818
828
"-- Dumping data for table %s\n"
833
"-- Exportando dados para tabela %s\n"
822
836
#: client/drizzledump.cc:2012
823
837
msgid "-- Retrieving rows...\n"
838
msgstr "-- Recuperando registros...\n"
826
840
#: client/drizzledump.cc:2015
828
842
msgid "%s: Error in field count for table: %s ! Aborting.\n"
843
msgstr "%s: Erro na contagem de campos para tabela: %s ! Abortando.\n"
831
845
#: client/drizzledump.cc:2064
833
847
msgid "%s: Error reading rows for table: %s (%d:%s) ! Aborting.\n"
848
msgstr "%s: Erro ao ler registros da tabela: %s (%d:%s) ! Abortando\n"
836
850
#: client/drizzledump.cc:2081
838
852
msgid "-- %<PRIu32> of ~%<PRIu64> rows dumped for table %s\n"
853
msgstr "-- %<PRIu32> de ~%<PRIu64> registros exportados para tabela %s\n"
841
855
#: client/drizzledump.cc:2103
843
857
msgid "Not enough fields from table %s! Aborting.\n"
858
msgstr "Campos insuficientes para tabela %s! Abortando\n"
846
860
#: client/drizzledump.cc:2523
847
861
msgid "when using LOCK TABLES"
862
msgstr "quando usando LOCK TABLES"
850
864
#: client/drizzledump.cc:2536 client/drizzledump.cc:2679
851
865
msgid "when doing refresh"
866
msgstr "quando recarrega"
854
868
#: client/drizzledump.cc:2629
855
869
msgid "alloc_root failure."
870
msgstr "alloc_root falhou"
858
872
#: client/drizzledump.cc:2650
860
874
msgid "Couldn't find table: \"%s\""
875
msgstr "Tabela não encontrada: \"%s\""
863
877
#: client/drizzledump.cc:2666
864
878
msgid "when doing LOCK TABLES"
879
msgstr "quando fazendo LOCK TABLES"
867
881
#: client/drizzledump.cc:2737
869
882
msgid "Error: Binlogging on server not active"
870
msgstr "Erro no handshake com o servidor"
883
msgstr "Erro: Binlogging não ativo no servidor"
872
885
#: client/drizzledump.cc:2806
873
886
msgid "Error: Slave not set up"
887
msgstr "Erro: Escravo não configurado"
876
889
#: client/drizzledump.cc:2865
878
890
msgid "Error: Unable to start slave"
879
msgstr "Erro conectando ao escravo"
891
msgstr "Erro: Incapaz de iniciar escravo"
881
893
#: client/drizzledump.cc:3156 client/drizzledump.cc:3163
882
894
#: client/drizzledump.cc:3173
6252
6301
msgid "Can't create interrupt-thread (error %d, errno: %d)"
6255
#~ msgid "Silently exit if one can't connect to server."
6256
#~ msgstr "Sair silenciosamente caso não consiga se conectar ao servidor."
6258
#~ msgid "Write more information."
6259
#~ msgstr "Escrever mais informação."
6262
#~ "connect to server at '%s' failed\n"
6265
#~ "conexão ao servidor '%s' falhou\n"
6268
#~ msgid "Check that drizzled is running on %s"
6269
#~ msgstr "Verifica se o drizzled esta rodando em %s"
6271
#~ msgid " and that the port is %d.\n"
6272
#~ msgstr " e na porta %d.\n"
6274
#~ msgid "You can check this by doing 'telnet %s %d'\n"
6275
#~ msgstr "Você pode verificar isso fazendo 'telnet %s %d'\n"
6277
#~ msgid "Got error: %s\n"
6278
#~ msgstr "Erro adquirido: %s\n"
6280
#~ msgid "Waiting for Drizzle server to answer"
6281
#~ msgstr "Esperando o servidor Drizzle responder"
6283
#~ msgid "shutting down drizzled...\n"
6284
#~ msgstr "desligando drizzled...\n"
6286
#~ msgid "shutdown failed; error: '%s'"
6287
#~ msgstr "falha ao desligar: error: '%s'"
6290
#~ msgstr "concluído\n"
6292
#~ msgid "drizzled is alive"
6293
#~ msgstr "drizzled está ativo"
6295
#~ msgid "connection was down, but drizzled is now alive"
6296
#~ msgstr "conexão caiu, mas drizzled agora está ativo"
6298
#~ msgid "drizzled doesn't answer to ping, error: '%s'"
6299
#~ msgstr "drizzled não responde ao ping, erro: '%s'"
6301
#~ msgid "Unknown command: '%-.60s'"
6302
#~ msgstr "Comando desconhecido: '%-.60s'"
6304
#~ msgid "%s Ver %s Distrib %s, for %s on %s\n"
6305
#~ msgstr "%s Ver %s Distrib %s, para %s em %s\n"
6307
#~ msgid "Copyright (C) 2000-2008 MySQL AB"
6308
#~ msgstr "Copyright (C) 2000-2008 MySQL AB"
6310
#~ msgid "Administration program for the drizzled daemon."
6311
#~ msgstr "Aplicativo de administração para o servidor do Drizzle."
6313
#~ msgid "Usage: %s [OPTIONS] command command....\n"
6314
#~ msgstr "Uso: %s [OPÇÕES] comando comando....\n"
6317
#~ " ping Check if server is down\n"
6318
#~ " shutdown Take server down\n"
6320
#~ " ping Verifica se o servidor está fora do ar.\n"
6321
#~ " shutdown Derruba o servidor.\n"
6323
#~ msgid "configvar plugin '%s' init() failed"
6324
#~ msgstr "init() do plugin configvar '%s' falhou"
6326
#~ msgid "configvar plugin '%s' deinit() failed"
6327
#~ msgstr "deinit() do plugin configvar '%s' falhou"
6329
#~ msgid "configvar plugin '%s' configvar_func1() failed"
6330
#~ msgstr "configvar_func1() do plugin configvar '%s' falhou"
6332
#~ msgid "configvar plugin '%s' configvar_func2() failed"
6333
#~ msgstr "configvar_func2() do plugin configvar '%s' falhou"
6335
#~ msgid "Command(s) that are executed for each new connection"
6336
#~ msgstr "Comnado(s) que são executados para cada nova conexão"
6339
#~ msgid "replicator plugin '%s' init() failed"
6340
#~ msgstr "init() do plugin configvar '%s' falhou"
6343
#~ msgid "replicator plugin '%s' deinit() failed"
6344
#~ msgstr "deinit() do plugin configvar '%s' falhou"
6347
#~ msgid "replicator plugin '%s' session_init() failed"
6348
#~ msgstr "deinit() do plugin configvar '%s' falhou"
6351
#~ msgid "replicator plugin '%s' row_insert() failed"
6352
#~ msgstr "init() do plugin configvar '%s' falhou"
6355
#~ msgid "replicator plugin '%s' row_update() failed"
6356
#~ msgstr "deinit() do plugin configvar '%s' falhou"
6359
#~ msgid "replicator plugin '%s' row_delete() failed"
6360
#~ msgstr "deinit() do plugin configvar '%s' falhou"
6363
#~ msgid "replicator plugin '%s' end_transaction() failed"
6364
#~ msgstr "deinit() do plugin configvar '%s' falhou"
6367
#~ msgid "replicator plugin '%s' statement() failed"
6368
#~ msgstr "deinit() do plugin configvar '%s' falhou"
6371
#~ msgid "Plugin '%s' init function returned error %d."
6305
#~ msgid "Plugin '%s' init function returned error."
6372
6306
#~ msgstr "A função init do plugin '%s' retornou um erro."
6375
#~ msgid "Directory to place replication logs."
6376
#~ msgstr "Diretório para plugins."
6378
#~ msgid "Max packet length to send to, or receive from server"
6379
#~ msgstr "Tamanho máximo de pacote para enviar, ou receber do servidor"
6381
#~ msgid "Buffer for TCP/IP and socket communication"
6382
#~ msgstr "Pacote para comunicação socket TCP/IP"
6385
#~ msgid "%s: Error %d: %s when dumping table %s at row: %d\n"
6386
#~ msgstr "Recebi o erro '%d' enquanto lia a tabela '%s'"
6389
#~ msgid "when selecting the database"
6390
#~ msgstr "Caminho para a raiz do banco de dados."
6392
#~ msgid "Enable/disable LOAD DATA LOCAL INFILE (takes values 1|0)."
6393
#~ msgstr "Habilitar/desabilitar LOAD DATA LOCAL INFILE (valores 1|0)"
6396
#~ msgid "Too many storage engines!"
6397
#~ msgstr "Não foi possível conectar ao engine de armazenamento"
6399
#~ msgid "Can't create thread to kill server"
6400
#~ msgstr "Impossível criar thread para matar o servidor"
6402
#~ msgid "Directory where character sets are."
6403
#~ msgstr "Diretório onde os conjuntos de caracteres estão."
6405
#~ msgid "The protocol of connection (tcp,socket,pipe,memory)."
6406
#~ msgstr "O protocolo da conexão (tcp, socket, pipe, memory)."
6408
#~ msgid "categories:"
6409
#~ msgstr "categorias:"
6412
#~ msgstr "tópicos:"
6414
#~ msgid "Name: '%s'\n"
6415
#~ msgstr "Nome: '%s'\n"
6431
#~ msgid "Many help items for your request exist."
6432
#~ msgstr "Existem muitos itens de ajuda para seu pedido."
6435
#~ "To make a more specific request, please type 'help <item>',\n"
6436
#~ "where <item> is one of the following"
6438
#~ "por favor digite 'help <item>' ,\n"
6439
#~ "Para fazer um pedido mais específico, onde <item> is um dos seguintes"
6441
#~ msgid "You asked for help about help category: '%s'\n"
6442
#~ msgstr "Você pediu ajuda sobre a categoria: '%s'\n"
6445
#~ "For more information, type 'help <item>', where <item> is one of the "
6448
#~ "Para mais informação, digite 'help <item>', onde <item> é um entre dos "
6456
#~ "Nada encontrado"
6459
#~ "Please try to run 'help contents' for a list of all accessible topics\n"
6461
#~ "Por favor tente rodar 'help contents' para uma lista de todos tópicos "
6466
#~ "For server side help, type 'help contents'\n"
6469
#~ "Para ajuda, digite 'help contents'\n"
6471
#~ msgid "Got error %d from pthread_cond_timedwait"
6472
#~ msgstr "Recebi o erro %d de pthread_cond_timedwait"
6474
#~ msgid "Got signal %d to shutdown drizzled"
6475
#~ msgstr "Sinal %d recebido para desativar drizzled"
6477
#~ msgid "Got signal: %d error: %d"
6478
#~ msgstr "Recebi o sinal: %d erro: %d"
6480
#~ msgid "Wrong date/time format specifier: %s\n"
6481
#~ msgstr "Especificação do formato de data/hora incorreto: %s\n"
6484
#~ "Changed limits: max_open_files: %u max_connections: %<PRIu64> "
6485
#~ "table_cache: %<PRIu64>"
6487
#~ "Limites alterados: max_open_files: %u max_connections: %<PRIu64> "
6488
#~ "table_cache: %<PRIu64>"
6491
#~ "Could not increase number of max_open_files to more than %u (request: %u)"
6493
#~ "Não foi possível aumentar o número do max_open_files para valor maior que "
6494
#~ "%u (requisitado: %u)"
6496
#~ msgid "Unable to reopen stdout"
6497
#~ msgstr "Não foi possível reabrir o stdout"
6499
#~ msgid "Unable to reopen stderr"
6500
#~ msgstr "Não foi possível reabrir o stderr"
6503
#~ "using --replicate-same-server-id in conjunction with --log-slave-updates "
6504
#~ "is impossible, it would lead to infinite loops in this server."
6506
#~ "usar --replicate-same-server-id em conjunto com --log-slave-updates é "
6507
#~ "impossível. Isso levaria o sevidor a loops infinitos."
6510
#~ "No argument was provided to --log-bin, and --log-bin-index was not used; "
6511
#~ "so replication may break when this Drizzle server acts as a master and "
6512
#~ "has his hostname changed!! Please use '--log-bin=%s' to avoid this "
6515
#~ "Nenhum argumento foi fornecido para --log-bin, e --log-bin-index não foi "
6516
#~ "usado; então a replicação pode parar quando este servidor Drizzle agir "
6517
#~ "como mestre e tiver seu hostname alterado!! Por favor use '--log-bin=%s' "
6518
#~ "para evitar este problema."
6520
#~ msgid "Can't initialize tc_log"
6521
#~ msgstr "Impossível inicializar o tc_log"
6524
#~ "You have enabled the binary log, but you haven't set server-id to a non-"
6525
#~ "zero value: we force server id to 1; updates will be logged to the binary "
6526
#~ "log, but connections from slaves will not be accepted."
6528
#~ "Você ativou o log binário, mas você não definiu server-id para um valor "
6529
#~ "diferente de zero: forçamos server-id para 1; atualizações serão logadas "
6530
#~ "no log binario, mas conexões de escravos não serão aceitadas."
6532
#~ msgid "Before Lock_thread_count"
6533
#~ msgstr "Antes de Lock_thread_count"
6535
#~ msgid "After lock_thread_count"
6536
#~ msgstr "Depois de Lock_thread_count"
6538
#~ msgid "The number of simultaneous clients allowed."
6539
#~ msgstr "O número de clientes simultâneos permitido."
6541
#~ msgid "Failed in send_file() while reading file name"
6542
#~ msgstr "Houve uma falha no send_file() enquanto lendo o nome do arquivo"
6544
#~ msgid "Failed in send_file() on open of file"
6545
#~ msgstr "Houve uma falha no send_file() ao abrir o arquivo"
6547
#~ msgid "Failed in send_file() while writing data to client"
6548
#~ msgstr "Houve uma falha no send_file() escrevendo os dados no cliente"
6550
#~ msgid "Failed in send_file() while negotiating file transfer close"
6552
#~ "Houve uma falha no send_file() enquanto negociava o fim da transferência "
6555
#~ msgid "error in drizzle_create()"
6556
#~ msgstr "erro em drizzle_create()"
6558
#~ msgid "reconnecting"
6559
#~ msgstr "reconectando"
6561
#~ msgid "connecting"
6562
#~ msgstr "conectando"
6564
#~ msgid "Plugin '%s' disabled by command line option"
6565
#~ msgstr "O plugin '%s' foi desativado por uma opção de linha de comando"
6567
#~ msgid "Can't allocate memory for udf structures"
6568
#~ msgstr "Não é possível alocar memória para estruturas da udf"
6570
#~ msgid "Disable after this many seconds. Zero for forever"
6571
#~ msgstr "Desabilitar após esta quantidade de segundos. Zero para nunca."
6574
#~ "Switch to another charset. Might be needed for processing binlog with "
6575
#~ "multi-byte charsets."
6577
#~ "Troca para outro charset. Pode ser necessário para processar binlog com "
6578
#~ "charsets de múltiplos bytes."
6581
#~ "Copyright (C) 2000-2008 MySQL AB\n"
6582
#~ " This software comes with ABSOLUTELY "
6583
#~ "NO WARRANTY. This is free software,\n"
6584
#~ " and you are welcome to modify and redistribute it under the GPL license\n"
6586
#~ "Este software não possui ABSOLUTAMENTE NENHUMA GARANTIA. Este software é "
6589
#~ msgid "Usage: \\C char_setname | charset charset_name"
6590
#~ msgstr "Uso: \\C char_setname | charset charset_name"
6592
#~ msgid "Charset changed"
6593
#~ msgstr "Charset modificado"
6595
#~ msgid "Charset is not found"
6596
#~ msgstr "Charset não encontrado"
6598
#~ msgid "Invalid error code"
6599
#~ msgstr "Código de erro inválido"
6602
#~ "Although a path was specified for the --log option, log tables are used. "
6603
#~ "To enable logging to files use the --log-output option."
6605
#~ "Mesmo um caminho tendo sido definido para a opção --log, as tabelas de "
6606
#~ "log serão utilizadas. Para ativar o log em arquivos use a opção --log-"
6610
#~ "Although a path was specified for the --log-slow-queries option, log "
6611
#~ "tables are used. To enable logging to files use the --log-output=file "
6614
#~ "Mesmo um caminho tendo sido definido para a opção --log-slow-queries, as "
6615
#~ "tabelas de log serão utilizadas. Para ativar o log em arquivos use a "
6616
#~ "opção --log-output=arquivo"
6618
#~ msgid "You need to use --log-bin to make --binlog-format work."
6619
#~ msgstr "Você precisa usar --log-bin para fazer --binlog-format funcionar."
6621
#~ msgid "Unknown option to protocol: %s\n"
6622
#~ msgstr "Opção desconhecida para o protocolo: %s\n"
6624
#~ msgid "COLLATION %s is not valid for CHARACTER SET %s"
6625
#~ msgstr "COLLATION %s não é válido pra o CHARACTER SET %s"