~drizzle-trunk/drizzle/development

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/pt.po

  • Committer: Brian Aker
  • Date: 2010-02-01 19:17:36 UTC
  • Revision ID: brian@gaz-20100201191736-pvlzloxzhusl3ofw
Fix for bad build.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
183
183
msgid "Use compression in server/client protocol."
184
184
msgstr "Usa compressão no protocolo servidor/cliente."
185
185
 
186
 
msgid "Check memory and open file usage at exit ."
187
 
msgstr ""
188
 
"Verifica a utilização de memória e o número de ficheiro abertos à saída."
189
 
 
190
 
msgid "Print some debug info at exit."
191
 
msgstr "Exibe alguma informação de debug na saída."
192
 
 
193
186
msgid "Database to use."
194
187
msgstr "Banco de dados para usar."
195
188
 
339
332
"Mais silencioso. Imprime os resultados com um tab como separador, cada fila "
340
333
"numa nova linha."
341
334
 
342
 
msgid "Socket file to use for connection."
343
 
msgstr "Ficheiro de socket usado para a ligação."
344
 
 
345
335
msgid "Output in table format."
346
336
msgstr "Output em formato tabular."
347
337
 
404
394
msgid "Ping the server to check if it's alive."
405
395
msgstr "Fazer ping ao servidor para verificar se está vivo."
406
396
 
 
397
msgid "Use MySQL Protocol."
 
398
msgstr ""
 
399
 
407
400
#, c-format
408
401
msgid "%s  Ver %s Distrib %s, for %s-%s (%s) using %s %s\n"
409
402
msgstr "%s  Ver %s Distrib %s, para %s-%s (%s) usando %s %s\n"
912
905
msgid "Failed to lock memory. Errno: %d\n"
913
906
msgstr "Não foi possível bloquear memória. Errno: %d\n"
914
907
 
 
908
#, fuzzy, c-format
 
909
msgid "Data directory %s does not exist\n"
 
910
msgstr "%s %s não existe"
 
911
 
915
912
msgid "Display this help and exit after initializing plugins."
916
913
msgstr "Mostrar a ajuda e sair depois de inicializar os plugins."
917
914
 
1046
1043
msgid "The size of the buffer that is used for full joins."
1047
1044
msgstr "O tamanho do buffer que é usado para full joins."
1048
1045
 
1049
 
msgid ""
1050
 
"The size of the buffer used for index blocks for MyISAM tables. Increase "
1051
 
"this to get better index handling (for all reads and multiple writes) to as "
1052
 
"much as you can afford;"
1053
 
msgstr ""
1054
 
"O tamanho do buffer usado para os blocos de índice em tabelas MyISAM. "
1055
 
"Aumente este valor tanto quanto puder para obter uma melhor gestão dos "
1056
 
"índices (para todas as leituras e algumas escritas)."
1057
 
 
1058
 
msgid ""
1059
 
"This characterizes the number of hits a hot block has to be untouched until "
1060
 
"it is considered aged enough to be downgraded to a warm block. This "
1061
 
"specifies the percentage ratio of that number of hits to the total number of "
1062
 
"blocks in key cache"
1063
 
msgstr ""
1064
 
 
1065
 
msgid "The default size of key cache blocks"
1066
 
msgstr "a"
1067
 
 
1068
 
msgid "The minimum percentage of warm blocks in key cache"
1069
 
msgstr ""
1070
 
 
1071
1046
msgid "Max packetlength to send/receive from to server."
1072
1047
msgstr ""
1073
1048
"Tamanho máximo dos packets que podem ser enviados e recebidos pelo servidor."
1783
1758
msgid "Can't initialize function '%-.192s'; %-.80s"
1784
1759
msgstr ""
1785
1760
 
1786
 
msgid "No paths allowed for shared library"
 
1761
msgid "No paths allowed for plugin library"
1787
1762
msgstr ""
1788
1763
 
1789
 
#, c-format
1790
 
msgid "Function '%-.192s' already exists"
1791
 
msgstr ""
 
1764
#, fuzzy, c-format
 
1765
msgid "Plugin '%-.192s' already exists"
 
1766
msgstr "A tabela '%-.192s' já existe"
1792
1767
 
1793
1768
#, c-format
1794
1769
msgid "Can't open shared library '%-.192s' (errno: %d %-.128s)"
1795
1770
msgstr ""
1796
1771
"Não foi possível abrir a biblioteca partilhada '%-.192s' (errno: %d %-.128s)"
1797
1772
 
1798
 
#, c-format
1799
 
msgid "Can't find symbol '%-.128s' in library"
1800
 
msgstr ""
 
1773
#, fuzzy, c-format
 
1774
msgid "Can't find symbol '%-.128s' in library '%-.128s'"
 
1775
msgstr "Não foi encontrado nenhum registo em '%-.192s'"
1801
1776
 
1802
1777
#, c-format
1803
1778
msgid "Function '%-.192s' is not defined"
2687
2662
msgstr ""
2688
2663
 
2689
2664
#, c-format
2690
 
msgid "File '%-.192s' has unknown type '%-.64s' in its header"
2691
 
msgstr "O ficheiro '%-.192s' tem no seu cabeçalho o tipo desconhecido '%-.64s'"
2692
 
 
2693
 
#, c-format
2694
2665
msgid "'%-.192s.%-.192s' is not %s"
2695
2666
msgstr "'%-.192s.%-.192s' não é %s"
2696
2667
 
4080
4051
msgid "Received an invalid enum value '%s'."
4081
4052
msgstr ""
4082
4053
 
 
4054
msgid "Tables which are replicated require a primary key."
 
4055
msgstr ""
 
4056
 
 
4057
#, c-format
 
4058
msgid "error: could not open directory: %s\n"
 
4059
msgstr ""
 
4060
 
4083
4061
#, c-format
4084
4062
msgid "Usage: %s TRANSACTION_LOG [--checksum] \n"
4085
4063
msgstr ""
4109
4087
msgstr ""
4110
4088
 
4111
4089
#, c-format
4112
 
msgid "Raw buffer read: %s.\n"
 
4090
msgid ""
 
4091
"HEXDUMP:\n"
 
4092
"\n"
 
4093
"%s\n"
4113
4094
msgstr ""
4114
4095
 
4115
4096
#, c-format
4117
4098
msgstr ""
4118
4099
 
4119
4100
#, c-format
4120
 
msgid "BUFFER: %s\n"
4121
 
msgstr ""
4122
 
 
4123
 
#, c-format
4124
4101
msgid "Checksum failed. Wanted %<PRIu32> got %<PRIu32>\n"
4125
4102
msgstr ""
4126
4103
 
4128
4105
msgid "Usage: %s TRANSACTION_LOG\n"
4129
4106
msgstr "Modo de utilização: %s [OPTIONS]\n"
4130
4107
 
 
4108
msgid "Warning: "
 
4109
msgstr "Aviso: "
 
4110
 
 
4111
msgid "Info: "
 
4112
msgstr "Informação: "
 
4113
 
 
4114
#, c-format
 
4115
msgid "%s: %s: Option '%s' used, but is disabled\n"
 
4116
msgstr "%s: %s: A opção '%s' foi usada, mas está desactivada\n"
 
4117
 
 
4118
msgid "WARNING"
 
4119
msgstr "AVISO"
 
4120
 
 
4121
msgid "ERROR"
 
4122
msgstr "ERRO"
 
4123
 
 
4124
#, c-format
 
4125
msgid "%s: ERROR: Option '-%c' used, but is disabled\n"
 
4126
msgstr "%s: ERRO: Opção '-%c' utilizada, mas está inactiva\n"
 
4127
 
 
4128
#, c-format
 
4129
msgid "Unknown suffix '%c' used for variable '%s' (value '%s')\n"
 
4130
msgstr "Sufixo '%c' desconhecido usado para a variável '%s' (valor '%s')\n"
 
4131
 
 
4132
#, c-format
 
4133
msgid "%s: ERROR: Invalid decimal value for option '%s'\n"
 
4134
msgstr "%s: ERRO: Valor decimal errado para a opção '%s'\n"
 
4135
 
 
4136
#, c-format
 
4137
msgid "%*s(Defaults to on; use --skip-%s to disable.)\n"
 
4138
msgstr "%*s(Activa por omissão; use --skip-%s para inactivar.)\n"
 
4139
 
 
4140
#, c-format
 
4141
msgid ""
 
4142
"\n"
 
4143
"Variables (--variable-name=value)\n"
 
4144
"and boolean options {false|true}  Value (after reading options)\n"
 
4145
"--------------------------------- -----------------------------\n"
 
4146
msgstr ""
 
4147
"\n"
 
4148
"Variáveis (--nome-variável=valor)\n"
 
4149
"e opções lógicas {falso|verdadeiro}  Valor (após ler opções)\n"
 
4150
"--------------------------------- -----------------------------\n"
 
4151
 
 
4152
msgid "(No default value)"
 
4153
msgstr "(Sem valor pré-definido)"
 
4154
 
 
4155
msgid "true"
 
4156
msgstr "verdadeiro"
 
4157
 
 
4158
msgid "false"
 
4159
msgstr "falso"
 
4160
 
 
4161
#, c-format
 
4162
msgid "(Disabled)\n"
 
4163
msgstr "(Desactivado)\n"
 
4164
 
4131
4165
#, c-format
4132
4166
msgid "errmsg plugin '%s' errmsg() failed"
4133
4167
msgstr "A função errmsg() do errmsg plugin '%s' falhou"
4134
4168
 
4135
 
msgid "Could not add Function!"
 
4169
#, fuzzy, c-format
 
4170
msgid "A function named %s already exists!\n"
 
4171
msgstr "%s %s já existe"
 
4172
 
 
4173
msgid "Could not add Function!\n"
4136
4174
msgstr ""
4137
4175
 
4138
4176
msgid "No sockets could be bound for listening"
4201
4239
msgid "Plugin '%s' init function returned error.\n"
4202
4240
msgstr ""
4203
4241
 
4204
 
msgid "plugin-load parameter too long"
 
4242
#, c-format
 
4243
msgid "Couldn't load plugin library named '%s'."
4205
4244
msgstr ""
4206
4245
 
4207
4246
#, c-format
4208
 
msgid "Couldn't load plugin named '%s' with soname '%s'."
 
4247
msgid "Couldn't load plugin named '%s'."
4209
4248
msgstr ""
4210
4249
 
4211
4250
msgid "Out of memory."
4274
4313
msgstr ""
4275
4314
 
4276
4315
#, c-format
4277
 
msgid "Loading plugin %s failed: a plugin by that name already exists."
 
4316
msgid "Loading plugin %s failed: a plugin by that name already exists.\n"
4278
4317
msgstr ""
4279
4318
 
4280
4319
#, fuzzy, c-format
4281
 
msgid "Fatal error: Failed initializing %s plugin."
 
4320
msgid "Fatal error: Failed initializing %s plugin.\n"
4282
4321
msgstr "A inicialização de plugins falhou."
4283
4322
 
4284
4323
#, c-format
4317
4356
msgid "Could not remove temporary table: '%s', error: %d"
4318
4357
msgstr ""
4319
4358
 
 
4359
#, fuzzy, c-format
 
4360
msgid "Variable named %s already exists!\n"
 
4361
msgstr "A tabela '%-.192s' já existe"
 
4362
 
 
4363
#, fuzzy, c-format
 
4364
msgid "Could not add Variable: %s\n"
 
4365
msgstr "Não foi possível encontrar a tabela: \"%s\""
 
4366
 
4320
4367
#, c-format
4321
4368
msgid "Table %s had a open data Cursor in reopen_table"
4322
4369
msgstr ""
4323
4370
 
4324
 
#, c-format
4325
 
msgid "Couldn't repair table: %s.%s"
4326
 
msgstr ""
4327
 
 
4328
 
#, c-format
4329
 
msgid ""
4330
 
"When opening HEAP table, could not allocate memory to write 'DELETE FROM `%"
4331
 
"s`.`%s`' to replication"
4332
 
msgstr ""
4333
 
 
4334
4371
msgid ""
4335
4372
"Table name cannot be encoded and fit within filesystem name length "
4336
4373
"restrictions."
4419
4456
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
4420
4457
msgstr ""
4421
4458
 
4422
 
#, c-format
4423
 
msgid "error: could not open directory: %s\n"
4424
 
msgstr ""
4425
 
 
4426
 
#, c-format
4427
 
msgid "Can't create/write to file '%s' (Errcode: %d)"
4428
 
msgstr "Não é possível criar/escrever o ficheiro '%s' (Código de erro: %d)"
4429
 
 
4430
 
#, c-format
4431
 
msgid "Error reading file '%s' (Errcode: %d)"
4432
 
msgstr "Erro ao ler o ficheiro '%s' (Código de erro: %d)"
4433
 
 
4434
 
#, c-format
4435
 
msgid "Error writing file '%s' (Errcode: %d)"
4436
 
msgstr "Erro ao escrever no ficheiro '%s' (Código de erro: %d)"
4437
 
 
4438
 
#, c-format
4439
 
msgid "Error on close of '%s' (Errcode: %d)"
4440
 
msgstr "Erro ao fechar o ficheiro '%s' (Código de erro: %d)"
4441
 
 
4442
 
#, c-format
4443
 
msgid "Out of memory (Needed %u bytes)"
4444
 
msgstr "Memória esgotada (seriam necessários %u bytes)"
4445
 
 
4446
 
#, c-format
4447
 
msgid "Error on delete of '%s' (Errcode: %d)"
4448
 
msgstr "Erro ao remover '%s' (Código de erro: %d)"
4449
 
 
4450
 
#, c-format
4451
 
msgid "Error on rename of '%s' to '%s' (Errcode: %d)"
4452
 
msgstr "Erro ao renomear '%s' para '%s' (Código de erro: %d)"
4453
 
 
4454
 
#, c-format
4455
 
msgid "Unexpected eof found when reading file '%s' (Errcode: %d)"
4456
 
msgstr ""
4457
 
"Foi encontrado um EOF inesperado ao ler o ficheiro '%s' (Código de erro: %d)"
4458
 
 
4459
 
#, c-format
4460
 
msgid "Can't lock file (Errcode: %d)"
4461
 
msgstr "Não foi possível bloquear o ficheiro (Código de erro: %d)"
4462
 
 
4463
 
#, c-format
4464
 
msgid "Can't unlock file (Errcode: %d)"
4465
 
msgstr "Não foi possível desbloquear o ficheiro (Código de erro: %d)"
4466
 
 
4467
 
#, c-format
4468
 
msgid "Can't read dir of '%s' (Errcode: %d)"
4469
 
msgstr "Não foi possível ler a directoria de '%s' (Código de erro: %d)"
4470
 
 
4471
 
#, c-format
4472
 
msgid "Can't get stat of '%s' (Errcode: %d)"
4473
 
msgstr "Não foi possível obter informação de '%s' (Código de erro: %d)"
4474
 
 
4475
 
#, c-format
4476
 
msgid "Can't change size of file (Errcode: %d)"
4477
 
msgstr "Não foi possível modificar o tamanho do ficheiro (Código de erro: %d)"
4478
 
 
4479
 
#, c-format
4480
 
msgid "Can't open stream from handle (Errcode: %d)"
4481
 
msgstr ""
4482
 
 
4483
 
#, c-format
4484
 
msgid "Can't get working dirctory (Errcode: %d)"
4485
 
msgstr "Não foi possível obter a directoria actual (Código de erro: %d)"
4486
 
 
4487
 
#, c-format
4488
 
msgid "Can't change dir to '%s' (Errcode: %d)"
4489
 
msgstr ""
4490
 
"Não foi possível mudar a directoria actual para '%s' (Código de erro: %d)"
4491
 
 
4492
 
#, c-format
4493
 
msgid "Warning: '%s' had %d links"
4494
 
msgstr "Aviso: '%s' tinha %d links"
4495
 
 
4496
 
#, c-format
4497
 
msgid "Warning: %d files and %d streams is left open\n"
4498
 
msgstr "Aviso: %d ficheiros e %d streams ficaram abertos\n"
4499
 
 
4500
 
#, c-format
4501
 
msgid "Disk is full writing '%s'. Waiting for someone to free space..."
4502
 
msgstr ""
4503
 
"O disco encheu ao escrever '%s'. Aguardando que algum espaço fique livre..."
4504
 
 
4505
 
#, c-format
4506
 
msgid "Can't create directory '%s' (Errcode: %d)"
4507
 
msgstr "Não é possível criar a directoria '%s' (Código de erro: %d)"
4508
 
 
4509
 
#, c-format
4510
 
msgid ""
4511
 
"Character set '%s' is not a compiled character set and is not specified in "
4512
 
"the %s file"
4513
 
msgstr ""
4514
 
"O conjunto de caracteres '%s' não é um conjunto de caracteres compilado e "
4515
 
"não está especificado no ficheiro %s"
4516
 
 
4517
 
#, c-format
4518
 
msgid "Out of resources when opening file '%s' (Errcode: %d)"
4519
 
msgstr ""
4520
 
"Os recursos foram esgotados ao abrir o ficheiro '%s' (Código de erro: %d)"
4521
 
 
4522
 
#, c-format
4523
 
msgid "Can't read value for symlink '%s' (Error %d)"
4524
 
msgstr "Não foi possível ler o valor do symlink '%s' (Erro: %d)"
4525
 
 
4526
 
#, c-format
4527
 
msgid "Can't create symlink '%s' pointing at '%s' (Error %d)"
4528
 
msgstr "Não é possível criar symlink '%s' apontando para '%s' (Erro %d)"
4529
 
 
4530
 
#, c-format
4531
 
msgid "Error on realpath() on '%s' (Error %d)"
4532
 
msgstr "Erro ao executar realpath() em '%s' (Erro %d)"
4533
 
 
4534
 
#, c-format
4535
 
msgid "Can't sync file '%s' to disk (Errcode: %d)"
4536
 
msgstr "Não foi possível sincronizar ficheiro '%s' no disco (Errcode: %d)"
4537
 
 
4538
 
#, c-format
4539
 
msgid ""
4540
 
"Collation '%s' is not a compiled collation and is not specified in the %s "
4541
 
"file"
4542
 
msgstr ""
4543
 
 
4544
 
#, c-format
4545
 
msgid "File '%s' not found (Errcode: %d)"
4546
 
msgstr "Ficheiro '%s' não foi encontrado (Código de erro: %d)"
4547
 
 
4548
 
#, c-format
4549
 
msgid "File '%s' (fileno: %d) was not closed"
4550
 
msgstr "O ficheiro '%s' (fileno: %d) não foi fechado"
4551
 
 
4552
 
#, c-format
4553
 
msgid "Unknown error %d"
4554
 
msgstr "Erro %d desconhecido"
4555
 
 
4556
 
msgid "Warning: "
4557
 
msgstr "Aviso: "
4558
 
 
4559
 
msgid "Info: "
4560
 
msgstr "Informação: "
4561
 
 
4562
 
#, c-format
4563
 
msgid "%s: %s: Option '%s' used, but is disabled\n"
4564
 
msgstr "%s: %s: A opção '%s' foi usada, mas está desactivada\n"
4565
 
 
4566
 
msgid "WARNING"
4567
 
msgstr "AVISO"
4568
 
 
4569
 
msgid "ERROR"
4570
 
msgstr "ERRO"
4571
 
 
4572
 
#, c-format
4573
 
msgid "%s: ERROR: Option '-%c' used, but is disabled\n"
4574
 
msgstr "%s: ERRO: Opção '-%c' utilizada, mas está inactiva\n"
4575
 
 
4576
 
#, c-format
4577
 
msgid "Unknown suffix '%c' used for variable '%s' (value '%s')\n"
4578
 
msgstr "Sufixo '%c' desconhecido usado para a variável '%s' (valor '%s')\n"
4579
 
 
4580
 
#, c-format
4581
 
msgid "%s: ERROR: Invalid decimal value for option '%s'\n"
4582
 
msgstr "%s: ERRO: Valor decimal errado para a opção '%s'\n"
4583
 
 
4584
 
#, c-format
4585
 
msgid "%*s(Defaults to on; use --skip-%s to disable.)\n"
4586
 
msgstr "%*s(Activa por omissão; use --skip-%s para inactivar.)\n"
4587
 
 
4588
 
#, c-format
4589
 
msgid ""
4590
 
"\n"
4591
 
"Variables (--variable-name=value)\n"
4592
 
"and boolean options {false|true}  Value (after reading options)\n"
4593
 
"--------------------------------- -----------------------------\n"
4594
 
msgstr ""
4595
 
"\n"
4596
 
"Variáveis (--nome-variável=valor)\n"
4597
 
"e opções lógicas {falso|verdadeiro}  Valor (após ler opções)\n"
4598
 
"--------------------------------- -----------------------------\n"
4599
 
 
4600
 
msgid "(No default value)"
4601
 
msgstr "(Sem valor pré-definido)"
4602
 
 
4603
 
msgid "true"
4604
 
msgstr "verdadeiro"
4605
 
 
4606
 
msgid "false"
4607
 
msgstr "falso"
4608
 
 
4609
 
#, c-format
4610
 
msgid "(Disabled)\n"
4611
 
msgstr "(Desactivado)\n"
4612
 
 
4613
4459
msgid "Enable HTTP Auth check"
4614
4460
msgstr ""
4615
4461
 
4838
4684
msgid "Statement closed indirectly because of a preceding %s() call"
4839
4685
msgstr "O comando foi fechado indirectamente devido à chamada %s() precedente"
4840
4686
 
 
4687
#, fuzzy
4841
4688
msgid ""
4842
4689
"Port number to use for connection or 0 for default to, in order of "
4843
 
"preference, drizzle.cnf, $DRIZZLE_TCP_PORT, built-in default ("
 
4690
"preference, drizzle.cnf, $DRIZZLE_TCP_PORT, built-in default (4427)."
4844
4691
msgstr ""
4845
4692
"Número da porta a ser usado para ligação ou 0 para assumir o valor definido "
4846
4693
"em (por ordem de preferência) drizzle.cnf, $DRIZZLE_TCP_PORT, valor pré-"
4865
4712
msgid "Address to bind to."
4866
4713
msgstr "Endereço IP no qual escutar."
4867
4714
 
 
4715
#, c-format
 
4716
msgid "Failed to send error message to libnotify\n"
 
4717
msgstr ""
 
4718
 
4868
4719
msgid "Error Messages to stderr"
4869
4720
msgstr ""
4870
4721
 
4975
4826
msgstr "Tamanho do bloco a usar para páginas de índice MyISAM."
4976
4827
 
4977
4828
msgid ""
 
4829
"This characterizes the number of hits a hot block has to be untouched until "
 
4830
"it is considered aged enough to be downgraded to a warm block. This "
 
4831
"specifies the percentage ratio of that number of hits to the total number of "
 
4832
"blocks in key cache"
 
4833
msgstr ""
 
4834
 
 
4835
msgid "The minimum percentage of warm blocks in key cache"
 
4836
msgstr ""
 
4837
 
 
4838
msgid ""
 
4839
"The size of the buffer used for index blocks for MyISAM tables. Increase "
 
4840
"this to get better index handling (for all reads and multiple writes) to as "
 
4841
"much as you can afford;"
 
4842
msgstr ""
 
4843
"O tamanho do buffer usado para os blocos de índice em tabelas MyISAM. "
 
4844
"Aumente este valor tanto quanto puder para obter uma melhor gestão dos "
 
4845
"índices (para todas as leituras e algumas escritas)."
 
4846
 
 
4847
msgid ""
4978
4848
"Number of threads to use when repairing MyISAM tables. The value of 1 "
4979
4849
"disables parallel repair."
4980
4850
msgstr ""
5193
5063
msgstr "Impossível criar interrupt-thread (erro: %d, errno: %d)"
5194
5064
 
5195
5065
#, c-format
5196
 
msgid "Failed to open transaction log file %s.  Got error: %s\n"
 
5066
msgid "Unable to create background worker thread. Got error %s.\n"
5197
5067
msgstr ""
5198
5068
 
 
5069
#, fuzzy
 
5070
msgid "Failed to open transaction log file "
 
5071
msgstr "Ficheiro de socket usado para a ligação."
 
5072
 
5199
5073
#, c-format
5200
5074
msgid ""
5201
5075
"Failed to allocate enough memory to buffer header, transaction message, and "
5212
5086
msgid "Failed to sync log file. Got error: %s\n"
5213
5087
msgstr "Não foi possível bloquear memória. Errno: %d\n"
5214
5088
 
 
5089
#, fuzzy, c-format
 
5090
msgid "Failed to allocate the TransactionLog instance.  Got error: %s\n"
 
5091
msgstr "Não foi possível bloquear memória. Errno: %d\n"
 
5092
 
 
5093
#, fuzzy, c-format
 
5094
msgid "Failed to initialize the Transaction Log.  Got error: %s\n"
 
5095
msgstr "Não foi possível bloquear memória. Errno: %d\n"
 
5096
 
 
5097
#, fuzzy, c-format
 
5098
msgid "Failed to allocate the TransactionLogIndex instance.  Got error: %s\n"
 
5099
msgstr "Não foi possível bloquear memória. Errno: %d\n"
 
5100
 
 
5101
#, fuzzy, c-format
 
5102
msgid "Failed to initialize the Transaction Log Index.  Got error: %s\n"
 
5103
msgstr "Não foi possível bloquear memória. Errno: %d\n"
 
5104
 
5215
5105
msgid "Enable transaction log"
5216
5106
msgstr ""
5217
5107
 
5219
5109
msgstr ""
5220
5110
 
5221
5111
#, fuzzy
5222
 
msgid "Path to the file to use for transaction log."
 
5112
msgid "Path to the file to use for transaction log"
5223
5113
msgstr "Ficheiro de socket usado para a ligação."
5224
5114
 
5225
 
msgid "Enable CRC32 Checksumming"
5226
 
msgstr ""
5227
 
 
5228
 
msgid "Transaction Message Log"
 
5115
msgid "Enable CRC32 Checksumming of each written transaction log entry"
 
5116
msgstr ""
 
5117
 
 
5118
msgid ""
 
5119
"0 == rely on operating system to sync log file (default), 1 == sync file at "
 
5120
"each transaction write, 2 == sync log file once per second"
 
5121
msgstr ""
 
5122
 
 
5123
#, c-format
 
5124
msgid "Failed to open transaction log file %s.  Got error: %s\n"
 
5125
msgstr ""
 
5126
 
 
5127
#, c-format
 
5128
msgid "Raw buffer read: %s.\n"
5229
5129
msgstr ""
5230
5130
 
5231
5131
#, c-format
5232
5132
msgid "Unable to parse transaction. Got error: %s.\n"
5233
5133
msgstr ""
5234
5134
 
 
5135
#, c-format
 
5136
msgid "BUFFER: %s\n"
 
5137
msgstr ""
 
5138
 
 
5139
#~ msgid "Check memory and open file usage at exit ."
 
5140
#~ msgstr ""
 
5141
#~ "Verifica a utilização de memória e o número de ficheiro abertos à saída."
 
5142
 
 
5143
#~ msgid "Print some debug info at exit."
 
5144
#~ msgstr "Exibe alguma informação de debug na saída."
 
5145
 
 
5146
#~ msgid "Socket file to use for connection."
 
5147
#~ msgstr "Ficheiro de socket usado para a ligação."
 
5148
 
 
5149
#~ msgid "The default size of key cache blocks"
 
5150
#~ msgstr "a"
 
5151
 
 
5152
#~ msgid "File '%-.192s' has unknown type '%-.64s' in its header"
 
5153
#~ msgstr ""
 
5154
#~ "O ficheiro '%-.192s' tem no seu cabeçalho o tipo desconhecido '%-.64s'"
 
5155
 
 
5156
#~ msgid "Can't create/write to file '%s' (Errcode: %d)"
 
5157
#~ msgstr "Não é possível criar/escrever o ficheiro '%s' (Código de erro: %d)"
 
5158
 
 
5159
#~ msgid "Error reading file '%s' (Errcode: %d)"
 
5160
#~ msgstr "Erro ao ler o ficheiro '%s' (Código de erro: %d)"
 
5161
 
 
5162
#~ msgid "Error writing file '%s' (Errcode: %d)"
 
5163
#~ msgstr "Erro ao escrever no ficheiro '%s' (Código de erro: %d)"
 
5164
 
 
5165
#~ msgid "Error on close of '%s' (Errcode: %d)"
 
5166
#~ msgstr "Erro ao fechar o ficheiro '%s' (Código de erro: %d)"
 
5167
 
 
5168
#~ msgid "Out of memory (Needed %u bytes)"
 
5169
#~ msgstr "Memória esgotada (seriam necessários %u bytes)"
 
5170
 
 
5171
#~ msgid "Error on delete of '%s' (Errcode: %d)"
 
5172
#~ msgstr "Erro ao remover '%s' (Código de erro: %d)"
 
5173
 
 
5174
#~ msgid "Error on rename of '%s' to '%s' (Errcode: %d)"
 
5175
#~ msgstr "Erro ao renomear '%s' para '%s' (Código de erro: %d)"
 
5176
 
 
5177
#~ msgid "Unexpected eof found when reading file '%s' (Errcode: %d)"
 
5178
#~ msgstr ""
 
5179
#~ "Foi encontrado um EOF inesperado ao ler o ficheiro '%s' (Código de erro: %"
 
5180
#~ "d)"
 
5181
 
 
5182
#~ msgid "Can't lock file (Errcode: %d)"
 
5183
#~ msgstr "Não foi possível bloquear o ficheiro (Código de erro: %d)"
 
5184
 
 
5185
#~ msgid "Can't unlock file (Errcode: %d)"
 
5186
#~ msgstr "Não foi possível desbloquear o ficheiro (Código de erro: %d)"
 
5187
 
 
5188
#~ msgid "Can't read dir of '%s' (Errcode: %d)"
 
5189
#~ msgstr "Não foi possível ler a directoria de '%s' (Código de erro: %d)"
 
5190
 
 
5191
#~ msgid "Can't get stat of '%s' (Errcode: %d)"
 
5192
#~ msgstr "Não foi possível obter informação de '%s' (Código de erro: %d)"
 
5193
 
 
5194
#~ msgid "Can't change size of file (Errcode: %d)"
 
5195
#~ msgstr ""
 
5196
#~ "Não foi possível modificar o tamanho do ficheiro (Código de erro: %d)"
 
5197
 
 
5198
#~ msgid "Can't get working dirctory (Errcode: %d)"
 
5199
#~ msgstr "Não foi possível obter a directoria actual (Código de erro: %d)"
 
5200
 
 
5201
#~ msgid "Can't change dir to '%s' (Errcode: %d)"
 
5202
#~ msgstr ""
 
5203
#~ "Não foi possível mudar a directoria actual para '%s' (Código de erro: %d)"
 
5204
 
 
5205
#~ msgid "Warning: '%s' had %d links"
 
5206
#~ msgstr "Aviso: '%s' tinha %d links"
 
5207
 
 
5208
#~ msgid "Warning: %d files and %d streams is left open\n"
 
5209
#~ msgstr "Aviso: %d ficheiros e %d streams ficaram abertos\n"
 
5210
 
 
5211
#~ msgid "Disk is full writing '%s'. Waiting for someone to free space..."
 
5212
#~ msgstr ""
 
5213
#~ "O disco encheu ao escrever '%s'. Aguardando que algum espaço fique "
 
5214
#~ "livre..."
 
5215
 
 
5216
#~ msgid "Can't create directory '%s' (Errcode: %d)"
 
5217
#~ msgstr "Não é possível criar a directoria '%s' (Código de erro: %d)"
 
5218
 
 
5219
#~ msgid ""
 
5220
#~ "Character set '%s' is not a compiled character set and is not specified "
 
5221
#~ "in the %s file"
 
5222
#~ msgstr ""
 
5223
#~ "O conjunto de caracteres '%s' não é um conjunto de caracteres compilado e "
 
5224
#~ "não está especificado no ficheiro %s"
 
5225
 
 
5226
#~ msgid "Out of resources when opening file '%s' (Errcode: %d)"
 
5227
#~ msgstr ""
 
5228
#~ "Os recursos foram esgotados ao abrir o ficheiro '%s' (Código de erro: %d)"
 
5229
 
 
5230
#~ msgid "Can't read value for symlink '%s' (Error %d)"
 
5231
#~ msgstr "Não foi possível ler o valor do symlink '%s' (Erro: %d)"
 
5232
 
 
5233
#~ msgid "Can't create symlink '%s' pointing at '%s' (Error %d)"
 
5234
#~ msgstr "Não é possível criar symlink '%s' apontando para '%s' (Erro %d)"
 
5235
 
 
5236
#~ msgid "Error on realpath() on '%s' (Error %d)"
 
5237
#~ msgstr "Erro ao executar realpath() em '%s' (Erro %d)"
 
5238
 
 
5239
#~ msgid "Can't sync file '%s' to disk (Errcode: %d)"
 
5240
#~ msgstr "Não foi possível sincronizar ficheiro '%s' no disco (Errcode: %d)"
 
5241
 
 
5242
#~ msgid "File '%s' not found (Errcode: %d)"
 
5243
#~ msgstr "Ficheiro '%s' não foi encontrado (Código de erro: %d)"
 
5244
 
 
5245
#~ msgid "File '%s' (fileno: %d) was not closed"
 
5246
#~ msgstr "O ficheiro '%s' (fileno: %d) não foi fechado"
 
5247
 
 
5248
#~ msgid "Unknown error %d"
 
5249
#~ msgstr "Erro %d desconhecido"
 
5250
 
5235
5251
#~ msgid "Buffer length for TCP/IP and socket communication."
5236
5252
#~ msgstr "Comprimento do buffer para comunicação TCP/IP e por sockets."
5237
5253