin '%s' fallaron."
7851
#~ msgid "Plugin '%s' has conflicting system variables"
7852
#~ msgstr "plugin '%s' tiene conflicto con variables del sistema"
7854
#~ msgid "%s: %s: Option '%s' used, but is disabled\n"
7855
#~ msgstr "%s: %s: Opcion '%s' usada, pero esta desabilitada\n"
7858
#~ msgstr "ADVERTENCIA"
7860
#~ msgid "%s: ERROR: Option '-%c' used, but is disabled\n"
7861
#~ msgstr "%s: ERROR: Opcion '-%c' usada, pero esta desabilitada\n"
7863
#~ msgid "Unknown suffix '%c' used for variable '%s' (value '%s')\n"
7864
#~ msgstr "Sufijo desconocido '%c' usado por variable '%s' (valor '%s')\n"
7866
#~ msgid "%s: ERROR: Invalid decimal value for option '%s'\n"
7867
#~ msgstr "%s: ERROR: Valor decimal invalido para opcion '%s'\n"
7871
#~ "Variables (--variable-name=value)\n"
7872
#~ "and boolean options {false|true} Value (after reading options)\n"
7873
#~ "--------------------------------- -----------------------------\n"
7876
#~ "variables (--variable-name=valor)\n"
7877
#~ "y opciones booleanas {false|true} Valor (despues de leer opciones)\n"
7879
#~ msgid "(No default value)"
7880
#~ msgstr "(Ningun valor por defecto)"
7883
#~ msgstr "verdadero"
7888
#~ msgid "(Disabled)\n"
7889
#~ msgstr "(Desabilitado)\n"
7891
#~ msgid "Retrying bind() on %u\n"
7892
#~ msgstr "Reintentando bind() en %u\n"
7894
#~ msgid "bind() failed with errno: %d\n"
7895
#~ msgstr "bind() falló con fallo número: %d\n"
7897
#~ msgid "Do you already have another drizzled running?\n"
7898
#~ msgstr "Tienes otra instancia de drizzled cargada?\n"
7900
#~ msgid "listen() failed with errno %d\n"
7901
#~ msgstr "listen() falló con fallo número: %d\n"
7903
#~ msgid "qcache plugin '%s' try_fetch_and_send() failed"
7904
#~ msgstr "qcache plugin '%s' try_fetch_and_send() fallo"
7906
#~ msgid "qcache plugin '%s' set() failed"
7907
#~ msgstr "qcache plugin '%s' set() fallo"
7909
#~ msgid "qcache plugin '%s' flush() failed"
7910
#~ msgstr "qcache plugin '%s' flush() fallo"
7912
#~ msgid "Fatal error: Illegal or unknown default time zone '%s'"
7913
#~ msgstr "Error fatal: Zona horaria por defecto '%s' ilegal o desconocida"
7915
#~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
7916
#~ msgstr "%s: opción `%s' es ambigua\n"
7918
#~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
7919
#~ msgstr "%s: la opción `--%s' no admite un argumento\n"
7921
#~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
7922
#~ msgstr "%s: la opción `%c%s' no permite ningún argumento\n"
7924
#~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
7925
#~ msgstr "%s: la opción `%s' necesita un argumento\n"
7927
#~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
7928
#~ msgstr "%s: no se reconoce la opción `--%s'\n"
7930
#~ msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
7931
#~ msgstr "%s: opción desconocida `%c%s'\n"
7933
#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
7934
#~ msgstr "%s: opcion ilegal -- %c\n"
7936
#~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
7937
#~ msgstr "%s: opcion invalida -- %c\n"
7939
#~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
7940
#~ msgstr "%s: la opción requiere un argumento -- %c\n"
7942
#~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
7943
#~ msgstr "%s: opcion `-W %s' es ambigua\n"
7945
#~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
7946
#~ msgstr "%s: la opción `-W %s' no permite un argumento\n"
7948
#~ msgid "Enable HTTP Auth check"
7949
#~ msgstr "Habilitar HTTP Auth verificación"
7951
#~ msgid "Invalid value of port\n"
7952
#~ msgstr "Valor incorrecto del puerto\n"
7954
#~ msgid "Unknown Drizzle error"
7955
#~ msgstr "Error de Drizzle desconocido"
7957
#~ msgid "Can't create UNIX socket (%d)"
7958
#~ msgstr "No puede crear un socket de UNIX (%d)"
7960
#~ msgid "Can't connect to local Drizzle server through socket '%-.100s' (%d)"
7962
#~ "No se puede conectar al servidor Drizzle local a traves del socket "
7965
#~ msgid "Can't connect to Drizzle server on '%-.100s:%lu' (%d)"
7966
#~ msgstr "no se puede conectar con el servidor Drizzle en '%-.100s:%lu' (%d)"
7968
#~ msgid "Can't create TCP/IP socket (%d)"
7969
#~ msgstr "No puede crear socket TCP/IP (%d)"
7971
#~ msgid "Unknown Drizzle server host '%-.100s' (%d)"
7972
#~ msgstr "Servidor Drizzle desconocido '%-.100s' (%d)"
7974
#~ msgid "Drizzle server has gone away"
7975
#~ msgstr "El servidor Drizzle se ha ido"
7977
#~ msgid "Protocol mismatch; server version = %d, client version = %d"
7979
#~ "Desajuste en el protocolo; versión del servidor = %d, versión cliente = %d"
7981
#~ msgid "Drizzle client ran out of memory"
7982
#~ msgstr "El cliente drizzle se le agoto la memoria"
7984
#~ msgid "Wrong host info"
7985
#~ msgstr "Informacion de huesped equivocado"
7987
#~ msgid "Localhost via UNIX socket"
7988
#~ msgstr "Localhost vía socket de UNIX"
7990
#~ msgid "%-.100s via TCP/IP"
7991
#~ msgstr "%-.100s vía TCP/IP"
7993
#~ msgid "Error in server handshake"
7994
#~ msgstr "Error de servidor en la transmisión de infomación de control"
7996
#~ msgid "Lost connection to Drizzle server during query"
7997
#~ msgstr "Perdio la conexion al servidor Drizzle durante la consulta"
7999
#~ msgid "Commands out of sync; you can't run this command now"
8001
#~ "Comandos fuera de sincronizacion; no puede ejecutar este comando ahora"
8003
#~ msgid "Named pipe: %-.32s"
8004
#~ msgstr "Tubo nombrado: %-.32s"
8006
#~ msgid "Can't wait for named pipe to host: %-.64s pipe: %-.32s (%lu)"
8008
#~ "No puede esperar para tubo nombrado a huesped: %-.64s tubo: %-.32s (%lu)"
8010
#~ msgid "Can't open named pipe to host: %-.64s pipe: %-.32s (%lu)"
8012
#~ "No se puede abrir el named pipe al servidor: %-.64s pipe: %-.32s (%lu)"
8014
#~ msgid "Can't set state of named pipe to host: %-.64s pipe: %-.32s (%lu)"
8016
#~ "No es posible establecer el estado del named pipe al servidor: %-.64s "
8017
#~ "pipe: %-.32s (%lu)"
8019
#~ msgid "Can't initialize character set %-.32s (path: %-.100s)"
8021
#~ "No se puede inicializar el conjuto de characteres set %-.32s (ruta: "
8024
#~ msgid "Got packet bigger than 'max_allowed_packet' bytes"
8025
#~ msgstr "Paquete mayor que 'max_allowed_packet' bytes recibido"
8027
#~ msgid "Embedded server"
8028
#~ msgstr "Servidor anidado"
8030
#~ msgid "Error on SHOW SLAVE STATUS:"
8031
#~ msgstr "Error en SHOW SLAVE STATUS:"
8033
#~ msgid "Error on SHOW SLAVE HOSTS:"
8034
#~ msgstr "Error en SHOW SLAVE HOSTS:"
8036
#~ msgid "SSL connection error"
8037
#~ msgstr "Error en la conexión SSL"
8039
#~ msgid "Malformed packet"
8040
#~ msgstr "Paquete mal formado"
8042
#~ msgid "(unused error message)"
8043
#~ msgstr "(Mensaje de error no usado)"
8045
#~ msgid "Statement not prepared"
8046
#~ msgstr "Declaracion no preparada"
8048
#~ msgid "No data supplied for parameters in prepared statement"
8050
#~ "No hay data suplicada para los parametros en la declaracion preparada"
8052
#~ msgid "Data truncated"
8053
#~ msgstr "Data truncada"
8055
#~ msgid "No parameters exist in the statement"
8056
#~ msgstr "No existen parametros en la declaracion"
8059
#~ "Can't send long data for non-string/non-binary data types (parameter: %d)"
8061
#~ "No se puede enviar datos largos para non-string/non-binary tipos de datos "
8062
#~ "(parámetro: %d)"
8064
#~ msgid "Using unsupported buffer type: %d (parameter: %d)"
8065
#~ msgstr "Utilizando tipo de buffer sin soporte: %d (parámetro: %d)"
8067
#~ msgid "Shared memory: %-.100s"
8068
#~ msgstr "Memoria compartida: %-.100s"
8070
#~ msgid "Invalid connection handle"
8071
#~ msgstr "Tirador de conexion no valido"
8074
#~ "Connection using old (pre-4.1.1) authentication protocol refused (client "
8075
#~ "option 'secure_auth' enabled)"
8077
#~ "Conexión con antigua (anteriores a 4.1.1) protocolo de autenticación "
8078
#~ "prohibido (opción de cliente 'secure_auth' habilitado)"
8080
#~ msgid "Row retrieval was canceled by drizzle_stmt_close() call"
8082
#~ "Recuperación de fila fue cancelado por llamada a drizzle_stmt_close()"
8084
#~ msgid "Attempt to read column without prior row fetch"
8085
#~ msgstr "Intento de leer la columna sin haber obtenido una fila"
8087
#~ msgid "Prepared statement contains no metadata"
8088
#~ msgstr "La sentencia preparada no contiene metadata"
8091
#~ "Attempt to read a row while there is no result set associated with the "
8094
#~ "Intento de leer una fila mientras que no existía un conjunto de "
8095
#~ "resultados asociados a la sentencia"
8097
#~ msgid "This feature is not implemented yet"
8098
#~ msgstr "Esta funcionalidad no esta implementada todavia"
8101
#~ "Lost connection to Drizzle server while waiting for initial communication "
8102
#~ "packet, system error: %d"
8104
#~ "Se perdio la conexion al servidor Drizzle mientas esparaba para el "
8105
#~ "paquete de comunicacion inicial, error de sistema: %d"
8108
#~ "Lost connection to Drizzle server while reading initial communication "
8109
#~ "packet, system error: %d"
8111
#~ "Se perdio la conexion al servidor Drizzle mientras leia el paquete de "
8112
#~ "comunicacion inivial, error de systema: %d"
8115
#~ "Lost connection to Drizzle server while sending authentication "
8116
#~ "information, system error: %d"
8118
#~ "Se perdio la conexion al servidor Drizzle mientras se enviaba informacion "
8119
#~ "de autenticacion, error de sistema: %d"
8122
#~ "Lost connection to Drizzle server while reading authorization "
8123
#~ "information, system error: %d"
8125
#~ "Se perdio la conexion al servidor Drizzle mientras se leia la informacion "
8126
#~ "de autorizacion, error de sistema: %d"
8129
#~ "Lost connection to Drizzle server while setting initial database, system "
8132
#~ "Se perdio la conexion al servidor Drizzle mientras se establecia la base "
8133
#~ "de datos inicial, error de sistema: %d"
8135
#~ msgid "Statement closed indirectly because of a preceding %s() call"
8137
#~ "Declaración de cierre indirectamente a causa de una llamada anterior %s()"
8139
#~ msgid "List of schemas to filter"
8140
#~ msgstr "lista de schemas a filtrar"
8142
#~ msgid "List of tables to filter"
8143
#~ msgstr "lista de tablas a filtrar"
8145
#~ msgid "Enable logging to a gearman server"
8146
#~ msgstr "Habilitar el registro a un servidor gearman"
8148
#~ msgid "Block size to be used for MyISAM index pages."
8150
#~ "El tamaño de bloque que se utilizará para las páginas de índice MyISAM."
8153
#~ "This characterizes the number of hits a hot block has to be untouched "
8154
#~ "until it is considered aged enough to be downgraded to a warm block. This "
8155
#~ "specifies the percentage ratio of that number of hits to the total number "
8156
#~ "of blocks in key cache"
8158
#~ "Esto caracteriza el número de veces que un bloque caliente debe "
8159
#~ "permanecer sin tocar hasta que se considera se le puede degradar a bloque "
8160
#~ "templado. especifica la razón en porcentaje del número de veces al número "
8161
#~ "total de bloques en la clave caché"
8163
#~ msgid "The minimum percentage of warm blocks in key cache"
8164
#~ msgstr "Porcentaje mínimo de bloques templados en la clave caché"
8167
#~ "The size of the buffer used for index blocks for MyISAM tables. Increase "
8168
#~ "this to get better index handling (for all reads and multiple writes) to "
8169
#~ "as much as you can afford;"
8171
#~ "El tamanio del buffer usado para bloques de indices de tablas tipo "
8172
#~ "MyISAM. Incremente -al maximo que pueda- este valor para mejorar el "
8173
#~ "manejo de indices (tanto para lecturas como para multiples escrituras.)"
8176
#~ "Number of threads to use when repairing MyISAM tables. The value of 1 "
8177
#~ "disables parallel repair."
8179
#~ "Número de hilos que utilizan a la hora de reparar tablas MyISAM. El valor "
8180
#~ "de 1, se deshabilita la reparación paralelo."
8182
#~ msgid "Default pointer size to be used for MyISAM tables."
8183
#~ msgstr "Tamaño del puntero a usar por defecto para tablas MyISAM."
8185
#~ msgid "Can't create interrupt-thread (error %d, errno: %d)"
8187
#~ "No se pudo crear hilo de ejecucion de interrupcion (error %d, errno: %d)"
8189
#~ msgid "Synonym for -?"
8190
#~ msgstr "Sinónimo de -?"
8192
#~ msgid "Check memory and open file usage at exit ."
8193
#~ msgstr "Comprobar memoria y uso del ficheros abiertos en la salida."
8195
#~ msgid "Print some debug info at exit."
8196
#~ msgstr "Mostrar información de debug en la salida."
8199
#~ "Disable pager and print to stdout. See interactive help (\\h) also. "
8200
#~ "WARNING: option deprecated; use --disable-pager instead."
8202
#~ "Deshabilitar paginador y escribir en stdout. Mirar también la ayuda "
8203
#~ "interactiva(\\ h). ADVERTENCIA: opción desfasada; utilizar mejor --"
8207
#~ "Incorrect definition of table %s.%s: expected the type of column '%s' at "
8208
#~ "position %d to have character set '%s' but the type has no character set."
8210
#~ "Definición incorrecta de la tabla %s.%s: Se esperaba que el tipo de la "
8211
#~ "columna '%s' en la posición %d tuviera el character set '%s' pero este "
8212
#~ "tipo no tiene character set."
8215
#~ "Incorrect definition of table %s.%s: expected column '%s' at position %d "
8216
#~ "to have type %s but the column is not found."
8218
#~ "Definición incorrecta de la tabla %s.%s: Se esperaba que la columna '%s' "
8219
#~ "en la posición %d fuera de tipo %s pero no se ha encontrado esa columna."
8222
#~ "Incorrect definition of table %s.%s: expected the type of column '%s' at "
8223
#~ "position %d to have character set '%s' but found character set '%s'."
8225
#~ "Definición incorrecta de la tabla %s.%s: Se esperaba que el tipo de la "
8226
#~ "columna '%s' en la posición %d tuviera el character set '%s' pero se ha "
8227
#~ "encontrado el character set '%s'."
8230
#~ "Incorrect definition of table %s.%s: expected column '%s' at position %d, "
8233
#~ "Definición incorrecta de la tabla %s.%s: Se esperaba la columna '%s' en "
8234
#~ "la posición %d, encontrado '%s'."
8237
#~ "Incorrect definition of table %s.%s: expected column '%s' at position %d "
8238
#~ "to have type %s, found type %s."
8240
#~ "Definición incorrecta de la tabla %s.%s: Se esperaba que la columna '%s' "
8241
#~ "en la posición %d fuera de tipo %s, y no %s."
8243
#~ msgid "Write more. (-v -v -v gives the table output format)."
8244
#~ msgstr "Escribir más. (-v -v -v muestra el formato de salida de la tabla)."
8246
#~ msgid "%s Ver %s Distrib %s, for %s (%s) using %s %s\n"
8247
#~ msgstr "%s Ver %s Distrib %s, para %s (%s) usando %s %s\n"
8249
#~ msgid "Usage: %s [OPTIONS] [database]\n"
8250
#~ msgstr "Uso: %s [OPCIONES] [base-de-datos]\n"
8252
#~ msgid "WARNING: --server-arg option not supported in this configuration.\n"
8254
#~ "ADVERTENCIA: opción --server-arg no soportada en esta configuración.\n"
8256
#~ msgid "WARNING: option deprecated; use --disable-pager instead.\n"
8257
#~ msgstr "ADVERTENCIA: opción desfasada; utilizar mejor --disable-pager.\n"
8259
#~ msgid "WARNING: option deprecated; use --disable-tee instead.\n"
8260
#~ msgstr "ADVERTENCIA: opción desfasada; utilizar mejor --disable-tee.\n"
8263
#~ "Reading table information for completion of table and column names\n"
8264
#~ " You can turn off this feature to get a quicker startup with -A\n"
8267
#~ "Leer información de la tabla para completar nombres de tablas y columnas\n"
8268
#~ " Puedes apagar esta funcionalidad para acelerar el arranque con -A\n"
8271
#~ msgid "Unknown command '\\%c'."
8272
#~ msgstr "Comando desconocido '\\%c'."
8274
#~ msgid "Can't create/write to file '%s' (Errcode: %d)"
8275
#~ msgstr "No puede crear/escribir el archivo '%s' (Codigo de Error: %d)"
8277
#~ msgid "Error reading file '%s' (Errcode: %d)"
8278
#~ msgstr "Error leyendo el archivo '%s' (Codigo de error: %d)"
8280
#~ msgid "Error writing file '%s' (Errcode: %d)"
8281
#~ msgstr "Error escribiendo el archivo '%s' (Codigo de error: %d)"
8283
#~ msgid "Out of memory (Needed %u bytes)"
8284
#~ msgstr "No hay mas memoria (Se necesitan %u bytes)"
8286
#~ msgid "Error on delete of '%s' (Errcode: %d)"
8287
#~ msgstr "Error tratando de eliminar '%s' (Codigo de error: %d)"
8289
#~ msgid "Error on rename of '%s' to '%s' (Errcode: %d)"
8290
#~ msgstr "Error tratando de renombrar '%s' a '%s' (Codigo de error: %d)"
8292
#~ msgid "Unexpected eof found when reading file '%s' (Errcode: %d)"
8294
#~ "EOF inesperado encontrado al leer el archivo '%s' (Codigo de error: %d)"
8296
#~ msgid "Can't lock file (Errcode: %d)"
8297
#~ msgstr "No puede bloquear el archivo (Codigo de error: %d)"
8299
#~ msgid "Can't read dir of '%s' (Errcode: %d)"
8300
#~ msgstr "No puede leer el directorio de '%s' (Codigo de error: %d)"
8302
#~ msgid "Can't get stat of '%s' (Errcode: %d)"
8303
#~ msgstr "No puede obtener estadistica de '%s' (Codigo de error: %d)"
8305
#~ msgid "Can't get working dirctory (Errcode: %d)"
8306
#~ msgstr "No puede obtener directory de trabajo (Codigo de error: %d)"
8308
#~ msgid "Can't change dir to '%s' (Errcode: %d)"
8309
#~ msgstr "No puede cambiar directorio a '%'s (Codigo de error: %d)"
8311
#~ msgid "Disk is full writing '%s'. Waiting for someone to free space..."
8313
#~ "Disco esta lleno escribiendo '%s'. Esperando a que alguien libere "
8316
#~ msgid "File '%s' not found (Errcode: %d)"
8317
#~ msgstr "Archivo '%s' no encontrado (Codigo de error: %d)"
8319
#~ msgid "Undefined handler error 125"
8320
#~ msgstr "Manejador indefinido error 125"
8322
#~ msgid "Undefined handler error 129"
8323
#~ msgstr "Manejador indefinido error 129"
8325
#~ msgid "Do you already have another drizzled server running on port: %d ?"
8326
#~ msgstr "Ya tiene otro servidor drizzled ejecutando en el puerto: %d ?"
8328
#~ msgid "listen() on TCP/IP failed with error %d"
8329
#~ msgstr "listen() en TCP/IP fallo con error %d"
8331
#~ msgid "Can't init databases"
8332
#~ msgstr "No se pueden inicializar las bases de datos"
8334
#~ msgid "Unknown/unsupported table type: %s"
8335
#~ msgstr "Tipo de tabal desconocida o no soportada: %s"
8337
#~ msgid "Default storage engine (%s) is not available"
8338
#~ msgstr "Motor de almacenamiento usado por defecto (%s) no disponible"
8340
#~ msgid "Failed to lock memory. Errno: %d\n"
8341
#~ msgstr "Fallo al tratar de bloquear memoria. Errno: %d\n"
8343
#~ msgid "drizzled: Got error %d from select"
8344
#~ msgstr "drizzled: Obtuvo error %d de select"
8346
#~ msgid "Set the filesystem character set."
8347
#~ msgstr "Establece el conujnto de caracteres del sistema de archivos."
8349
#~ msgid "Print a symbolic stack trace on failure."
8350
#~ msgstr "Imprime stack trace simbolico en fallo."
8352
#~ msgid "Type of DELAY_KEY_WRITE."
8353
#~ msgstr "Tipo de DELAY_KEY_WRITE."
8355
#~ msgid "Log connections and queries to file."
8356
#~ msgstr "Loguear conexiones y consultas a archivo."
8362
#~ "Trying to get some variables.\n"
8363
#~ "Some pointers may be invalid and cause the dump to abort...\n"
8365
#~ "Intentado de obtener algunas variables.\n"
8366
#~ "Algunos punteros podrian ser invalidos y causar el abortar...\n"
8368
#~ msgid "Retrying bind on TCP/IP port %u"
8369
#~ msgstr "Volviendo a enlazar a puerto TCP/IP %u"
8371
#~ msgid "Can't start server: Bind on TCP/IP port"
8372
#~ msgstr "No se puede iniciar el servidor: Enlazar puerto TCP/IP"
8376
#~ "You are running a statically-linked LinuxThreads binary on an NPTL "
8378
#~ "This can result in crashes on some distributions due to LT/NPTL "
8380
#~ "You should either build a dynamically-linked binary, or force "
8382
#~ "to be used with the LD_ASSUME_KERNEL environment variable. Please "
8384
#~ "the documentation for your distribution on how to do that.\n"
8387
#~ "Está ejecutando un estáticamente enlazado al binario de LinuxThreads en "
8388
#~ "un sistema de NPTL.\n"
8389
#~ "Esto puede dar lugar a problemas en algunas distribuciones debido a "
8390
#~ "conflictos de LT/NPTL.\n"
8391
#~ "Debería crear un binario enlazado estaticamente, o forzar la utilización "
8392
#~ "de LinuxThreads\n"
8393
#~ "con la variable de entorno LD_ASSUME_KERNEL. Por favor, consulte\n"
8394
#~ "la documentación de su distribución sobre la forma de hacerlo.\n"
8396
#~ msgid "IP address to bind to."
8397
#~ msgstr "Dirección IP a enlazar."
8401
#~ "The '--memlock' argument, which was enabled, uses system calls that are\n"
8402
#~ "unreliable and unstable on some operating systems and operating-system\n"
8403
#~ "versions (notably, some versions of Linux). This crash could be due to "
8405
#~ "of those buggy OS calls. You should consider whether you really need "
8407
#~ "'--memlock' parameter and/or consult the OS distributor about 'mlockall'\n"
8411
#~ "El argumento '--memlock', que fue activado, usa llamadas al sistema que "
8413
#~ "inestables y poco fiables en algunos sistemas operativos y en versiones "
8414
#~ "de sistemas operativos\n"
8415
#~ "(en particular, algunas versiones de Linux). El hecho que se ha colgado "
8416
#~ "podría deberse a la utilización\n"
8417
#~ "de llamadas de sistema problematicas. Debe considerar si realmente "
8419
#~ "parámetro '--memlock' y / o consultar al distribuidor del OS acerca "
8423
#~ msgid "Use old, non-optimized alter table."
8424
#~ msgstr "Utililza el alter table viejo, no optimizado."
8426
#~ msgid "Error on close of '%s' (Errcode: %d)"
8427
#~ msgstr "Error tratndo de cerrar '%s' (Errcode: %d)"
8429
#~ msgid "Plugin '%s' init function returned error."
8430
#~ msgstr "La funcion init del plugin '%s' a retornado un error."
8432
#~ msgid "Writing a core file\n"
8433
#~ msgstr "Escribiendo archivo nucelo\n"
8435
#~ msgid "Can't start server: listen() on TCP/IP port"
8436
#~ msgstr "No se puede iniciar el servidor: listen() en puerto TCP/IP"
8439
#~ "It is possible that drizzled could use up to \n"
8440
#~ "key_buffer_size + (read_buffer_size + sort_buffer_size)*max_threads = %"
8442
#~ "bytes of memory\n"
8443
#~ "Hope that's ok; if not, decrease some variables in the equation.\n"
8446
#~ "Es posible que drizzled pueda llegar a usar hasta \n"
8447
#~ "key_buffer_size + (read_buffer_size + sort_buffer_size)*max_threads = %"
8449
#~ "bytes de memoria\n"
8450
#~ "Espero que esto esté bien; si no, reduzca algunas variables en la "
8454
#~ msgid "Push supported query conditions to the storage engine."
8456
#~ "Pasar las condiciones de consulta soportadas al motor de almacenamiento."
8459
#~ "Port number to use for connection or 0 for default to, in order of "
8460
#~ "preference, drizzle.cnf, $DRIZZLE_TCP_PORT, built-in default ("
8462
#~ "Numero del puerto a usar para la conexion o 0 para predeterminado a, en "
8463
#~ "orden de preferencia, drizzle.cnf, $DRIZZLE_TCP_PORT, built-in "
8464
#~ "predeterminado ("
8466
#~ msgid "built-in default"
8468
#~ "o los valores por omisión de la aplicación (por orden de preferencia)"
8471
#~ "Disable outfile. See interactive help (\\h) also. WARNING: option "
8472
#~ "deprecated; use --disable-tee instead"
8474
#~ "Deshabilitar el fichero de salida. Vea también la ayuda interactiva "
8475
#~ "(\\h). ADVERTENCIA: opción obsoleta; utilizar --disable-tee en su lugar."
8478
#~ "Attempting backtrace. You can use the following information to find out\n"
8479
#~ "where drizzled died. If you see no messages after this, something went\n"
8480
#~ "terribly wrong...\n"
8482
#~ "Intentando hacer un backtrace. Ud. puede usar la siguiente información "
8483
#~ "para descubrir donde murió el programa Drizzled. Si no ve ningún mensaje "
8484
#~ "después de este, algo resultó terrible mal...\n"
8486
#~ msgid "Log all MyISAM changes to file."
8487
#~ msgstr "Registrar todos los cambios a tablas MyISAM en un archivo."
8489
#~ msgid "Lock drizzled in memory."
8490
#~ msgstr "Mantener drizzled en memoria."
8493
#~ "Syntax: myisam-recover[=option[,option...]], where option can be DEFAULT, "
8494
#~ "BACKUP, FORCE or QUICK."
8496
#~ "Sintaxis: myisam-recover[=opción[,opción...]], donde opción puede ser "
8497
#~ "DEFAULT, BACKUP, FORCE o QUICK."
8499
#~ msgid "Enable logging"
8500
#~ msgstr "Activar acceso"
8503
#~ "Non-integer value supplied for port. If you are trying to enter a "
8504
#~ "password please use --password instead."
8506
#~ "Valor de puerto no entero. Si está intentando introducir una contraseña, "
8507
#~ "por favor, use el campo contraseña."
8509
#~ msgid "Value supplied for port is not valid."
8510
#~ msgstr "El valor dado para el puerto no es válido."
8513
#~ "Non-integer value supplied for port. If you are trying to enter a "
8514
#~ "password please use --password instead.\n"
8516
#~ "Valor de puerto no entero. Si está intentando introducir una contraseña, "
8517
#~ "por favor, use el campo contraseña.\n"
8519
#~ msgid "Memory allocation error while copying password. Aborting.\n"
8521
#~ "Error de asignación de memoria al copiar la contraseña. Abortando.\n"
8523
#~ msgid "%s Ver %s Distrib %s, for %s (%s)\n"
8524
#~ msgstr "%s Versión %s Dist. %s, para %s (%s)\n"
8526
#~ msgid "By Igor Romanenko, Monty, Jani & Sinisa"
8527
#~ msgstr "Por Igor Romanenko, Monty, Jani y Sinisa"
8529
#~ msgid "For more options, use %s --help\n"
8530
#~ msgstr "Para más opciones, use %s --help\n"
8532
#~ msgid "Shutdown the server."
8533
#~ msgstr "Apagar el servidor."
8535
#~ msgid "Got error: %s %s"
8536
#~ msgstr "Se obtuvo el error: %s %s"
8538
#~ msgid "when using LOCK TABLES"
8539
#~ msgstr "al utilizar LOCK TABLES"
8541
#~ msgid "when doing LOCK TABLES"
8542
#~ msgstr "al hacer LOCK TABLES"
8544
#~ msgid "Error: Unable to start slave"
8545
#~ msgstr "Error: Imposible de iniciar el esclavo"
8547
#~ msgid "Maximum number of temporary tables a client can keep open at a time."
8549
#~ "Número máximo de tablas temporales que un cliente puede mantener abiertas "
8550
#~ "de forma simultánea."
8553
#~ "Number of seconds to wait for a block to be written to a connection "
8554
#~ "before aborting the write."
8556
#~ "Númer de segundos a esperar para que un bloque sea escrito en una "
8557
#~ "conexión antes de abortar la escritura."
8560
#~ "Number of seconds to wait for more data from a connection before aborting "
8563
#~ "Número de segundos a esperar por más datos de una conexión antes de "
8564
#~ "abortar la lectura."
8567
#~ "If a read on a communication port is interrupted, retry this many times "
8568
#~ "before giving up."
8570
#~ "Si la lectura de un puerto de comunicación es interrumpida, reintentar "
8571
#~ "esta cantidad de veces antes de rendinse."
8573
#~ msgid "Select protocol to be used (by default oldlibdrizzle)."
8575
#~ "Seleccione el protocolo a ser utilizado (por omisión oldlibdrizzle)."
8577
#~ msgid "Select scheduler to be used (by default pool-of-threads)."
8579
#~ "Seleccione el calendarizador a ser utilizado (por omisión pool-of-"
8583
#~ "The number of seconds the server waits for activity on a connection "
8584
#~ "before closing it."
8586
#~ "El número de segundos que el servidor debe esperar por actividad en una "
8587
#~ "conexión antes de cerrarla."
8589
#~ msgid "Wrong option to %s. Option(s) given: %s\n"
8590
#~ msgstr "Opción equivocada para %s. Opción(nes) dada(s): %s\n"
8592
#~ msgid "Alternatives are: '%s'"
8593
#~ msgstr "Las alternativas son: '%s'"
8595
#~ msgid "No option given to %s\n"
8596
#~ msgstr "No se dió una opción a %s\n"
8599
#~ "%s: ready for connections.\n"
8600
#~ "Version: '%s' socket: '%s' port: %d"
8602
#~ "%s: listo para conexiones.\n"
8603
#~ "Versión: '%s' socket: '%s' puerto: %d"
8605
#~ msgid "Function '%-.192s' already exists"
8606
#~ msgstr "La función '%-.192s' ya existe"
8608
#~ msgid "Can't find symbol '%-.128s' in library"
8609
#~ msgstr "No se puede encontrar el símbolo '%-.128s' en la biblioteca"
8611
#~ msgid "Buffer length for TCP/IP and socket communication."
8612
#~ msgstr "Longitud del buffer para comunicaciones vía TCP/IP y socket."
8614
#~ msgid "Error: Binlogging on server not active"
8615
#~ msgstr "Error: Binlogging no esta activo en el servidor"
8617
#~ msgid "Can't open abort pipet"
8618
#~ msgstr "No se puede abrir el abport pipet"
8621
#~ "Using this option will cause most temporary files created to use a small "
8622
#~ "set of names, rather than a unique name for each new file."
8624
#~ "Esta opción hará que la mayoría de los archivos temporales creados usen "
8625
#~ "una pequeña serie de nombres, en lugar de un nombre exclusivo para cada "
8629
#~ "Don't overwrite stale .MYD and .MYI even if no directory is specified."
8631
#~ "No reemplaze archivos caducos .MYD y .MYI por mas que un directorio no ha "
8632
#~ "sido especificado."
8634
#~ msgid "pipe() on abort_pipe failed with error %d"
8635
#~ msgstr "pipe() o abort_pipe fallaron con error %d"
8637
#~ msgid "The default size of key cache blocks"
8638
#~ msgstr "Tamaño predeterminado para los bloques de caché de clave"
8640
#~ msgid "Dumping definition and data DRIZZLE database or table"
8642
#~ "Transferencia de la definición y datos de la tabla o base de datos de "
8647
#~ "This crash occurred while the server was calling initgroups(). This is\n"
8648
#~ "often due to the use of a drizzled that is statically linked against "
8650
#~ "and configured to use LDAP in /etc/nsswitch.conf. You will need to "
8652
#~ "upgrade to a version of glibc that does not have this problem (2.3.4 or\n"
8653
#~ "later when used with nscd), disable LDAP in your nsswitch.conf, or use a\n"
8654
#~ "drizzled that is not statically linked.\n"
8657
#~ "Este fallo ocurrió mientras el servidor llamaba a initgroups(). Esto\n"
8658
#~ "a menudo se debe al uso de un drizzled enlazado estáticamente a la "
8659
#~ "librería glibc\n"
8660
#~ "y configurado para usar LDAP en /etc/nsswitch.conf. Será necesario bien\n"
8661
#~ "actualizar a una versión de glibc que no tenga ese problema (2.3.4 o \n"
8662
#~ "posterior si se usa con nscd), desactivar LDAP en el fichero nsswitch."
8663
#~ "conf, o bien usar un\n"
8664
#~ "drizzled que no está enlazado estáticamente\n"
8666
#~ msgid "Asked for %<PRIu64> thread stack, but got %<PRIu64>"
8667
#~ msgstr "Pidió %<PRIu64> pila de hilos, pero obtuvo %<PRIu64>"
8670
#~ "The number of seconds the drizzled server is waiting for a connect packet "
8671
#~ "before responding with 'Bad handshake'."
8673
#~ "Número de segundos que el servidor drizzled espera para conectar un "
8674
#~ "paquete antes de responder con 'mala sincronización'."
8677
#~ "Optional comma separated list of plugins to load at starup.[for example: "
8678
#~ "--plugin_load=crc32,logger_gearman]"
8680
#~ "La coma para separar la lista de plugins que se cargan al inicio es "
8681
#~ "opcional [Ejemplo: --plugin_load=crc32,logger_gearman]"
8684
#~ msgstr "NO USADO"
8686
#~ msgid "No paths allowed for shared library"
8687
#~ msgstr "Rutas no permitidos para la libreria compartida"
8689
#~ msgid "Allocation block size for transactions to be stored in binary log"
8691
#~ "Tamaño de bloque a reservar para transacciones a almacenar en registro "
8694
#~ msgid "Persistent buffer for transactions to be stored in binary log"
8695
#~ msgstr "Búfer persistente de transacciones a almacenar en registro binario"
8697
#~ msgid "%s: Forcing close of thread %ld user: '%-.48s'\n"
8698
#~ msgstr "%s: Forzando el cierre del hilo %ld usuario: '%-.48s'\n"
8701
#~ "Uncompressed data size too large; the maximum size is %d (probably, "
8702
#~ "length of uncompressed data was corrupted)"
8704
#~ "el tamaño de los datos no descomprimidos es demasiado grande; el tamaño "
8705
#~ "máximo es %d (probablemente, la longitud de los datos no descomprimidos "
8706
#~ "fueron corrompidos)"
8708
#~ msgid "File '%-.192s' has unknown type '%-.64s' in its header"
8709
#~ msgstr "El archivo '%-.192s' tiene tipo desconocido '%- 64s 'en su cabecera"
8711
#~ msgid "Usage: %s COMMAND_LOG\n"
8712
#~ msgstr "Uso: %s COMMAND_LOG\n"
8714
#~ msgid "Failed to read initial length header\n"
8715
#~ msgstr "fallo al leer encabezado de longitud inicial\n"
8717
#~ msgid "Attempted to read record bigger than SIZE_MAX\n"
8718
#~ msgstr "Intento de leer el registro más grande que SIZE_MAX\n"
8720
#~ msgid "Do you already have another drizzled running?"
8721
#~ msgstr "Usted tiene otro drizzled ejecutandose ?"
8723
#~ msgid "listen() failed with errno %d"
8724
#~ msgstr "listen() fallo con error %d"
8726
#~ msgid "Found %d prepared transaction(s) in %s"
8727
#~ msgstr "Encontrado %d transacción preparada(s) en %s"
8729
#~ msgid "qcache plugin '%s' invalidate_table() failed"
8730
#~ msgstr "qcache plugin '%s' invalidate_table() fallo"
8732
#~ msgid "qcache plugin '%s' invalidate_db() failed"
8733
#~ msgstr "qcache plugin '%s' invalidate_db() fallo"
8735
#~ msgid "Scheduler initialization failed.\n"
8736
#~ msgstr "Inicialización Programador fallo.\n"
8738
#~ msgid "realloc() failed with errno %d"
8739
#~ msgstr "realloc() fallo con error %d"
8742
#~ "When opening HEAP table, could not allocate memory to write 'DELETE FROM `"
8743
#~ "%s`.`%s`' to replication"
8745
#~ "Al abrir la tabla HEAP, no puede asignar memoria para escribir 'DELETE "
8746
#~ "FROM `%s`.`%s`' para la replicación"
8748
#~ msgid "plugin-load parameter too long"
8749
#~ msgstr "plugin-load parametro demasiado largo"
8751
#~ msgid "Couldn't repair table: %s.%s"
8752
#~ msgstr "no se pudo reparar tabla: %s%s"
8754
#~ msgid "Table %s had a open data handler in reopen_table"
8755
#~ msgstr "tabla %s tiene un manejador de data abierto en reopen_table"
8757
#~ msgid "Couldn't load plugin named '%s' with soname '%s'."
8758
#~ msgstr "No se puede cargar plugin llamado '%s' soname con '%s'."
8761
#~ "'%s' had no or invalid character set, and default character set is multi-"
8762
#~ "byte, so character column sizes may have changed"
8764
#~ "'%s' no tenía un conjunto de caracteres no válidos, y el conjunto de "
8765
#~ "caracteres por defecto es multi-byte, pero los tamaños de las columnas de "
8766
#~ "caracteres pueden haber cambiado"
8768
#~ msgid "Enable command log"
8769
#~ msgstr "Habilitar el registro de comando"
8771
#~ msgid "Path to the file to use for command log."
8772
#~ msgstr "Ruta del archivo a utilizar para registro de comandos."
8774
#~ msgid "DEBUGGING - Truncate command log"
8775
#~ msgstr "Depuración - truncar registro de comandos"
8777
#~ msgid "Checksum FAILED!\n"
8778
#~ msgstr "checksum FALLO|\n"
8780
#~ msgid "Command Message Log"
8781
#~ msgstr "Comando de registro de mensajes"
8783
#~ msgid "Enable CRC32 Checksumming"
8784
#~ msgstr "Habilitar chequeo CRC32"
8786
#~ msgid "Enable default replicator"
8787
#~ msgstr "habilitar replicador por defecto"
8789
#~ msgid "Default Replicator"
8790
#~ msgstr "Default Replicador"
8792
#~ msgid "Filtered Replicator"
8793
#~ msgstr "filtro replicador"
8795
#~ msgid "Enable filtered replicator"
8796
#~ msgstr "habilitar filtro replicador"
8798
#~ msgid "Log to syslog"
8799
#~ msgstr "Entrar a syslog"
8801
#~ msgid "libevent_thread_proc: my_thread_init() failed\n"
8802
#~ msgstr "libevent_thread_proc: my_thread_init() fallo\n"
8804
#~ msgid "Can't create completion port thread (error %d)"
8805
#~ msgstr "No se puede crear hilo de puerto de finalización (error %d)"
8807
#~ msgid "event_add error in libevent_add_session_callback\n"
8808
#~ msgstr "error event_add en libevent_add_session_callback\n"
8810
#~ msgid "session_add_event event_add error in libevent_init\n"
8811
#~ msgstr "session_add_event event_add error en libevent_init\n"
8813
#~ msgid "init_pipe(session_kill_pipe) error in libevent_init\n"
8814
#~ msgstr "init_pipe(session_kill_pipe) error en libevent_init\n"
8816
#~ msgid "init_pipe(session_add_pipe) error in libevent_init\n"
8817
#~ msgstr "init_pipe(session_add_pipe) error en libevent_init\n"
8819
#~ msgid "Size of Pool."
8820
#~ msgstr "Tamaño del Pool."
8823
#~ "Could not read entire checksum. Read %<PRIu64> bytes instead of 4 bytes.\n"
8825
#~ "No se pudo leer el checksum completo. Leer %<PRIu64> bytes en lugar de 4 "
8829
#~ "Could not read entire transaction. Read %<PRIu64> bytes instead of %"
8830
#~ "<PRIu64> bytes.\n"
8832
#~ "No se pudo leer la transacción completa. Leer %<PRIu64> bytes en lugar de "
8833
#~ "%<PRIu64> bytes.\n"
8835
#~ msgid "Failed to read length header at offset %<PRId64>. Got error: %s\n"
8837
#~ "Falló al leer la longitud del la cabecera en el desplazamiento %<PRId64>. "
8838
#~ "Error obtenido: %s\n"
8841
#~ "Failed to read checksum trailer at offset %<PRId64>. Got error: %s\n"
8843
#~ "Falló al leer el checksum previo en la dirección %<PRId64>. Se obtuvo el "
8847
#~ "Failed to write full size of command. Tried to write %<PRId64> bytes at "
8848
#~ "offset %<PRId64>, but only wrote %<PRId64> bytes. Error: %s\n"
8850
#~ "Falló al escribir el tamaño completo de la orden. Se intentaron escribir "
8851
#~ "%<PRId64> bytes en la dirección %<PRId64>, pero sólo se escribieron %"
8852
#~ "<PRId64> bytes. Error: %s\n"
8855
#~ "Failed to write full serialized command. Tried to write %<PRId64> bytes "
8856
#~ "at offset %<PRId64>, but only wrote %<PRId64> bytes. Error: %s\n"
8858
#~ "Falló al escribir la orden completa serializada. Se intentaron escribir %"
8859
#~ "<PRId64> bytes en la dirección %<PRId64>, pero sólo se escribieron %"
8860
#~ "<PRId64> bytes. Error: %s\n"
8863
#~ "Failed to parse command message at offset %<PRId64>. Got error: %s\n"
8865
#~ "Falló al analizar el mensaje de la orden en la dirección %<PRId64>. Se "
8866
#~ "obtuvo el error: %s\n"
8869
#~ "Failed to write full checksum of command. Tried to write %<PRId64> bytes "
8870
#~ "at offset %<PRId64>, but only wrote %<PRId64> bytes. Error: %s\n"
8872
#~ "Falló al escribir la suma de comprobación de la orden. Se intentaron "
8873
#~ "escribir %<PRId64> bytes en la dirección %<PRId64>, pero sólo se "
8874
#~ "escribieron %<PRId64> bytes. Error: %s\n"
8876
#~ msgid "Your Drizzle connection id is "
8877
#~ msgstr "Tu identificador de conección Drizzle es "
8880
#~ " Reading table information for completion of "
8881
#~ "table and column names\n"
8882
#~ " You can turn off this feature to get a "
8883
#~ "quicker startup with -A\n"
8886
#~ " Leer la informacion de la tabla para "
8887
#~ "completar los nombres de tabla y columna\n"
8888
#~ " Puedes desactivar esta característica "
8889
#~ "para iniciar más rapido con -A\n"
5488
msgid "Failed to sync log file. Got error: %s\n"
5492
msgid "Failed to open transaction log file %s. Got error: %s\n"
5496
msgid "Raw buffer read: %s.\n"
5500
msgid "Unable to parse transaction. Got error: %s.\n"
5504
msgid "BUFFER: %s\n"