1035
1035
msgid "Error: Not enough memory to store ORDER BY clause\n"
1038
#: libdrizzle/errmsg.c:27
1039
msgid "Unknown Drizzle error"
1040
msgstr "Erreur Drizzle inconnue"
1042
#: libdrizzle/errmsg.c:28
1044
msgid "Can't create UNIX socket (%d)"
1045
msgstr "Ne peux créer la socket UNIX (%d)"
1047
#: libdrizzle/errmsg.c:29
1049
msgid "Can't connect to local Drizzle server through socket '%-.100s' (%d)"
1051
"Impossible de se connecter au serveur Drizzle local via la socket "
1054
#: libdrizzle/errmsg.c:30
1056
msgid "Can't connect to Drizzle server on '%-.100s' (%d)"
1057
msgstr "Connexion impossible au serveur Drizzle sur '%-.100s' (%d)"
1059
#: libdrizzle/errmsg.c:31
1061
msgid "Can't create TCP/IP socket (%d)"
1062
msgstr "Impossible de créer la socket TCP/IP (%d)"
1064
#: libdrizzle/errmsg.c:32
1066
msgid "Unknown Drizzle server host '%-.100s' (%d)"
1067
msgstr "Serveur Drizzle inconnu '%-.100s' (%d)"
1069
#: libdrizzle/errmsg.c:33
1070
msgid "Drizzle server has gone away"
1071
msgstr "Le serveur Drizzle a rompu la communication"
1073
#: libdrizzle/errmsg.c:34
1075
msgid "Protocol mismatch; server version = %d, client version = %d"
1077
"Incohérence des versions de protocole : version serveur = %d, version client "
1080
#: libdrizzle/errmsg.c:35
1081
msgid "Drizzle client ran out of memory"
1082
msgstr "Le client Drizzle est à court de mémoire"
1084
#: libdrizzle/errmsg.c:36
1085
msgid "Wrong host info"
1086
msgstr "Erreur dans les informations d'hôte"
1088
#: libdrizzle/errmsg.c:37
1089
msgid "Localhost via UNIX socket"
1090
msgstr "Localhost, via les sockets UNIX"
1092
#: libdrizzle/errmsg.c:38
1094
msgid "%-.100s via TCP/IP"
1095
msgstr "%-.100s via TCP/IP"
1097
#: libdrizzle/errmsg.c:39
1098
msgid "Error in server handshake"
1099
msgstr "Erreur lors de l'établissement de la connexion"
1101
#: libdrizzle/errmsg.c:40
1102
msgid "Lost connection to Drizzle server during query"
1103
msgstr "Perte de connexion avec serveur Drizle pendant une requête"
1105
#: libdrizzle/errmsg.c:41
1106
msgid "Commands out of sync; you can't run this command now"
1108
"Les commandes sont désynchronisées : vous ne pouvez pas exécuter cette "
1109
"commande maintenant."
1111
#: libdrizzle/errmsg.c:42
1113
msgid "Named pipe: %-.32s"
1114
msgstr "Named pipe: %-.32s"
1116
#: libdrizzle/errmsg.c:43
1118
msgid "Can't wait for named pipe to host: %-.64s pipe: %-.32s (%lu)"
1120
"Impossible d'attendre le named pipe pour l'hôte : %-.64s pipe: %-.32s (%lu)"
1122
#: libdrizzle/errmsg.c:44
1124
msgid "Can't open named pipe to host: %-.64s pipe: %-.32s (%lu)"
1126
"Impossible d'ouvrir le named pipe vers l'hôte %-.64s pipe: %-.32s (%lu)"
1128
#: libdrizzle/errmsg.c:45
1130
msgid "Can't set state of named pipe to host: %-.64s pipe: %-.32s (%lu)"
1132
"Impossible de changer l'état du named pipe pour l'hôte : %-.64s pipe: %-.32s "
1135
#: libdrizzle/errmsg.c:46
1137
msgid "Can't initialize character set %-.32s (path: %-.100s)"
1138
msgstr "Impossible d'initialiser le jeu de caractères %-.32s (path: %-.100s)"
1140
#: libdrizzle/errmsg.c:47
1141
msgid "Got packet bigger than 'max_allowed_packet' bytes"
1142
msgstr "Reçu paquet plus grand que 'max_allowed_packet' octets"
1144
#: libdrizzle/errmsg.c:48
1145
msgid "Embedded server"
1146
msgstr "Serveur embarqué"
1148
#: libdrizzle/errmsg.c:49
1149
msgid "Error on SHOW SLAVE STATUS:"
1150
msgstr "Erreur durant SHOW SLAVE STATUS"
1152
#: libdrizzle/errmsg.c:50
1153
msgid "Error on SHOW SLAVE HOSTS:"
1154
msgstr "Erreur durant le SHOW SLAVE HOSTS :"
1156
#: libdrizzle/errmsg.c:51
1157
msgid "Error connecting to slave:"
1158
msgstr "Erreur durant la connexion à l'esclave:"
1160
#: libdrizzle/errmsg.c:52
1161
msgid "Error connecting to master:"
1162
msgstr "Erreur de connexion au maître :"
1164
#: libdrizzle/errmsg.c:53
1165
msgid "SSL connection error"
1166
msgstr "Erreur de connexion SSL"
1168
#: libdrizzle/errmsg.c:54
1169
msgid "Malformed packet"
1170
msgstr "Paquet malformé"
1172
#: libdrizzle/errmsg.c:55 libdrizzle/errmsg.c:66 libdrizzle/errmsg.c:67
1173
#: libdrizzle/errmsg.c:68 libdrizzle/errmsg.c:69 libdrizzle/errmsg.c:70
1174
#: libdrizzle/errmsg.c:71 libdrizzle/errmsg.c:72 libdrizzle/errmsg.c:73
1175
#: libdrizzle/errmsg.c:74
1176
msgid "(unused error message)"
1177
msgstr "(message d'erreur non utilisé)"
1179
#: libdrizzle/errmsg.c:56
1180
msgid "Invalid use of null pointer"
1181
msgstr "Utilisation illégale d'un pointeur null"
1183
#: libdrizzle/errmsg.c:57
1184
msgid "Statement not prepared"
1185
msgstr "La commande n'est pas préparée"
1187
#: libdrizzle/errmsg.c:58
1188
msgid "No data supplied for parameters in prepared statement"
1190
"Aucune donnée n'a été fournie pour les paramètres de la commande préparée"
1192
#: libdrizzle/errmsg.c:59
1193
msgid "Data truncated"
1194
msgstr "Les données ont été tronquées"
1196
#: libdrizzle/errmsg.c:60
1197
msgid "No parameters exist in the statement"
1198
msgstr "Aucun paramètre n'existe dans cette commande"
1200
#: libdrizzle/errmsg.c:61
1201
msgid "Invalid parameter number"
1202
msgstr "Nombre de paramétres invalide"
1204
#: libdrizzle/errmsg.c:62
1207
"Can't send long data for non-string/non-binary data types (parameter: %d)"
1209
"Impossible d'envoyer des données aussi longues pour les types non-binaires "
1210
"ou non-chaînes (paramètre : %d)"
1212
#: libdrizzle/errmsg.c:64
1214
msgid "Using unsupported buffer type: %d (parameter: %d)"
1215
msgstr "Utilisation d'un type de buffer non supporté : %d (paramètre: %d)"
1217
#: libdrizzle/errmsg.c:65
1219
msgid "Shared memory: %-.100s"
1220
msgstr "Mémoire partagée : %-.100s"
1222
#: libdrizzle/errmsg.c:75
1223
msgid "Wrong or unknown protocol"
1224
msgstr "Protocole inconnu ou erroné"
1226
#: libdrizzle/errmsg.c:76
1227
msgid "Invalid connection handle"
1228
msgstr "Pointeur de connexion invalide"
1230
#: libdrizzle/errmsg.c:77
1232
"Connection using old (pre-4.1.1) authentication protocol refused (client "
1233
"option 'secure_auth' enabled)"
1235
"La connexion utilise un vieux (pre-4.1.1) protocole d'identification, qui a "
1236
"été refusé par le client (option 'secure_auth' active)"
1238
#: libdrizzle/errmsg.c:79
1239
msgid "Row retrieval was canceled by drizzle_stmt_close() call"
1240
msgstr "La lecture des lignes a été annulée par drizzle_stmt_close()"
1242
#: libdrizzle/errmsg.c:80
1243
msgid "Attempt to read column without prior row fetch"
1244
msgstr "Tentative de lecture d'une colonne sans lecture de ligne préalable"
1246
#: libdrizzle/errmsg.c:81
1247
msgid "Prepared statement contains no metadata"
1248
msgstr "La commande préparée ne contenait aucune méta-donnée"
1250
#: libdrizzle/errmsg.c:82
1252
"Attempt to read a row while there is no result set associated with the "
1255
"Tentative de lecture d'une ligne alors qu'il n'y a aucun résultat associé à "
1258
#: libdrizzle/errmsg.c:84
1259
msgid "This feature is not implemented yet"
1260
msgstr "Cette fonctionnalité n'est pas encore implémentée"
1262
#: libdrizzle/errmsg.c:85
1265
"Lost connection to Drizzle server while waiting for initial communication "
1266
"packet, system error: %d"
1268
"Perte de connexion au serveur Drizzle lors de l'initialisation de la "
1269
"communication, erreur système: %d"
1271
#: libdrizzle/errmsg.c:87
1274
"Lost connection to Drizzle server while reading initial communication "
1275
"packet, system error: %d"
1277
"Perte de connexion au serveur Drizzle à la lecture du paquet initial de la "
1278
"communication, erreur système: %d"
1280
#: libdrizzle/errmsg.c:89
1283
"Lost connection to Drizzle server while sending authentication information, "
1286
"La connexion au serveur drizzle a été perdue durant l'identification "
1287
"(envoi), erreur système : %d"
1289
#: libdrizzle/errmsg.c:91
1292
"Lost connection to Drizzle server while reading authorization information, "
1295
"La connexion au serveur drizzle a été perdue durant l'identification "
1296
"(lecture), erreur système : %d"
1298
#: libdrizzle/errmsg.c:93
1301
"Lost connection to Drizzle server while setting initial database, system "
1304
"La connexion au serveur drizzle a été perdue durant la création initiale de "
1305
"la base, erreur système : %d"
1307
#: libdrizzle/errmsg.c:95
1309
msgid "Statement closed indirectly because of a preceding %s() call"
1311
"La commande a été terminée indirectement à cause d'un appel à la fonction %s"
1314
#: libdrizzle/errmsg.c:97 drizzled/error.cc:348
1315
msgid "Couldn't uncompress communication packet"
1316
msgstr "Impossible de décompresser le paquet de communication"
1318
#: libdrizzle/errmsg.c:99 drizzled/error.cc:350
1319
msgid "Got an error reading communication packets"
1320
msgstr "Réception d'une erreur lors de la lecture des paquets de communication"
1322
#: libdrizzle/errmsg.c:101 drizzled/error.cc:352
1323
msgid "Got timeout reading communication packets"
1325
"Délais de réception expiré lors de la lecture des paquets de communication"
1327
#: libdrizzle/errmsg.c:103 drizzled/error.cc:354
1328
msgid "Got an error writing communication packets"
1329
msgstr "Réception d'une erreur lors de l'écriture des paquets de communication"
1331
#: libdrizzle/errmsg.c:105 drizzled/error.cc:356
1332
msgid "Got timeout writing communication packets"
1334
"Délais de réception expiré lors de l'écriture des paquets de communication"
1336
#: libdrizzle/local_infile.c:190 mysys/errors.cc:52
1338
msgid "File '%s' not found (Errcode: %d)"
1339
msgstr "Fichier '%s' non trouvé (Errcode: %d)"
1341
#: libdrizzle/local_infile.c:221 mysys/errors.cc:26
1343
msgid "Error reading file '%s' (Errcode: %d)"
1344
msgstr "Erreur de lecture sur le fichier '%s' (Errcode: %d)"
1346
#: mysys/errors.cc:25
1348
msgid "Can't create/write to file '%s' (Errcode: %d)"
1349
msgstr "Ne peux créer/écrire le fichier '%s' (Errcode: %d)"
1351
#: mysys/errors.cc:27
1353
msgid "Error writing file '%s' (Errcode: %d)"
1354
msgstr "Erreur durant l'écriture du fichier '%s' (Errcode : %d)"
1356
#: mysys/errors.cc:28
1358
msgid "Error on close of '%s' (Errcode: %d)"
1359
msgstr "Erreur durant la fermeture de '%s' (Errcode : %d)"
1361
#: mysys/errors.cc:29
1363
msgid "Out of memory (Needed %u bytes)"
1364
msgstr "Plus de mémoire (besoin de %u bytes)"
1366
#: mysys/errors.cc:30
1368
msgid "Error on delete of '%s' (Errcode: %d)"
1369
msgstr "Erreur durant l'effacement de '%s' (Errcode : %d)"
1371
#: mysys/errors.cc:31
1373
msgid "Error on rename of '%s' to '%s' (Errcode: %d)"
1374
msgstr "Erreur durant le changement de nom de '%s' en '%s' (Errcode : %d)"
1376
#: mysys/errors.cc:32
1378
msgid "Unexpected eof found when reading file '%s' (Errcode: %d)"
1380
"Fin de fichier (eof) inattendue lors de la lecture du fichier '%s' (Errcode: "
1383
#: mysys/errors.cc:33
1385
msgid "Can't lock file (Errcode: %d)"
1386
msgstr "Impossible de verrouiller le fichier (Errcode : %d)"
1388
#: mysys/errors.cc:34
1390
msgid "Can't unlock file (Errcode: %d)"
1391
msgstr "Impossible de déverrouiller le fichier (Errcode : %d)"
1393
#: mysys/errors.cc:35
1395
msgid "Can't read dir of '%s' (Errcode: %d)"
1396
msgstr "Impossible de lire le dossier '%s' (Errcode : %d)"
1398
#: mysys/errors.cc:36
1400
msgid "Can't get stat of '%s' (Errcode: %d)"
1401
msgstr "Impossible d'accéder à '%s' (Errcode: %d)"
1403
#: mysys/errors.cc:37
1405
msgid "Can't change size of file (Errcode: %d)"
1406
msgstr "Ne peux modifier la taille du fichier (Errcode: %d)"
1408
#: mysys/errors.cc:38
1410
msgid "Can't open stream from handle (Errcode: %d)"
1411
msgstr "Impossible d'ouvrir le flux à partir de son pointeur (Errcode: %d)"
1413
#: mysys/errors.cc:39
1415
msgid "Can't get working dirctory (Errcode: %d)"
1416
msgstr "Ne peux atteindre le répértoire de travail (Errcode: %d)"
1418
#: mysys/errors.cc:40
1420
msgid "Can't change dir to '%s' (Errcode: %d)"
1421
msgstr "Impossible de changer le dossier vers '%s' (Errcode : %d)"
1423
#: mysys/errors.cc:41
1425
msgid "Warning: '%s' had %d links"
1426
msgstr "Attention: '%s' avait %d liens"
1428
#: mysys/errors.cc:42
1430
msgid "Warning: %d files and %d streams is left open\n"
1431
msgstr "Attention: %d fichiers et %d flux sont restés ouverts.\n"
1433
#: mysys/errors.cc:43
1435
msgid "Disk is full writing '%s'. Waiting for someone to free space..."
1437
"Le disque a atteint sa taille limite en écrivant '%s'. En attente de "
1438
"libération d'espace..."
1440
#: mysys/errors.cc:44
1442
msgid "Can't create directory '%s' (Errcode: %d)"
1443
msgstr "Ne peux créer le répertoire '%s' (Errcode: %d)"
1445
#: mysys/errors.cc:45
1448
"Character set '%s' is not a compiled character set and is not specified in "
1451
"Le jeu de caractères '%s' n'est pas un jeu de caractère compilé et n'est pas "
1452
"spécifié dans le fichier '%s'"
1454
#: mysys/errors.cc:46
1456
msgid "Out of resources when opening file '%s' (Errcode: %d)"
1457
msgstr "Plus de ressources libres pour ouvrir le fichier '%s' (Errcode: %d)"
1459
#: mysys/errors.cc:47
1461
msgid "Can't read value for symlink '%s' (Error %d)"
1462
msgstr "Impossible de suivre le lien symbolique '%s' (Erreur : %d)"
1464
#: mysys/errors.cc:48
1466
msgid "Can't create symlink '%s' pointing at '%s' (Error %d)"
1467
msgstr "Ne peux créer le lien symbolique '%s' pointant sur '%s' (Erreur %d)"
1469
#: mysys/errors.cc:49
1471
msgid "Error on realpath() on '%s' (Error %d)"
1472
msgstr "Erreur de realpath() pour '%s' (Erreur : %d)"
1474
#: mysys/errors.cc:50
1476
msgid "Can't sync file '%s' to disk (Errcode: %d)"
1477
msgstr "Impossible d'envoyer le fichier '%s' sur le disque (Errcode: %d)"
1479
#: mysys/errors.cc:51
1482
"Collation '%s' is not a compiled collation and is not specified in the %s "
1485
"La collation '%s' n'est pas compilée, et n'est pas spécifiée dans le fichier "
1488
#: mysys/errors.cc:53
1490
msgid "File '%s' (fileno: %d) was not closed"
1491
msgstr "Fichier '%s' (fileno: %d) n'a pas été fermé"
1493
#: mysys/my_error.cc:87
1495
msgid "Unknown error %d"
1496
msgstr "Erreur inconnue %d"
1498
#: mysys/my_getopt.cc:89
1500
msgstr "Attention : "
1502
#: mysys/my_getopt.cc:91
1506
#: mysys/my_getopt.cc:355
1508
msgid "%s: %s: Option '%s' used, but is disabled\n"
1509
msgstr "%s: %s: Option '%s' utilisée mais non disponible\n"
1511
#: mysys/my_getopt.cc:356
1513
msgstr "AVERTISSEMENT"
1515
#: mysys/my_getopt.cc:356
1519
#: mysys/my_getopt.cc:459
1521
msgid "%s: ERROR: Option '-%c' used, but is disabled\n"
1523
"%s: ERREUR: Option '-%c' utilisée, mais cette dernière est désactivée.\n"
1525
#: mysys/my_getopt.cc:772
1527
msgid "Unknown suffix '%c' used for variable '%s' (value '%s')\n"
1529
"Le suffixe '%c', utilisé pour la variable '%s' (valeur '%s') est inconnu.\n"
1531
#: mysys/my_getopt.cc:963
1533
msgid "%s: ERROR: Invalid decimal value for option '%s'\n"
1534
msgstr "%s: ERREUR: Valeur décimale non valide pour l'option '%s'\n"
1536
#: mysys/my_getopt.cc:1190
1538
msgid "%*s(Defaults to on; use --skip-%s to disable.)\n"
1539
msgstr "%*s(Défauts à on: utilisez --skip-%s pour désactiver.)\n"
1541
#: mysys/my_getopt.cc:1210
1545
"Variables (--variable-name=value)\n"
1546
"and boolean options {false|true} Value (after reading options)\n"
1547
"--------------------------------- -----------------------------\n"
1550
"Variables (--variables-name=value)\n"
1551
"et options booléennes {false|true} Valeur (après option de lecture\n"
1552
"--------------------------------- -----------------------------\n"
1554
#: mysys/my_getopt.cc:1226 mysys/my_getopt.cc:1242
1555
msgid "(No default value)"
1556
msgstr "(Aucune valeur par défaut)"
1558
#: mysys/my_getopt.cc:1245
1562
#: mysys/my_getopt.cc:1245
1566
#: mysys/my_getopt.cc:1273
1568
msgid "(Disabled)\n"
1569
msgstr "(Desactivé)\n"
1571
#: drizzled/authentication.cc:69 drizzled/show.cc:4538
1572
#: drizzled/sql_plugin.cc:798
1038
#: drizzled/authentication.cc:69 drizzled/handlerton.cc:238
1039
#: drizzled/show.cc:4526 drizzled/sql_plugin.cc:798
1574
1041
msgid "Plugin '%s' init function returned error."
1575
1042
msgstr "La fonction d'initialisation du greffon '%s' a retourné une erreur."
1934
1401
"Chemin du répertoire d'installation. Tous les les chemins relatifs se "
1935
1402
"résolvent a partir de ce point."
1937
#: drizzled/drizzled.cc:2651
1404
#: drizzled/drizzled.cc:2647
1938
1405
msgid "IP address to bind to."
1939
1406
msgstr "Adresse IP à laquelle se connecter."
1941
#: drizzled/drizzled.cc:2655
1408
#: drizzled/drizzled.cc:2651
1942
1409
msgid "Set the filesystem character set."
1943
1410
msgstr "Définit l'encodage de caractère du système de fichier."
1945
#: drizzled/drizzled.cc:2660
1412
#: drizzled/drizzled.cc:2656
1946
1413
msgid "Set the default character set."
1947
1414
msgstr "Définit le jeu de caractères par défaut."
1949
#: drizzled/drizzled.cc:2667
1416
#: drizzled/drizzled.cc:2663
1950
1417
msgid "Chroot drizzled daemon during startup."
1951
1418
msgstr "Le démon drizzled a été chrooté durant le démarrage."
1953
#: drizzled/drizzled.cc:2671
1420
#: drizzled/drizzled.cc:2667
1954
1421
msgid "Set the default collation."
1955
1422
msgstr "Spécifie la collation par défaut."
1957
#: drizzled/drizzled.cc:2675
1424
#: drizzled/drizzled.cc:2671
1958
1425
msgid "Default completion type."
1959
1426
msgstr "Type de complétion par défaut."
1961
#: drizzled/drizzled.cc:2680
1428
#: drizzled/drizzled.cc:2676
1962
1429
msgid "Write core on errors."
1963
1430
msgstr "Écrit le core en cas d'erreur."
1432
#: drizzled/drizzled.cc:2680
1433
msgid "Path to the database root."
1434
msgstr "Chemin à la racine de la base de donnée."
1965
1436
#: drizzled/drizzled.cc:2684
1966
msgid "Path to the database root."
1967
msgstr "Chemin à la racine de la base de donnée."
1969
#: drizzled/drizzled.cc:2688
1970
1437
msgid "Set the default storage engine (table type) for tables."
1971
1438
msgstr "Spécifie le moteur de stockage par défaut (type de table)."
1973
#: drizzled/drizzled.cc:2692
1440
#: drizzled/drizzled.cc:2688
1974
1441
msgid "Set the default time zone."
1975
1442
msgstr "Définit le fuseau horraire par défaut."
1977
#: drizzled/drizzled.cc:2696
1444
#: drizzled/drizzled.cc:2692
1978
1445
msgid "Type of DELAY_KEY_WRITE."
1979
1446
msgstr "Type de DELAY_KEY_WRITE."
1981
#: drizzled/drizzled.cc:2700
1448
#: drizzled/drizzled.cc:2696
1982
1449
msgid "Print a symbolic stack trace on failure."
1983
1450
msgstr "Affiche une trace de la pile en cas d'echec."
1985
#: drizzled/drizzled.cc:2706
1452
#: drizzled/drizzled.cc:2702
1986
1453
msgid "Push supported query conditions to the storage engine."
1988
1455
"Envoie les clauses de requêtes au moteur de stockage, quand elles sont "
1991
#: drizzled/drizzled.cc:2712
1458
#: drizzled/drizzled.cc:2708
1992
1459
msgid "Used for debugging; Use at your own risk!"
1993
1460
msgstr "Utilisé pour le debuggage; A utiliser à vos risques et périls!"
1995
#: drizzled/drizzled.cc:2715
1462
#: drizzled/drizzled.cc:2711
1996
1463
msgid "Flush tables to disk between SQL commands."
1997
1464
msgstr "Écrit les tables sur le disque entre deux requêtes SQL."
1999
#: drizzled/drizzled.cc:2720
1466
#: drizzled/drizzled.cc:2716
2000
1467
msgid "Set up signals usable for debugging"
2001
1468
msgstr "Configure les signaux pour le débogage."
2003
#: drizzled/drizzled.cc:2724
1470
#: drizzled/drizzled.cc:2720
2004
1471
msgid "Command(s) that are executed for each new connection"
2005
1472
msgstr "Commande(s) utilisée(s) à chaque nouvelle connexion"
2007
#: drizzled/drizzled.cc:2728
1474
#: drizzled/drizzled.cc:2724
2008
1475
msgid "Read SQL commands from this file at startup."
2009
1476
msgstr "Lis les commandes SQL depuis ce fichier à chaque démarrage."
2011
#: drizzled/drizzled.cc:2732
1478
#: drizzled/drizzled.cc:2728
2012
1479
msgid "(IGNORED)"
2013
1480
msgstr "(IGNORÉ)"
2015
#: drizzled/drizzled.cc:2736
1482
#: drizzled/drizzled.cc:2732
2016
1483
msgid "Set the language used for the month names and the days of the week."
2018
1485
"Définit la langue utilisée pour le nom des mois et des jours de la semaine."
2020
#: drizzled/drizzled.cc:2741
1487
#: drizzled/drizzled.cc:2737
2021
1488
msgid "Enable/disable LOAD DATA LOCAL INFILE (takes values 1|0)."
2022
1489
msgstr "Active/désactive LOAD DATA LOCAL INFILE (prends 1 ou 0 comme valeurs)."
2024
#: drizzled/drizzled.cc:2746
1491
#: drizzled/drizzled.cc:2742
2025
1492
msgid "Log connections and queries to file."
2026
1493
msgstr "Enregistre les connexions et les requêtes dans un fichier."
2028
#: drizzled/drizzled.cc:2750
1495
#: drizzled/drizzled.cc:2746
2029
1496
msgid "Log all MyISAM changes to file."
2030
1497
msgstr "Log toutes les modifications MyISAM dans un fichier."
2032
#: drizzled/drizzled.cc:2754
1499
#: drizzled/drizzled.cc:2750
2033
1500
msgid "Log some not critical warnings to the log file."
2034
1501
msgstr "Enregistre certaines alertes non critiques dans le fichier de log."
2036
#: drizzled/drizzled.cc:2759
1503
#: drizzled/drizzled.cc:2755
2037
1504
msgid "Lock drizzled in memory."
2038
1505
msgstr "Verrouillage de drizzled en mémoire."
2040
#: drizzled/drizzled.cc:2763
1507
#: drizzled/drizzled.cc:2759
2042
1509
"Syntax: myisam-recover[=option[,option...]], where option can be DEFAULT, "
2043
1510
"BACKUP, FORCE or QUICK."
6818
6374
msgid "Fatal error: Illegal or unknown default time zone '%s'"
6819
6375
msgstr "Erreur fatale: fuseau horaire '%s' illégal ou inconnu"
6377
#: gnulib/getopt.c:526 gnulib/getopt.c:542
6379
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
6380
msgstr "Colonne '%-.192s' dans %-.192s est ambiguë"
6382
#: gnulib/getopt.c:575 gnulib/getopt.c:579
6384
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
6387
#: gnulib/getopt.c:588 gnulib/getopt.c:593
6389
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
6392
#: gnulib/getopt.c:636 gnulib/getopt.c:655 gnulib/getopt.c:971
6393
#: gnulib/getopt.c:990
6395
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
6398
#: gnulib/getopt.c:693 gnulib/getopt.c:696
6400
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
6403
#: gnulib/getopt.c:704 gnulib/getopt.c:707
6405
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
6408
#: gnulib/getopt.c:759 gnulib/getopt.c:762
6410
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
6413
#: gnulib/getopt.c:768 gnulib/getopt.c:771
6415
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
6418
#: gnulib/getopt.c:823 gnulib/getopt.c:839 gnulib/getopt.c:1043
6419
#: gnulib/getopt.c:1061
6421
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
6424
#: gnulib/getopt.c:892 gnulib/getopt.c:908
6426
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
6429
#: gnulib/getopt.c:932 gnulib/getopt.c:950
6431
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
6434
#: libdrizzleclient/errmsg.c:27
6435
msgid "Unknown Drizzle error"
6436
msgstr "Erreur Drizzle inconnue"
6438
#: libdrizzleclient/errmsg.c:28
6440
msgid "Can't create UNIX socket (%d)"
6441
msgstr "Ne peux créer la socket UNIX (%d)"
6443
#: libdrizzleclient/errmsg.c:29
6445
msgid "Can't connect to local Drizzle server through socket '%-.100s' (%d)"
6447
"Impossible de se connecter au serveur Drizzle local via la socket "
6450
#: libdrizzleclient/errmsg.c:30
6452
msgid "Can't connect to Drizzle server on '%-.100s' (%d)"
6453
msgstr "Connexion impossible au serveur Drizzle sur '%-.100s' (%d)"
6455
#: libdrizzleclient/errmsg.c:31
6457
msgid "Can't create TCP/IP socket (%d)"
6458
msgstr "Impossible de créer la socket TCP/IP (%d)"
6460
#: libdrizzleclient/errmsg.c:32
6462
msgid "Unknown Drizzle server host '%-.100s' (%d)"
6463
msgstr "Serveur Drizzle inconnu '%-.100s' (%d)"
6465
#: libdrizzleclient/errmsg.c:33
6466
msgid "Drizzle server has gone away"
6467
msgstr "Le serveur Drizzle a rompu la communication"
6469
#: libdrizzleclient/errmsg.c:34
6471
msgid "Protocol mismatch; server version = %d, client version = %d"
6473
"Incohérence des versions de protocole : version serveur = %d, version client "
6476
#: libdrizzleclient/errmsg.c:35
6477
msgid "Drizzle client ran out of memory"
6478
msgstr "Le client Drizzle est à court de mémoire"
6480
#: libdrizzleclient/errmsg.c:36
6481
msgid "Wrong host info"
6482
msgstr "Erreur dans les informations d'hôte"
6484
#: libdrizzleclient/errmsg.c:37
6485
msgid "Localhost via UNIX socket"
6486
msgstr "Localhost, via les sockets UNIX"
6488
#: libdrizzleclient/errmsg.c:38
6490
msgid "%-.100s via TCP/IP"
6491
msgstr "%-.100s via TCP/IP"
6493
#: libdrizzleclient/errmsg.c:39
6494
msgid "Error in server handshake"
6495
msgstr "Erreur lors de l'établissement de la connexion"
6497
#: libdrizzleclient/errmsg.c:40
6498
msgid "Lost connection to Drizzle server during query"
6499
msgstr "Perte de connexion avec serveur Drizle pendant une requête"
6501
#: libdrizzleclient/errmsg.c:41
6502
msgid "Commands out of sync; you can't run this command now"
6504
"Les commandes sont désynchronisées : vous ne pouvez pas exécuter cette "
6505
"commande maintenant."
6507
#: libdrizzleclient/errmsg.c:42
6509
msgid "Named pipe: %-.32s"
6510
msgstr "Named pipe: %-.32s"
6512
#: libdrizzleclient/errmsg.c:43
6514
msgid "Can't wait for named pipe to host: %-.64s pipe: %-.32s (%lu)"
6516
"Impossible d'attendre le named pipe pour l'hôte : %-.64s pipe: %-.32s (%lu)"
6518
#: libdrizzleclient/errmsg.c:44
6520
msgid "Can't open named pipe to host: %-.64s pipe: %-.32s (%lu)"
6522
"Impossible d'ouvrir le named pipe vers l'hôte %-.64s pipe: %-.32s (%lu)"
6524
#: libdrizzleclient/errmsg.c:45
6526
msgid "Can't set state of named pipe to host: %-.64s pipe: %-.32s (%lu)"
6528
"Impossible de changer l'état du named pipe pour l'hôte : %-.64s pipe: %-.32s "
6531
#: libdrizzleclient/errmsg.c:46
6533
msgid "Can't initialize character set %-.32s (path: %-.100s)"
6534
msgstr "Impossible d'initialiser le jeu de caractères %-.32s (path: %-.100s)"
6536
#: libdrizzleclient/errmsg.c:47
6537
msgid "Got packet bigger than 'max_allowed_packet' bytes"
6538
msgstr "Reçu paquet plus grand que 'max_allowed_packet' octets"
6540
#: libdrizzleclient/errmsg.c:48
6541
msgid "Embedded server"
6542
msgstr "Serveur embarqué"
6544
#: libdrizzleclient/errmsg.c:49
6545
msgid "Error on SHOW SLAVE STATUS:"
6546
msgstr "Erreur durant SHOW SLAVE STATUS"
6548
#: libdrizzleclient/errmsg.c:50
6549
msgid "Error on SHOW SLAVE HOSTS:"
6550
msgstr "Erreur durant le SHOW SLAVE HOSTS :"
6552
#: libdrizzleclient/errmsg.c:51
6553
msgid "Error connecting to slave:"
6554
msgstr "Erreur durant la connexion à l'esclave:"
6556
#: libdrizzleclient/errmsg.c:52
6557
msgid "Error connecting to master:"
6558
msgstr "Erreur de connexion au maître :"
6560
#: libdrizzleclient/errmsg.c:53
6561
msgid "SSL connection error"
6562
msgstr "Erreur de connexion SSL"
6564
#: libdrizzleclient/errmsg.c:54
6565
msgid "Malformed packet"
6566
msgstr "Paquet malformé"
6568
#: libdrizzleclient/errmsg.c:55 libdrizzleclient/errmsg.c:66
6569
#: libdrizzleclient/errmsg.c:67 libdrizzleclient/errmsg.c:68
6570
#: libdrizzleclient/errmsg.c:69 libdrizzleclient/errmsg.c:70
6571
#: libdrizzleclient/errmsg.c:71 libdrizzleclient/errmsg.c:72
6572
#: libdrizzleclient/errmsg.c:73 libdrizzleclient/errmsg.c:74
6573
msgid "(unused error message)"
6574
msgstr "(message d'erreur non utilisé)"
6576
#: libdrizzleclient/errmsg.c:56
6577
msgid "Invalid use of null pointer"
6578
msgstr "Utilisation illégale d'un pointeur null"
6580
#: libdrizzleclient/errmsg.c:57
6581
msgid "Statement not prepared"
6582
msgstr "La commande n'est pas préparée"
6584
#: libdrizzleclient/errmsg.c:58
6585
msgid "No data supplied for parameters in prepared statement"
6587
"Aucune donnée n'a été fournie pour les paramètres de la commande préparée"
6589
#: libdrizzleclient/errmsg.c:59
6590
msgid "Data truncated"
6591
msgstr "Les données ont été tronquées"
6593
#: libdrizzleclient/errmsg.c:60
6594
msgid "No parameters exist in the statement"
6595
msgstr "Aucun paramètre n'existe dans cette commande"
6597
#: libdrizzleclient/errmsg.c:61
6598
msgid "Invalid parameter number"
6599
msgstr "Nombre de paramétres invalide"
6601
#: libdrizzleclient/errmsg.c:62
6604
"Can't send long data for non-string/non-binary data types (parameter: %d)"
6606
"Impossible d'envoyer des données aussi longues pour les types non-binaires "
6607
"ou non-chaînes (paramètre : %d)"
6609
#: libdrizzleclient/errmsg.c:64
6611
msgid "Using unsupported buffer type: %d (parameter: %d)"
6612
msgstr "Utilisation d'un type de buffer non supporté : %d (paramètre: %d)"
6614
#: libdrizzleclient/errmsg.c:65
6616
msgid "Shared memory: %-.100s"
6617
msgstr "Mémoire partagée : %-.100s"
6619
#: libdrizzleclient/errmsg.c:75
6620
msgid "Wrong or unknown protocol"
6621
msgstr "Protocole inconnu ou erroné"
6623
#: libdrizzleclient/errmsg.c:76
6624
msgid "Invalid connection handle"
6625
msgstr "Pointeur de connexion invalide"
6627
#: libdrizzleclient/errmsg.c:77
6629
"Connection using old (pre-4.1.1) authentication protocol refused (client "
6630
"option 'secure_auth' enabled)"
6632
"La connexion utilise un vieux (pre-4.1.1) protocole d'identification, qui a "
6633
"été refusé par le client (option 'secure_auth' active)"
6635
#: libdrizzleclient/errmsg.c:79
6636
msgid "Row retrieval was canceled by drizzle_stmt_close() call"
6637
msgstr "La lecture des lignes a été annulée par drizzle_stmt_close()"
6639
#: libdrizzleclient/errmsg.c:80
6640
msgid "Attempt to read column without prior row fetch"
6641
msgstr "Tentative de lecture d'une colonne sans lecture de ligne préalable"
6643
#: libdrizzleclient/errmsg.c:81
6644
msgid "Prepared statement contains no metadata"
6645
msgstr "La commande préparée ne contenait aucune méta-donnée"
6647
#: libdrizzleclient/errmsg.c:82
6649
"Attempt to read a row while there is no result set associated with the "
6652
"Tentative de lecture d'une ligne alors qu'il n'y a aucun résultat associé à "
6655
#: libdrizzleclient/errmsg.c:84
6656
msgid "This feature is not implemented yet"
6657
msgstr "Cette fonctionnalité n'est pas encore implémentée"
6659
#: libdrizzleclient/errmsg.c:85
6662
"Lost connection to Drizzle server while waiting for initial communication "
6663
"packet, system error: %d"
6665
"Perte de connexion au serveur Drizzle lors de l'initialisation de la "
6666
"communication, erreur système: %d"
6668
#: libdrizzleclient/errmsg.c:87
6671
"Lost connection to Drizzle server while reading initial communication "
6672
"packet, system error: %d"
6674
"Perte de connexion au serveur Drizzle à la lecture du paquet initial de la "
6675
"communication, erreur système: %d"
6677
#: libdrizzleclient/errmsg.c:89
6680
"Lost connection to Drizzle server while sending authentication information, "
6683
"La connexion au serveur drizzle a été perdue durant l'identification "
6684
"(envoi), erreur système : %d"
6686
#: libdrizzleclient/errmsg.c:91
6689
"Lost connection to Drizzle server while reading authorization information, "
6692
"La connexion au serveur drizzle a été perdue durant l'identification "
6693
"(lecture), erreur système : %d"
6695
#: libdrizzleclient/errmsg.c:93
6698
"Lost connection to Drizzle server while setting initial database, system "
6701
"La connexion au serveur drizzle a été perdue durant la création initiale de "
6702
"la base, erreur système : %d"
6704
#: libdrizzleclient/errmsg.c:95
6706
msgid "Statement closed indirectly because of a preceding %s() call"
6708
"La commande a été terminée indirectement à cause d'un appel à la fonction %s"
6711
#: libdrizzleclient/local_infile.c:190 mysys/errors.cc:52
6713
msgid "File '%s' not found (Errcode: %d)"
6714
msgstr "Fichier '%s' non trouvé (Errcode: %d)"
6716
#: libdrizzleclient/local_infile.c:221 mysys/errors.cc:26
6718
msgid "Error reading file '%s' (Errcode: %d)"
6719
msgstr "Erreur de lecture sur le fichier '%s' (Errcode: %d)"
6721
#: mysys/errors.cc:25
6723
msgid "Can't create/write to file '%s' (Errcode: %d)"
6724
msgstr "Ne peux créer/écrire le fichier '%s' (Errcode: %d)"
6726
#: mysys/errors.cc:27
6728
msgid "Error writing file '%s' (Errcode: %d)"
6729
msgstr "Erreur durant l'écriture du fichier '%s' (Errcode : %d)"
6731
#: mysys/errors.cc:28
6733
msgid "Error on close of '%s' (Errcode: %d)"
6734
msgstr "Erreur durant la fermeture de '%s' (Errcode : %d)"
6736
#: mysys/errors.cc:29
6738
msgid "Out of memory (Needed %u bytes)"
6739
msgstr "Plus de mémoire (besoin de %u bytes)"
6741
#: mysys/errors.cc:30
6743
msgid "Error on delete of '%s' (Errcode: %d)"
6744
msgstr "Erreur durant l'effacement de '%s' (Errcode : %d)"
6746
#: mysys/errors.cc:31
6748
msgid "Error on rename of '%s' to '%s' (Errcode: %d)"
6749
msgstr "Erreur durant le changement de nom de '%s' en '%s' (Errcode : %d)"
6751
#: mysys/errors.cc:32
6753
msgid "Unexpected eof found when reading file '%s' (Errcode: %d)"
6755
"Fin de fichier (eof) inattendue lors de la lecture du fichier '%s' (Errcode: "
6758
#: mysys/errors.cc:33
6760
msgid "Can't lock file (Errcode: %d)"
6761
msgstr "Impossible de verrouiller le fichier (Errcode : %d)"
6763
#: mysys/errors.cc:34
6765
msgid "Can't unlock file (Errcode: %d)"
6766
msgstr "Impossible de déverrouiller le fichier (Errcode : %d)"
6768
#: mysys/errors.cc:35
6770
msgid "Can't read dir of '%s' (Errcode: %d)"
6771
msgstr "Impossible de lire le dossier '%s' (Errcode : %d)"
6773
#: mysys/errors.cc:36
6775
msgid "Can't get stat of '%s' (Errcode: %d)"
6776
msgstr "Impossible d'accéder à '%s' (Errcode: %d)"
6778
#: mysys/errors.cc:37
6780
msgid "Can't change size of file (Errcode: %d)"
6781
msgstr "Ne peux modifier la taille du fichier (Errcode: %d)"
6783
#: mysys/errors.cc:38
6785
msgid "Can't open stream from handle (Errcode: %d)"
6786
msgstr "Impossible d'ouvrir le flux à partir de son pointeur (Errcode: %d)"
6788
#: mysys/errors.cc:39
6790
msgid "Can't get working dirctory (Errcode: %d)"
6791
msgstr "Ne peux atteindre le répértoire de travail (Errcode: %d)"
6793
#: mysys/errors.cc:40
6795
msgid "Can't change dir to '%s' (Errcode: %d)"
6796
msgstr "Impossible de changer le dossier vers '%s' (Errcode : %d)"
6798
#: mysys/errors.cc:41
6800
msgid "Warning: '%s' had %d links"
6801
msgstr "Attention: '%s' avait %d liens"
6803
#: mysys/errors.cc:42
6805
msgid "Warning: %d files and %d streams is left open\n"
6806
msgstr "Attention: %d fichiers et %d flux sont restés ouverts.\n"
6808
#: mysys/errors.cc:43
6810
msgid "Disk is full writing '%s'. Waiting for someone to free space..."
6812
"Le disque a atteint sa taille limite en écrivant '%s'. En attente de "
6813
"libération d'espace..."
6815
#: mysys/errors.cc:44
6817
msgid "Can't create directory '%s' (Errcode: %d)"
6818
msgstr "Ne peux créer le répertoire '%s' (Errcode: %d)"
6820
#: mysys/errors.cc:45
6823
"Character set '%s' is not a compiled character set and is not specified in "
6826
"Le jeu de caractères '%s' n'est pas un jeu de caractère compilé et n'est pas "
6827
"spécifié dans le fichier '%s'"
6829
#: mysys/errors.cc:46
6831
msgid "Out of resources when opening file '%s' (Errcode: %d)"
6832
msgstr "Plus de ressources libres pour ouvrir le fichier '%s' (Errcode: %d)"
6834
#: mysys/errors.cc:47
6836
msgid "Can't read value for symlink '%s' (Error %d)"
6837
msgstr "Impossible de suivre le lien symbolique '%s' (Erreur : %d)"
6839
#: mysys/errors.cc:48
6841
msgid "Can't create symlink '%s' pointing at '%s' (Error %d)"
6842
msgstr "Ne peux créer le lien symbolique '%s' pointant sur '%s' (Erreur %d)"
6844
#: mysys/errors.cc:49
6846
msgid "Error on realpath() on '%s' (Error %d)"
6847
msgstr "Erreur de realpath() pour '%s' (Erreur : %d)"
6849
#: mysys/errors.cc:50
6851
msgid "Can't sync file '%s' to disk (Errcode: %d)"
6852
msgstr "Impossible d'envoyer le fichier '%s' sur le disque (Errcode: %d)"
6854
#: mysys/errors.cc:51
6857
"Collation '%s' is not a compiled collation and is not specified in the %s "
6860
"La collation '%s' n'est pas compilée, et n'est pas spécifiée dans le fichier "
6863
#: mysys/errors.cc:53
6865
msgid "File '%s' (fileno: %d) was not closed"
6866
msgstr "Fichier '%s' (fileno: %d) n'a pas été fermé"
6868
#: mysys/my_error.cc:87
6870
msgid "Unknown error %d"
6871
msgstr "Erreur inconnue %d"
6873
#: mysys/my_getopt.cc:89
6875
msgstr "Attention : "
6877
#: mysys/my_getopt.cc:91
6881
#: mysys/my_getopt.cc:355
6883
msgid "%s: %s: Option '%s' used, but is disabled\n"
6884
msgstr "%s: %s: Option '%s' utilisée mais non disponible\n"
6886
#: mysys/my_getopt.cc:356
6888
msgstr "AVERTISSEMENT"
6890
#: mysys/my_getopt.cc:356
6894
#: mysys/my_getopt.cc:459
6896
msgid "%s: ERROR: Option '-%c' used, but is disabled\n"
6898
"%s: ERREUR: Option '-%c' utilisée, mais cette dernière est désactivée.\n"
6900
#: mysys/my_getopt.cc:772
6902
msgid "Unknown suffix '%c' used for variable '%s' (value '%s')\n"
6904
"Le suffixe '%c', utilisé pour la variable '%s' (valeur '%s') est inconnu.\n"
6906
#: mysys/my_getopt.cc:963
6908
msgid "%s: ERROR: Invalid decimal value for option '%s'\n"
6909
msgstr "%s: ERREUR: Valeur décimale non valide pour l'option '%s'\n"
6911
#: mysys/my_getopt.cc:1190
6913
msgid "%*s(Defaults to on; use --skip-%s to disable.)\n"
6914
msgstr "%*s(Défauts à on: utilisez --skip-%s pour désactiver.)\n"
6916
#: mysys/my_getopt.cc:1210
6920
"Variables (--variable-name=value)\n"
6921
"and boolean options {false|true} Value (after reading options)\n"
6922
"--------------------------------- -----------------------------\n"
6925
"Variables (--variables-name=value)\n"
6926
"et options booléennes {false|true} Valeur (après option de lecture\n"
6927
"--------------------------------- -----------------------------\n"
6929
#: mysys/my_getopt.cc:1226 mysys/my_getopt.cc:1242
6930
msgid "(No default value)"
6931
msgstr "(Aucune valeur par défaut)"
6933
#: mysys/my_getopt.cc:1245
6937
#: mysys/my_getopt.cc:1245
6941
#: mysys/my_getopt.cc:1273
6943
msgid "(Disabled)\n"
6944
msgstr "(Desactivé)\n"
6821
6946
#: plugin/errmsg_stderr/errmsg_stderr.cc:74
6822
6947
msgid "Error Messages to stderr"
6823
6948
msgstr "Messages d'erreurs vers stderr"
6825
#: plugin/logging_query/logging_query.cc:266
6950
#: plugin/logging_query/logging_query.cc:275
6827
6952
msgid "fail open() fn=%s er=%s\n"
6828
6953
msgstr "Echec : open() fn=%s er=%s\n"
6830
#: plugin/logging_query/logging_query.cc:306
6955
#: plugin/logging_query/logging_query.cc:315
6957
msgid "Enable logging to CSV file"
6958
msgstr "Active les logs"
6960
#: plugin/logging_query/logging_query.cc:324
6831
6961
msgid "File to log to"
6832
6962
msgstr "Fichiers de log vers"
6834
#: plugin/logging_query/logging_query.cc:315
6835
msgid "Enable logging"
6836
msgstr "Active les logs"
6838
#: plugin/logging_query/logging_query.cc:324
6964
#: plugin/logging_query/logging_query.cc:333
6965
#: plugin/logging_syslog/logging_syslog.cc:247
6839
6966
msgid "Threshold for logging slow queries, in microseconds"
6840
6967
msgstr "Seuil de requêtes lentes, en microsecondes"
6842
#: plugin/logging_query/logging_query.cc:336
6969
#: plugin/logging_query/logging_query.cc:345
6970
#: plugin/logging_syslog/logging_syslog.cc:259
6843
6971
msgid "Threshold for logging big queries, for rows returned"
6844
6972
msgstr "Seuil de grosses requêtes, en nombre de lignes retournées"
6846
#: plugin/logging_query/logging_query.cc:348
6974
#: plugin/logging_query/logging_query.cc:357
6975
#: plugin/logging_syslog/logging_syslog.cc:271
6847
6976
msgid "Threshold for logging big queries, for rows examined"
6848
6977
msgstr "Seuil de grosses requêtes, en nombre de lignes examinées"
6850
#: plugin/logging_query/logging_query.cc:371
6851
msgid "Log queries to a file"
6979
#: plugin/logging_query/logging_query.cc:380
6981
msgid "Log queries to a CSV file"
6852
6982
msgstr "Enregistre les requêtes dans un fichier"
6984
#: plugin/logging_syslog/logging_syslog.cc:166
6986
msgid "syslog facility \"%s\" not known, using \"local0\""
6989
#: plugin/logging_syslog/logging_syslog.cc:183
6991
msgid "syslog priority \"%s\" not known, using \"info\""
6994
#: plugin/logging_syslog/logging_syslog.cc:211
6996
msgid "Enable logging"
6997
msgstr "Active les logs"
6999
#: plugin/logging_syslog/logging_syslog.cc:220
7000
msgid "Syslog Ident"
7003
#: plugin/logging_syslog/logging_syslog.cc:229
7004
msgid "Syslog Facility"
7007
#: plugin/logging_syslog/logging_syslog.cc:238
7008
msgid "Syslog Priority"
7011
#: plugin/logging_syslog/logging_syslog.cc:296
7012
msgid "Log to syslog"
7015
#: plugin/pool_of_threads/pool_of_threads.cc:110
7016
msgid "init_pipe(session_add_pipe) error in libevent_init\n"
7017
msgstr "Erreur init_pipe(session_add_pipe) dans libevent_init\n"
7019
#: plugin/pool_of_threads/pool_of_threads.cc:116
7020
msgid "init_pipe(session_kill_pipe) error in libevent_init\n"
7021
msgstr "erreur init_pipe(session_kill_pipe) dans libevent_init\n"
7023
#: plugin/pool_of_threads/pool_of_threads.cc:128
7024
msgid "session_add_event event_add error in libevent_init\n"
7025
msgstr "erreur session_add_event event_add dans libevent_init\n"
7027
#: plugin/pool_of_threads/pool_of_threads.cc:144
7029
msgid "Can't create completion port thread (error %d)"
7030
msgstr "Impossible de créer le thread de port de complétion (erreur %d)"
7032
#: plugin/pool_of_threads/pool_of_threads.cc:263
7033
msgid "event_add error in libevent_add_session_callback\n"
7034
msgstr "erreur event_add dans libevent_add_session_callback\n"
7036
#: plugin/pool_of_threads/pool_of_threads.cc:292
7037
msgid "Scheduler init error in libevent_add_new_connection\n"
7038
msgstr "Erreur du programmateur dans libevent_add_new_connection\n"
7040
#: plugin/pool_of_threads/pool_of_threads.cc:382
7041
msgid "libevent_thread_proc: my_thread_init() failed\n"
7042
msgstr "libevent_thread_proc: my_thread_init() a échoué\n"
7044
#: plugin/pool_of_threads/pool_of_threads.cc:590
7045
msgid "Size of Pool."
7048
#: plugin/pool_of_threads/pool_of_threads.cc:595
7049
msgid "Enable Pool of Threads Scheduler"
7052
#: plugin/replicator/replicator.cc:249
7053
msgid "Enable Replicator"
7056
#: plugin/replicator/replicator.cc:258
7058
msgid "Directory to place replication logs."
7059
msgstr "Répertoire des greffons."
7061
#: plugin/single_thread/single_thread.cc:87
7062
msgid "Enable One Thread per Connection Scheduler"
6854
7065
#: storage/myisam/ha_myisam.cc:457
6856
7067
msgid "Got an error from thread_id=%<PRIu64>, %s:%d"