5438
5480
msgid "BUFFER: %s\n"
5439
5481
msgstr "MEM:% s\n"
5441
#~ msgid "Got signal %d from thread %<PRIu64>"
5442
#~ msgstr "Capturada la señal %d del hilo de ejecución %<PRIu64>"
5444
#~ msgid "Fatal signal %d while backtracing\n"
5445
#~ msgstr "Señal fatal %d al hacer el retroceso\n"
5448
#~ "We will try our best to scrape up some info that will hopefully help "
5450
#~ "the problem, but since we have already crashed, something is definitely "
5452
#~ "and this may fail.\n"
5455
#~ "Haremos nuestro mejor esfuerzo para sacar algo de información que se "
5456
#~ "espera ayudar a diagnosticar\n"
5457
#~ "el problema, pero como ya hemos colgado, esta todo muy malo\n"
5458
#~ "y incluso esto puede fallar.\n"
5462
#~ "It is possible that drizzled could use up to \n"
5463
#~ "key_buffer_size + (read_buffer_size + sort_buffer_size)*thread_count\n"
5464
#~ "bytes of memory\n"
5465
#~ "Hope that's ok; if not, decrease some variables in the equation.\n"
5468
#~ "Es posible que drizzled pudiera usar hasta \n"
5469
#~ "key_buffer_size + (read_buffer_size + sort_buffer_size)*thread_count\n"
5470
#~ "bytes de memoria\n"
5471
#~ "Espero que eso este bien; si no, decrementa algunas variables en la "
5476
#~ "Attempting backtrace. You can use the following information to find out\n"
5477
#~ "where drizzled died. If you see no messages after this, something went\n"
5478
#~ "terribly wrong...\n"
5480
#~ "Intentando hacer un backtrace. Ud. puede usar la siguiente información "
5481
#~ "para descubrir donde murió el programa Drizzled. Si no ve ningún mensaje "
5482
#~ "después de este, algo resultó terrible mal...\n"
5485
#~ "Trying to get some variables.\n"
5486
#~ "Some pointers may be invalid and cause the dump to abort...\n"
5488
#~ "Intentado de obtener algunas variables.\n"
5489
#~ "Algunos punteros podrian ser invalidos y causar el abortar...\n"
5493
#~ "This crash occurred while the server was calling initgroups(). This is\n"
5494
#~ "often due to the use of a drizzled that is statically linked against "
5496
#~ "and configured to use LDAP in /etc/nsswitch.conf. You will need to "
5498
#~ "upgrade to a version of glibc that does not have this problem (2.3.4 or\n"
5499
#~ "later when used with nscd), disable LDAP in your nsswitch.conf, or use a\n"
5500
#~ "drizzled that is not statically linked.\n"
5503
#~ "Este fallo ocurrió mientras el servidor llamaba a initgroups(). Esto\n"
5504
#~ "a menudo se debe al uso de un drizzled enlazado estáticamente a la "
5505
#~ "librería glibc\n"
5506
#~ "y configurado para usar LDAP en /etc/nsswitch.conf. Será necesario bien\n"
5507
#~ "actualizar a una versión de glibc que no tenga ese problema (2.3.4 o \n"
5508
#~ "posterior si se usa con nscd), desactivar LDAP en el fichero nsswitch."
5509
#~ "conf, o bien usar un\n"
5510
#~ "drizzled que no está enlazado estáticamente\n"
5514
#~ "You are running a statically-linked LinuxThreads binary on an NPTL "
5516
#~ "This can result in crashes on some distributions due to LT/NPTL "
5518
#~ "You should either build a dynamically-linked binary, or force "
5520
#~ "to be used with the LD_ASSUME_KERNEL environment variable. Please "
5522
#~ "the documentation for your distribution on how to do that.\n"
5525
#~ "Está ejecutando un estáticamente enlazado al binario de LinuxThreads en "
5526
#~ "un sistema de NPTL.\n"
5527
#~ "Esto puede dar lugar a problemas en algunas distribuciones debido a "
5528
#~ "conflictos de LT/NPTL.\n"
5529
#~ "Debería crear un binario enlazado estaticamente, o forzar la utilización "
5530
#~ "de LinuxThreads\n"
5531
#~ "con la variable de entorno LD_ASSUME_KERNEL. Por favor, consulte\n"
5532
#~ "la documentación de su distribución sobre la forma de hacerlo.\n"
5534
#~ msgid "Writing a core file\n"
5535
#~ msgstr "Escribiendo archivo nucelo\n"
5537
#~ msgid "Print a symbolic stack trace on failure."
5538
#~ msgstr "Imprime stack trace simbolico en fallo."
5540
#~ msgid "Error while loading database options: '%s':"
5541
#~ msgstr "Error al cargar las opciones de la base de datos: '%s'"
5543
#~ msgid "Enable default replicator"
5544
#~ msgstr "habilitar replicador por defecto"
5546
#~ msgid "Default Replicator"
5547
#~ msgstr "Default Replicador"
5549
#~ msgid "Enable filtered replicator"
5550
#~ msgstr "habilitar filtro replicador"
5552
#~ msgid "Filtered Replicator"
5553
#~ msgstr "filtro replicador"
5556
#~ msgstr "NO USADO"
5485
#~ "Your Drizzle connection id is %u\n"
5486
#~ "Server version: %s\n"
5488
#~ "El id de tu conexión con Drizzle es %u\n"
5489
#~ "Versión del servidor: %s\n"
5491
#~ msgid "Check memory and open file usage at exit ."
5492
#~ msgstr "Comprobar memoria y uso del ficheros abiertos en la salida."
5494
#~ msgid "Set the default character set."
5495
#~ msgstr "Ajustar el character set por defecto."
5497
#~ msgid "Print some debug info at exit."
5498
#~ msgstr "Mostrar información de debug en la salida."
5502
#~ "Incorrect definition of table %s.%s: expected the type of column '%s' at "
5503
#~ "position %d to have character set '%s' but the type has no character set."
5505
#~ "Definición incorrecta de la tabla %s.%s: Se esperaba que el tipo de la "
5506
#~ "columna '%s' en la posición %d tuviera el character set '%s' pero este tipo "
5507
#~ "no tiene character set."
5511
#~ "Incorrect definition of table %s.%s: expected column '%s' at position %d to "
5512
#~ "have type %s but the column is not found."
5514
#~ "Definición incorrecta de la tabla %s.%s: Se esperaba que la columna '%s' en "
5515
#~ "la posición %d fuera de tipo %s pero no se ha encontrado esa columna."
5519
#~ "Incorrect definition of table %s.%s: expected the type of column '%s' at "
5520
#~ "position %d to have character set '%s' but found character set '%s'."
5522
#~ "Definición incorrecta de la tabla %s.%s: Se esperaba que el tipo de la "
5523
#~ "columna '%s' en la posición %d tuviera el character set '%s' pero se ha "
5524
#~ "encontrado el character set '%s'."
5528
#~ "Incorrect definition of table %s.%s: expected column '%s' at position %d, "
5531
#~ "Definición incorrecta de la tabla %s.%s: Se esperaba la columna '%s' en la "
5532
#~ "posición %d, encontrado '%s'."
5536
#~ "Incorrect definition of table %s.%s: expected column '%s' at position %d to "
5537
#~ "have type %s, found type %s."
5539
#~ "Definición incorrecta de la tabla %s.%s: Se esperaba que la columna '%s' en "
5540
#~ "la posición %d fuera de tipo %s, y no %s."
5542
#~ msgid "Socket file to use for connection."
5543
#~ msgstr "Fichero socket usado para la conexión."
5546
#~ msgid "%s Ver %s Distrib %s, for %s (%s) using %s %s\n"
5547
#~ msgstr "%s Ver %s Distrib %s, para %s (%s) usando %s %s\n"
5550
#~ "Reading table information for completion of table and column names\n"
5551
#~ " You can turn off this feature to get a quicker startup with -A\n"
5554
#~ "Leer información de la tabla para completar nombres de tablas y columnas\n"
5555
#~ " Puedes apagar esta funcionalidad para acelerar el arranque con -A\n"
5559
#~ msgid "Unknown command '\\%c'."
5560
#~ msgstr "Comando desconocido '\\%c'."
5558
5563
#~ msgid "Can't create/write to file '%s' (Errcode: %d)"
5559
5564
#~ msgstr "No puede crear/escribir el archivo '%s' (Codigo de Error: %d)"
5561
5567
#~ msgid "Error reading file '%s' (Errcode: %d)"
5562
5568
#~ msgstr "Error leyendo el archivo '%s' (Codigo de error: %d)"
5564
5571
#~ msgid "Error writing file '%s' (Errcode: %d)"
5565
5572
#~ msgstr "Error escribiendo el archivo '%s' (Codigo de error: %d)"
5567
#~ msgid "Error on close of '%s' (Errcode: %d)"
5568
#~ msgstr "Error tratndo de cerrar '%s' (Errcode: %d)"
5570
5575
#~ msgid "Out of memory (Needed %u bytes)"
5571
5576
#~ msgstr "No hay mas memoria (Se necesitan %u bytes)"
5573
5579
#~ msgid "Error on delete of '%s' (Errcode: %d)"
5574
5580
#~ msgstr "Error tratando de eliminar '%s' (Codigo de error: %d)"
5576
5583
#~ msgid "Error on rename of '%s' to '%s' (Errcode: %d)"
5577
5584
#~ msgstr "Error tratando de renombrar '%s' a '%s' (Codigo de error: %d)"
5579
5587
#~ msgid "Unexpected eof found when reading file '%s' (Errcode: %d)"
5581
5589
#~ "EOF inesperado encontrado al leer el archivo '%s' (Codigo de error: %d)"
5583
5592
#~ msgid "Can't lock file (Errcode: %d)"
5584
5593
#~ msgstr "No puede bloquear el archivo (Codigo de error: %d)"
5586
5596
#~ msgid "Can't read dir of '%s' (Errcode: %d)"
5587
5597
#~ msgstr "No puede leer el directorio de '%s' (Codigo de error: %d)"
5589
5600
#~ msgid "Can't get stat of '%s' (Errcode: %d)"
5590
5601
#~ msgstr "No puede obtener estadistica de '%s' (Codigo de error: %d)"
5592
5604
#~ msgid "Can't get working dirctory (Errcode: %d)"
5593
5605
#~ msgstr "No puede obtener directory de trabajo (Codigo de error: %d)"
5595
5608
#~ msgid "Can't change dir to '%s' (Errcode: %d)"
5596
5609
#~ msgstr "No puede cambiar directorio a '%'s (Codigo de error: %d)"
5598
5612
#~ msgid "Disk is full writing '%s'. Waiting for someone to free space..."
5600
#~ "Disco esta lleno escribiendo '%s'. Esperando a que alguien libere "
5614
#~ "Disco esta lleno escribiendo '%s'. Esperando a que alguien libere espacio..."
5603
5617
#~ msgid "File '%s' not found (Errcode: %d)"
5604
5618
#~ msgstr "Archivo '%s' no encontrado (Codigo de error: %d)"
5609
5623
#~ msgid "Undefined handler error 129"
5610
5624
#~ msgstr "Manejador indefinido error 129"
5612
#~ msgid "Check memory and open file usage at exit ."
5613
#~ msgstr "Comprobar memoria y uso del ficheros abiertos en la salida."
5615
#~ msgid "Set the default character set."
5616
#~ msgstr "Ajustar el character set por defecto."
5618
#~ msgid "Print some debug info at exit."
5619
#~ msgstr "Mostrar información de debug en la salida."
5622
#~ "Incorrect definition of table %s.%s: expected the type of column '%s' at "
5623
#~ "position %d to have character set '%s' but the type has no character set."
5625
#~ "Definición incorrecta de la tabla %s.%s: Se esperaba que el tipo de la "
5626
#~ "columna '%s' en la posición %d tuviera el character set '%s' pero este "
5627
#~ "tipo no tiene character set."
5630
#~ "Incorrect definition of table %s.%s: expected column '%s' at position %d "
5631
#~ "to have type %s but the column is not found."
5633
#~ "Definición incorrecta de la tabla %s.%s: Se esperaba que la columna '%s' "
5634
#~ "en la posición %d fuera de tipo %s pero no se ha encontrado esa columna."
5637
#~ "Incorrect definition of table %s.%s: expected the type of column '%s' at "
5638
#~ "position %d to have character set '%s' but found character set '%s'."
5640
#~ "Definición incorrecta de la tabla %s.%s: Se esperaba que el tipo de la "
5641
#~ "columna '%s' en la posición %d tuviera el character set '%s' pero se ha "
5642
#~ "encontrado el character set '%s'."
5645
#~ "Incorrect definition of table %s.%s: expected column '%s' at position %d, "
5648
#~ "Definición incorrecta de la tabla %s.%s: Se esperaba la columna '%s' en "
5649
#~ "la posición %d, encontrado '%s'."
5652
#~ "Incorrect definition of table %s.%s: expected column '%s' at position %d "
5653
#~ "to have type %s, found type %s."
5655
#~ "Definición incorrecta de la tabla %s.%s: Se esperaba que la columna '%s' "
5656
#~ "en la posición %d fuera de tipo %s, y no %s."
5658
#~ msgid "Socket file to use for connection."
5659
#~ msgstr "Fichero socket usado para la conexión."
5661
#~ msgid "%s Ver %s Distrib %s, for %s (%s) using %s %s\n"
5662
#~ msgstr "%s Ver %s Distrib %s, para %s (%s) usando %s %s\n"
5664
#~ msgid "Unknown command '\\%c'."
5665
#~ msgstr "Comando desconocido '\\%c'."
5667
5627
#~ msgid "Do you already have another drizzled server running on port: %d ?"
5668
5628
#~ msgstr "Ya tiene otro servidor drizzled ejecutando en el puerto: %d ?"
5670
5631
#~ msgid "listen() on TCP/IP failed with error %d"
5671
5632
#~ msgstr "listen() en TCP/IP fallo con error %d"
5673
5634
#~ msgid "Can't init databases"
5674
5635
#~ msgstr "No se pueden inicializar las bases de datos"
5676
5638
#~ msgid "Unknown/unsupported table type: %s"
5677
5639
#~ msgstr "Tipo de tabal desconocida o no soportada: %s"
5679
5642
#~ msgid "Default storage engine (%s) is not available"
5680
5643
#~ msgstr "Motor de almacenamiento usado por defecto (%s) no disponible"
5682
5646
#~ msgid "Failed to lock memory. Errno: %d\n"
5683
5647
#~ msgstr "Fallo al tratar de bloquear memoria. Errno: %d\n"
5685
5650
#~ msgid "drizzled: Got error %d from select"
5686
5651
#~ msgstr "drizzled: Obtuvo error %d de select"
5688
5653
#~ msgid "Set the filesystem character set."
5689
5654
#~ msgstr "Establece el conujnto de caracteres del sistema de archivos."
5656
#~ msgid "Print a symbolic stack trace on failure."
5657
#~ msgstr "Imprime stack trace simbolico en fallo."
5691
5659
#~ msgid "Type of DELAY_KEY_WRITE."
5692
5660
#~ msgstr "Tipo de DELAY_KEY_WRITE."
5694
5662
#~ msgid "Log connections and queries to file."
5695
5663
#~ msgstr "Loguear conexiones y consultas a archivo."
5697
5666
#~ msgid "Fatal "
5698
5667
#~ msgstr "Fatal "
5671
#~ "Trying to get some variables.\n"
5672
#~ "Some pointers may be invalid and cause the dump to abort...\n"
5674
#~ "Intentado de obtener algunas variables.\n"
5675
#~ "Algunos punteros podrian ser invalidos y causar el abortar...\n"
5700
5678
#~ msgid "Retrying bind on TCP/IP port %u"
5701
5679
#~ msgstr "Volviendo a enlazar a puerto TCP/IP %u"
5703
5681
#~ msgid "Can't start server: Bind on TCP/IP port"
5704
5682
#~ msgstr "No se puede iniciar el servidor: Enlazar puerto TCP/IP"
5686
#~ "We will try our best to scrape up some info that will hopefully help "
5688
#~ "the problem, but since we have already crashed, something is definitely "
5690
#~ "and this may fail.\n"
5693
#~ "Haremos nuestro mejor esfuerzo para sacar algo de información que se espera "
5694
#~ "ayudar a diagnosticar\n"
5695
#~ "el problema, pero como ya hemos colgado, esta todo muy malo\n"
5696
#~ "y incluso esto puede fallar.\n"
5702
#~ "You are running a statically-linked LinuxThreads binary on an NPTL system.\n"
5703
#~ "This can result in crashes on some distributions due to LT/NPTL conflicts.\n"
5704
#~ "You should either build a dynamically-linked binary, or force LinuxThreads\n"
5705
#~ "to be used with the LD_ASSUME_KERNEL environment variable. Please consult\n"
5706
#~ "the documentation for your distribution on how to do that.\n"
5709
#~ "Está ejecutando un estáticamente enlazado al binario de LinuxThreads en un "
5710
#~ "sistema de NPTL.\n"
5711
#~ "Esto puede dar lugar a problemas en algunas distribuciones debido a "
5712
#~ "conflictos de LT/NPTL.\n"
5713
#~ "Debería crear un binario enlazado estaticamente, o forzar la utilización de "
5715
#~ "con la variable de entorno LD_ASSUME_KERNEL. Por favor, consulte\n"
5716
#~ "la documentación de su distribución sobre la forma de hacerlo.\n"
5706
5718
#~ msgid "IP address to bind to."
5707
5719
#~ msgstr "Dirección IP a enlazar."
5711
5724
#~ "The '--memlock' argument, which was enabled, uses system calls that are\n"
5712
5725
#~ "unreliable and unstable on some operating systems and operating-system\n"
5713
#~ "versions (notably, some versions of Linux). This crash could be due to "
5715
#~ "of those buggy OS calls. You should consider whether you really need "
5726
#~ "versions (notably, some versions of Linux). This crash could be due to use\n"
5727
#~ "of those buggy OS calls. You should consider whether you really need the\n"
5717
5728
#~ "'--memlock' parameter and/or consult the OS distributor about 'mlockall'\n"
5721
#~ "El argumento '--memlock', que fue activado, usa llamadas al sistema que "
5723
#~ "inestables y poco fiables en algunos sistemas operativos y en versiones "
5724
#~ "de sistemas operativos\n"
5732
#~ "El argumento '--memlock', que fue activado, usa llamadas al sistema que son\n"
5733
#~ "inestables y poco fiables en algunos sistemas operativos y en versiones de "
5734
#~ "sistemas operativos\n"
5725
5735
#~ "(en particular, algunas versiones de Linux). El hecho que se ha colgado "
5726
5736
#~ "podría deberse a la utilización\n"
5727
#~ "de llamadas de sistema problematicas. Debe considerar si realmente "
5737
#~ "de llamadas de sistema problematicas. Debe considerar si realmente necesita "
5729
5739
#~ "parámetro '--memlock' y / o consultar al distribuidor del OS acerca "
5730
5740
#~ "problemas de\n"
5731
5741
#~ "'mlockall'.\n"
5733
5743
#~ msgid "Use old, non-optimized alter table."
5734
5744
#~ msgstr "Utililza el alter table viejo, no optimizado."
5747
#~ msgid "Error on close of '%s' (Errcode: %d)"
5748
#~ msgstr "Error tratndo de cerrar '%s' (Errcode: %d)"
5736
5751
#~ msgid "Plugin '%s' init function returned error."
5737
5752
#~ msgstr "La funcion init del plugin '%s' a retornado un error."
5755
#~ msgid "Writing a core file\n"
5756
#~ msgstr "Escribiendo archivo nucelo\n"
5739
5758
#~ msgid "Can't start server: listen() on TCP/IP port"
5740
5759
#~ msgstr "No se puede iniciar el servidor: listen() en puerto TCP/IP"
5762
#~ msgid "Got signal %d from thread %<PRIu64>"
5763
#~ msgstr "Capturada la señal %d del hilo de ejecución %<PRIu64>"
5766
#~ msgid "Error while loading database options: '%s':"
5767
#~ msgstr "Error al cargar las opciones de la base de datos: '%s'"
5743
5771
#~ "It is possible that drizzled could use up to \n"
5744
#~ "key_buffer_size + (read_buffer_size + sort_buffer_size)*max_threads = %"
5772
#~ "key_buffer_size + (read_buffer_size + sort_buffer_size)*max_threads = "
5746
5774
#~ "bytes of memory\n"
5747
5775
#~ "Hope that's ok; if not, decrease some variables in the equation.\n"
5750
5778
#~ "Es posible que drizzled pueda llegar a usar hasta \n"
5751
#~ "key_buffer_size + (read_buffer_size + sort_buffer_size)*max_threads = %"
5779
#~ "key_buffer_size + (read_buffer_size + sort_buffer_size)*max_threads = "
5753
5781
#~ "bytes de memoria\n"
5754
#~ "Espero que esto esté bien; si no, reduzca algunas variables en la "
5782
#~ "Espero que esto esté bien; si no, reduzca algunas variables en la ecuación.\n"
5758
5785
#~ msgid "Push supported query conditions to the storage engine."