~drizzle-trunk/drizzle/development

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/es.po

  • Committer: Monty Taylor
  • Date: 2010-05-24 18:42:38 UTC
  • mfrom: (1099.4.154)
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 1564.
  • Revision ID: mordred@inaugust.com-20100524184238-zbhgkmthypv7fqcc
Merged from Launchpad.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: drizzle\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://translations.launchpad.net/drizzle\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2010-03-15 21:00+0000\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2010-03-15 22:56+0000\n"
12
 
"Last-Translator: DiegoJ <diegojromerolopez@gmail.com>\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2010-04-28 02:45+0000\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2010-04-28 20:13+0000\n"
 
12
"Last-Translator: Antonio Maldonado <Unknown>\n"
13
13
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
17
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-03-17 04:39+0000\n"
 
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-04-29 03:51+0000\n"
19
19
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
20
20
 
21
21
msgid "Synonym for `help'."
90
90
msgstr "No mostrar advertencias despues de cada sentencia"
91
91
 
92
92
#, c-format
93
 
msgid "Memory allocation error while constructing initial prompt. Aborting.\n"
 
93
msgid ""
 
94
"Memory allocation error while constructing initial prompt. Aborting.\n"
94
95
msgstr ""
95
96
"Error de asignación de memoria al construir el prompt inicial. Abortando.\n"
96
97
 
97
98
msgid "Welcome to the Drizzle client..  Commands end with ; or \\g."
98
99
msgstr "Bienvenido al cliente Drizzle.. Los comandos terminan con ; o \\g."
99
100
 
100
 
#, fuzzy
101
101
msgid "Your Drizzle connection id is "
102
 
msgstr ""
103
 
"El id de tu conexión con Drizzle es %u\n"
104
 
"Versión del servidor: %s\n"
 
102
msgstr "Tu identificador de conección Drizzle es "
105
103
 
106
104
msgid "Server version: "
107
 
msgstr ""
 
105
msgstr "Versión del servidor: "
108
106
 
109
107
#, c-format
110
108
msgid "Reading history-file %s\n"
289
287
msgstr ""
290
288
"Paginador a usar al mostrar resultados. SI no se especifica, el paginador "
291
289
"por defecto será tomado de la variable de entorno (ENV) PAGER. Paginadores "
292
 
"válidos son less, more, cat [> fichero], etc. Mirar la ayuda interactiva "
293
 
"(\\h). Esta opción no funciona en modo batch. Deshabilitar con --disable-"
294
 
"pager. Esta opción está deshabilitada por defecto."
 
290
"válidos son less, more, cat [> fichero], etc. Mirar la ayuda interactiva (\\"
 
291
"h). Esta opción no funciona en modo batch. Deshabilitar con --disable-pager. "
 
292
"Esta opción está deshabilitada por defecto."
295
293
 
296
294
msgid ""
297
295
"Disable pager and print to stdout. See interactive help (\\h) also. WARNING: "
316
314
"drizzle.cnf, $DRIZZLE_TCP_PORT "
317
315
 
318
316
msgid "built-in default"
319
 
msgstr "o los valores por omisión de la aplicación (por orden de preferencia)"
 
317
msgstr ""
 
318
"o los valores por omisión de la aplicación (por orden de preferencia)"
320
319
 
321
320
msgid "Set the drizzle prompt to this value."
322
321
msgstr "Ajustar el interfaz de drizzle a este valor"
394
393
msgstr "Límite automático para SELECT cuando se use --safe-updates"
395
394
 
396
395
msgid "Automatic limit for rows in a join when using --safe-updates"
397
 
msgstr "Límite automático para filas en una join cuando se use --safe-updates"
 
396
msgstr ""
 
397
"Límite automático para filas en una join cuando se use --safe-updates"
398
398
 
399
 
msgid "Refuse client connecting to server if it uses old (pre-4.1.1) protocol"
 
399
msgid ""
 
400
"Refuse client connecting to server if it uses old (pre-4.1.1) protocol"
400
401
msgstr ""
401
402
"Rechazar cliente cuando se conecte al servidor usando un protocolo antigüo "
402
403
"(pre-4.1.1)"
441
442
 
442
443
#, c-format
443
444
msgid "WARNING: --server-arg option not supported in this configuration.\n"
444
 
msgstr "ADVERTENCIA: opción --server-arg no soportada en esta configuración.\n"
 
445
msgstr ""
 
446
"ADVERTENCIA: opción --server-arg no soportada en esta configuración.\n"
445
447
 
446
448
msgid ""
447
449
"Non-integer value supplied for port.  If you are trying to enter a password "
460
462
msgid "Unknown command: "
461
463
msgstr "Unbekannter Befehl: "
462
464
 
463
 
#, fuzzy
464
465
msgid ""
465
466
"                              Reading table information for completion of "
466
467
"table and column names\n"
468
469
"quicker startup with -A\n"
469
470
"\n"
470
471
msgstr ""
471
 
"Leer información de la tabla para completar nombres de tablas y columnas\n"
472
 
"    Puedes apagar esta funcionalidad para acelerar el arranque con -A\n"
 
472
"                              Leer la informacion de la tabla para completar "
 
473
"los nombres de tabla y columna\n"
 
474
"                                  Puedes desactivar esta característica para "
 
475
"iniciar más rapido con -A\n"
473
476
"\n"
474
477
 
475
478
msgid "No connection. Trying to reconnect..."
510
513
msgstr[0] "Consulta OK, %ld fila afectada"
511
514
msgstr[1] "Consulta OK, %ld filas afectadas"
512
515
 
513
 
msgid "Number of rows before each output progress report (requires --verbose)."
 
516
msgid ""
 
517
"Number of rows before each output progress report (requires --verbose)."
514
518
msgstr ""
515
519
"Número de líneas antes de cada salida del informe del progreso (requiere --"
516
520
"verbose)."
660
664
 
661
665
#, c-format
662
666
msgid "-- Warning: Skipping data for table '%s' because it's of type %s\n"
663
 
msgstr "--Advertencia: Saltando datos para la tabla '%s' debido a su tipo %s\n"
 
667
msgstr ""
 
668
"--Advertencia: Saltando datos para la tabla '%s' debido a su tipo %s\n"
664
669
 
665
670
#, c-format
666
671
msgid "-- Skipping dump data for table '%s', it has no fields\n"
727
732
 
728
733
#, c-format
729
734
msgid "Could not open '%s' for reading: errno = %d"
730
 
msgstr ""
 
735
msgstr "No se pudó abrir '%s' para lectura: errno = %d"
731
736
 
732
737
#, c-format
733
738
msgid "Out of memory"
790
795
msgstr "Columnas de auto increment son incrementado por esto"
791
796
 
792
797
msgid ""
793
 
"Offset added to Auto-increment columns. Used when auto-increment-increment !"
794
 
"= 1"
 
798
"Offset added to Auto-increment columns. Used when auto-increment-increment "
 
799
"!= 1"
795
800
msgstr ""
796
801
"Offset añadido a columnas Auto-increment. Se utiliza cuando el incremento de "
797
802
"auto-incremento ! = 1"
1015
1020
msgstr ""
1016
1021
 
1017
1022
msgid "The size of the buffer that is allocated when preloading indexes"
1018
 
msgstr "La medida del búfer que es asignada  durante  la  precarga de índices."
 
1023
msgstr ""
 
1024
"La medida del búfer que es asignada  durante  la  precarga de índices."
1019
1025
 
1020
1026
msgid "Allocation block size for query parsing and execution"
1021
1027
msgstr "Tamaño de bloque a reservar para análisis de consultas y ejecución"
1290
1296
#, c-format
1291
1297
msgid "Access denied for user '%-.48s'@'%-.64s' to database '%-.192s'"
1292
1298
msgstr ""
1293
 
"Acceso denegado para el usuario '%-.48s'@'%-.64s' a la base de datos "
1294
 
"'%-.192s'"
 
1299
"Acceso denegado para el usuario '%-.48s'@'%-.64s' a la base de datos '%-"
 
1300
".192s'"
1295
1301
 
1296
1302
#, c-format
1297
1303
msgid "Access denied for user '%-.48s'@'%-.64s' (using password: %s)"
1394
1400
#, c-format
1395
1401
msgid "Specified key was too long; max key length is %d bytes"
1396
1402
msgstr ""
1397
 
"La llave especificada es demasiado larga; la longitud máxima de la clave es %"
1398
 
"d bytes"
 
1403
"La llave especificada es demasiado larga; la longitud máxima de la clave es "
 
1404
"%d bytes"
1399
1405
 
1400
1406
#, c-format
1401
1407
msgid "Key column '%-.192s' doesn't exist in table"
1551
1557
 
1552
1558
#, c-format
1553
1559
msgid "BLOB/TEXT column '%-.192s' can't have a default value"
1554
 
msgstr "La columna BLOB/TEXT '%-.192s' no puede tener una valor predeterminado"
 
1560
msgstr ""
 
1561
"La columna BLOB/TEXT '%-.192s' no puede tener una valor predeterminado"
1555
1562
 
1556
1563
#, c-format
1557
1564
msgid "Incorrect database name '%-.100s'"
1642
1649
 
1643
1650
#, c-format
1644
1651
msgid ""
1645
 
"Table handler doesn't support NULL in given index. Please change column "
1646
 
"'%-.192s' to be NOT NULL or use another handler"
 
1652
"Table handler doesn't support NULL in given index. Please change column '%-"
 
1653
".192s' to be NOT NULL or use another handler"
1647
1654
msgstr ""
1648
1655
"El manejador de la tabla no soporta NULL en el index dado. Cambie la columna "
1649
1656
"'%-.192s' a NOT NULL o use otro manejador"
1657
1664
msgstr "No se puede inicializar la función '%-.192s'; %-.80s"
1658
1665
 
1659
1666
msgid "No paths allowed for plugin library"
1660
 
msgstr ""
 
1667
msgstr "No se permiten rutas para la biblioteca de complementos"
1661
1668
 
1662
1669
#, c-format
1663
1670
msgid "Plugin '%-.192s' already exists"
1686
1693
 
1687
1694
#, c-format
1688
1695
msgid "Host '%-.64s' is not allowed to connect to this Drizzle server"
1689
 
msgstr "El host '%-.64s' no tiene permitido conectarse a este servidor Drizzle"
 
1696
msgstr ""
 
1697
"El host '%-.64s' no tiene permitido conectarse a este servidor Drizzle"
1690
1698
 
1691
1699
msgid ""
1692
1700
"You are using Drizzle as an anonymous user and anonymous users are not "
1755
1763
"%-.16s command denied to user '%-.48s'@'%-.64s' for column '%-.192s' in "
1756
1764
"table '%-.192s'"
1757
1765
msgstr ""
1758
 
"%-.16s comando denegado al usuario '%-.48s'@'%-.64s'  para la columna  "
1759
 
"'%-.192s' en la tabla '%-.192s'"
 
1766
"%-.16s comando denegado al usuario '%-.48s'@'%-.64s'  para la columna  '%-"
 
1767
".192s' en la tabla '%-.192s'"
1760
1768
 
1761
1769
msgid ""
1762
1770
"Illegal GRANT/REVOKE command; please consult the manual to see which "
1929
1937
 
1930
1938
#, c-format
1931
1939
msgid ""
1932
 
"Aborted connection %<PRIi64> to db: '%-.192s' user: '%-.48s' host: "
1933
 
"'%-.64s' (%-.64s)"
 
1940
"Aborted connection %<PRIi64> to db: '%-.192s' user: '%-.48s' host: '%-.64s' "
 
1941
"(%-.64s)"
1934
1942
msgstr ""
1935
 
"Conexión abortada %<PRIi64> a db: '%-.192s' usuario: '%-.48s' host: "
1936
 
"'%-.64s' (%-.64s)"
 
1943
"Conexión abortada %<PRIi64> a db: '%-.192s' usuario: '%-.48s' host: '%-.64s' "
 
1944
"(%-.64s)"
1937
1945
 
1938
1946
msgid "The storage engine for the table does not support binary table dump"
1939
1947
msgstr ""
1957
1965
msgstr "Error de red escribiendo al máster"
1958
1966
 
1959
1967
msgid "Can't find FULLTEXT index matching the column list"
1960
 
msgstr "No se puede encontrar FULLTEXT index que iguale la lista de la columna"
 
1968
msgstr ""
 
1969
"No se puede encontrar FULLTEXT index que iguale la lista de la columna"
1961
1970
 
1962
1971
msgid ""
1963
1972
"Can't execute the given command because you have active locked tables or an "
2108
2117
"conflicto"
2109
2118
 
2110
2119
msgid "Mixing of transactional and non-transactional tables is disabled"
2111
 
msgstr "Mexcla de tablas transaccionales y no transaccionales esta desactivado"
 
2120
msgstr ""
 
2121
"Mexcla de tablas transaccionales y no transaccionales esta desactivado"
2112
2122
 
2113
2123
#, c-format
2114
2124
msgid "Option '%s' used twice in statement"
2142
2152
 
2143
2153
#, c-format
2144
2154
msgid "Variable '%-.64s' can't be set to the value of '%-.200s'"
2145
 
msgstr "La variable '%-.64s' no puede estar establecida al valor de '%-.200s'"
 
2155
msgstr ""
 
2156
"La variable '%-.64s' no puede estar establecida al valor de '%-.200s'"
2146
2157
 
2147
2158
#, c-format
2148
2159
msgid "Incorrect argument type to variable '%-.64s'"
2217
2228
 
2218
2229
#, c-format
2219
2230
msgid "Table '%-.192s' from one of the SELECTs cannot be used in %-.32s"
2220
 
msgstr "La tabla '%-.192s' de uno de los SELECTs no puede ser usada en %-.32s"
 
2231
msgstr ""
 
2232
"La tabla '%-.192s' de uno de los SELECTs no puede ser usada en %-.32s"
2221
2233
 
2222
2234
msgid ""
2223
2235
"Client does not support authentication protocol requested by server; "
2308
2320
"requeridos"
2309
2321
 
2310
2322
#, c-format
2311
 
msgid "Illegal mix of collations (%s,%s), (%s,%s), (%s,%s) for operation '%s'"
 
2323
msgid ""
 
2324
"Illegal mix of collations (%s,%s), (%s,%s), (%s,%s) for operation '%s'"
2312
2325
msgstr ""
2313
2326
"Mezcla ilegal de colaciones (%s,%s), (%s,%s), (%s,%s) de la operación '%s'"
2314
2327
 
2318
2331
 
2319
2332
#, c-format
2320
2333
msgid ""
2321
 
"Variable '%-.64s' is not a variable component (can't be used as XXXX."
2322
 
"variable_name)"
 
2334
"Variable '%-.64s' is not a variable component (can't be used as "
 
2335
"XXXX.variable_name)"
2323
2336
msgstr ""
2324
2337
"La variable '%-.64s' no es una variable componente (no puede ser usada como "
2325
2338
"XXXX.variable_name)"
2354
2367
"campo o referencia '%-.192s%s%-.192s%s%-.192s' del SELECT #%d fue resuelto "
2355
2368
"en SELECT #%d"
2356
2369
 
2357
 
msgid "Incorrect parameter or combination of parameters for START SLAVE UNTIL"
 
2370
msgid ""
 
2371
"Incorrect parameter or combination of parameters for START SLAVE UNTIL"
2358
2372
msgstr ""
2359
2373
"parámetro incorrecto o una combinación de parámetros de START SLAVE UNTIL"
2360
2374
 
2647
2661
msgstr ""
2648
2662
"Fin de archivo inesperado mientras saltaba parámetro desconocido '%-.192s'"
2649
2663
 
2650
 
msgid "EXPLAIN/SHOW can not be issued; lacking privileges for underlying table"
 
2664
msgid ""
 
2665
"EXPLAIN/SHOW can not be issued; lacking privileges for underlying table"
2651
2666
msgstr ""
2652
2667
"EXPLAIN/SHOW no pueden ser emitidas; falta de privilegios para la tabla "
2653
2668
"subyacente"
2684
2699
"algoritmo de combinación de correspondencia no puede ser utilizado aquí por "
2685
2700
"ahora (se supone algoritmo definido)"
2686
2701
 
2687
 
msgid "View being updated does not have complete key of underlying table in it"
 
2702
msgid ""
 
2703
"View being updated does not have complete key of underlying table in it"
2688
2704
msgstr ""
2689
2705
"Vista en proceso de actualización no tiene número completo de la tabla "
2690
2706
"subyacente en ella"
2691
2707
 
2692
2708
#, c-format
2693
2709
msgid ""
2694
 
"View '%-.192s.%-.192s' references invalid table(s) or column(s) or function"
2695
 
"(s) or definer/invoker of view lack rights to use them"
 
2710
"View '%-.192s.%-.192s' references invalid table(s) or column(s) or "
 
2711
"function(s) or definer/invoker of view lack rights to use them"
2696
2712
msgstr ""
2697
2713
"La vista '%-.192s.%-.192s.' referencia tabla(s) inválidas o columna(s) o "
2698
2714
"función(s) o definidor/invocador de los derechos de vista para usarlos"
2749
2765
 
2750
2766
#, c-format
2751
2767
msgid "%-.16s command denied to user '%-.48s'@'%-.64s' for routine '%-.192s'"
2752
 
msgstr "% -.16s comando negado a usuario '%-.48s'@'%-.64s' de rutina '%-.192s'"
 
2768
msgstr ""
 
2769
"% -.16s comando negado a usuario '%-.48s'@'%-.64s' de rutina '%-.192s'"
2753
2770
 
2754
2771
#, c-format
2755
2772
msgid "Failed purging old relay logs: %s"
3009
3026
 
3010
3027
#, c-format
3011
3028
msgid ""
3012
 
"For float(M,D), double(M,D) or decimal(M,D), M must be >= D (column "
3013
 
"'%-.192s')."
 
3029
"For float(M,D), double(M,D) or decimal(M,D), M must be >= D (column '%-"
 
3030
".192s')."
3014
3031
msgstr ""
3015
 
"para float(M,D), double(M,D) o decimal(M,D), M debe ser >= D (columna "
3016
 
"'%-.192s')."
 
3032
"para float(M,D), double(M,D) o decimal(M,D), M debe ser >= D (columna '%-"
 
3033
".192s')."
3017
3034
 
3018
3035
msgid ""
3019
3036
"You can't combine write-locking of system tables with other tables or lock "
3051
3068
"conexión de origen %'-.64s' no está en el formato correcto"
3052
3069
 
3053
3070
#, c-format
3054
 
msgid "The data source connection string '%-.64s' is not in the correct format"
 
3071
msgid ""
 
3072
"The data source connection string '%-.64s' is not in the correct format"
3055
3073
msgstr ""
3056
3074
"Los datos de la cadena de conexión de origen '%-.64s' no está en el formato "
3057
3075
"correcto"
3103
3121
 
3104
3122
#, c-format
3105
3123
msgid ""
3106
 
"The definition of table '%-.192s' prevents operation %.192s on table "
3107
 
"'%-.192s'."
 
3124
"The definition of table '%-.192s' prevents operation %.192s on table '%-"
 
3125
".192s'."
3108
3126
msgstr ""
3109
 
"la definición de la tabla '%-.192s' prevee operaciones %.192s en tabla "
3110
 
"'%-.192s'."
 
3127
"la definición de la tabla '%-.192s' prevee operaciones %.192s en tabla '%-"
 
3128
".192s'."
3111
3129
 
3112
3130
msgid ""
3113
3131
"The prepared statement contains a stored routine call that refers to that "
3140
3158
"You need the SUPER privilege for creation view with '%-.192s'@'%-.192s' "
3141
3159
"definer"
3142
3160
msgstr ""
3143
 
"Se necesita el privilegio SUPER para crear la vista condefinidor  "
3144
 
"'%-.192s'@'%-.192s'"
 
3161
"Se necesita el privilegio SUPER para crear la vista condefinidor  '%-"
 
3162
".192s'@'%-.192s'"
3145
3163
 
3146
3164
#, c-format
3147
3165
msgid "The user specified as a definer ('%-.64s'@'%-.64s') does not exist"
3205
3223
msgstr "nombre de rutina incorrecto '%-.192s'"
3206
3224
 
3207
3225
#, c-format
3208
 
msgid "Table upgrade required. Please do \"REPAIR TABLE `%-.32s`\" to fix it!"
 
3226
msgid ""
 
3227
"Table upgrade required. Please do \"REPAIR TABLE `%-.32s`\" to fix it!"
3209
3228
msgstr ""
3210
3229
"Tabla de actualización necesarios. Por favor, \"REPAIR TABLE `%-.32s ' "
3211
3230
"\"para repararlo!"
3215
3234
 
3216
3235
#, c-format
3217
3236
msgid ""
3218
 
"Can't create more than max_prepared_stmt_count statements (current value: %"
3219
 
"lu)"
3220
 
msgstr "No se puede crear más que max_prepared_stmt_count (valor actual: %lu)"
 
3237
"Can't create more than max_prepared_stmt_count statements (current value: "
 
3238
"%lu)"
 
3239
msgstr ""
 
3240
"No se puede crear más que max_prepared_stmt_count (valor actual: %lu)"
3221
3241
 
3222
3242
#, c-format
3223
3243
msgid "`%-.192s`.`%-.192s` contains view recursion"
3302
3322
"valores %-.64s para cada partición"
3303
3323
 
3304
3324
#, c-format
3305
 
msgid "Only %-.64s PARTITIONING can use VALUES %-.64s in partition definition"
 
3325
msgid ""
 
3326
"Only %-.64s PARTITIONING can use VALUES %-.64s in partition definition"
3306
3327
msgstr ""
3307
3328
"Sólo PARTICIÓN %-.64s puede usar valores %-.64s en la partición de la "
3308
3329
"definición"
3327
3348
"Número incorrecto de subpartitions definido, falta de correspondencia con la "
3328
3349
"configuración anterior"
3329
3350
 
3330
 
msgid "Constant/Random expression in (sub)partitioning function is not allowed"
 
3351
msgid ""
 
3352
"Constant/Random expression in (sub)partitioning function is not allowed"
3331
3353
msgstr ""
3332
3354
"expresiones Constant/Random en función de (sub)partitioning no esta permitido"
3333
3355
 
3400
3422
msgstr "Un campo BLOB no está permitido en función de partición"
3401
3423
 
3402
3424
#, c-format
3403
 
msgid "A %-.192s must include all columns in the table's partitioning function"
 
3425
msgid ""
 
3426
"A %-.192s must include all columns in the table's partitioning function"
3404
3427
msgstr ""
3405
3428
"un %-.192s debe incluir todas las columnas en la tabla de partición de la "
3406
3429
"función"
3466
3489
msgid "It is not allowed to shut off binlog on this command"
3467
3490
msgstr "No está permitido para apagar binlog en este comando"
3468
3491
 
3469
 
msgid "When reorganizing a set of partitions they must be in consecutive order"
 
3492
msgid ""
 
3493
"When reorganizing a set of partitions they must be in consecutive order"
3470
3494
msgstr ""
3471
3495
"Cuando la reorganización de un conjunto de particiones que debe estar en "
3472
3496
"orden consecutivo"
3482
3506
msgstr "funcioin de Partición no funciona en esta versión de manejador"
3483
3507
 
3484
3508
msgid "Partition state cannot be defined from CREATE/ALTER TABLE"
3485
 
msgstr "estado de la partición no puede ser definida desde CREATE/ALTER TABLE"
 
3509
msgstr ""
 
3510
"estado de la partición no puede ser definida desde CREATE/ALTER TABLE"
3486
3511
 
3487
3512
#, c-format
3488
3513
msgid "The %-.64s handler only supports 32 bit integers in VALUES"
3590
3615
 
3591
3616
#, c-format
3592
3617
msgid "Cannot load from drizzle.%s. The table is probably corrupted"
3593
 
msgstr "no pude cargar desde drizzle.%s. la table esta probablemente corrupta"
 
3618
msgstr ""
 
3619
"no pude cargar desde drizzle.%s. la table esta probablemente corrupta"
3594
3620
 
3595
3621
msgid "Failed to delete the event from drizzle.event"
3596
3622
msgstr "fallo al borar el evento desde drizzle.event"
3613
3639
 
3614
3640
#, c-format
3615
3641
msgid ""
3616
 
"The syntax '%s' is deprecated and will be removed in Drizzle %s. Please use %"
3617
 
"s instead"
 
3642
"The syntax '%s' is deprecated and will be removed in Drizzle %s. Please use "
 
3643
"%s instead"
3618
3644
msgstr ""
3619
3645
"La sintaxis de la '%s' es obsoleto y será eliminada enDrizzle %s. Por favor, "
3620
3646
"utilice %s su lugar"
3629
3655
 
3630
3656
#, c-format
3631
3657
msgid ""
3632
 
"Upholding foreign key constraints for table '%.192s', entry '%-.192s', key %"
3633
 
"d would lead to a duplicate entry"
 
3658
"Upholding foreign key constraints for table '%.192s', entry '%-.192s', key "
 
3659
"%d would lead to a duplicate entry"
3634
3660
msgstr ""
3635
 
"La defensa de las restricciones de clave para la tabla '%.192s', entrada  "
3636
 
"%'-.192s', la clave %d daría lugar a una entrada duplicada"
 
3661
"La defensa de las restricciones de clave para la tabla '%.192s', entrada  %'-"
 
3662
".192s', la clave %d daría lugar a una entrada duplicada"
3637
3663
 
3638
3664
#, c-format
3639
3665
msgid ""
3756
3782
 
3757
3783
#, c-format
3758
3784
msgid "Incorrect parameter count in the call to native function '%-.192s'"
3759
 
msgstr "parámetro count incorrecto en la llamada a la función nativa '%-.192s'"
 
3785
msgstr ""
 
3786
"parámetro count incorrecto en la llamada a la función nativa '%-.192s'"
3760
3787
 
3761
3788
#, c-format
3762
3789
msgid "Incorrect parameters in the call to native function '%-.192s'"
3835
3862
 
3836
3863
#, c-format
3837
3864
msgid "Triggers for table `%-.64s`.`%-.64s` have no creation context"
3838
 
msgstr "disparador para tabla `%-.64s`.`%-.64s` no tiene creación de contexto"
 
3865
msgstr ""
 
3866
"disparador para tabla `%-.64s`.`%-.64s` no tiene creación de contexto"
3839
3867
 
3840
3868
#, c-format
3841
3869
msgid "Trigger creation context of table `%-.64s`.`%-.64s` is invalid"
3852
3880
 
3853
3881
#, c-format
3854
3882
msgid "Cannot create stored routine `%-.64s`. Check warnings"
3855
 
msgstr "no se pueden crear rutinas almacenadas `%-.64s`. chequee advertencias"
 
3883
msgstr ""
 
3884
"no se pueden crear rutinas almacenadas `%-.64s`. chequee advertencias"
3856
3885
 
3857
3886
#, c-format
3858
3887
msgid "Ambiguous slave modes combination. %s"
3932
3961
"Can't execute this command because another BACKUP/RESTORE operation is in "
3933
3962
"progress"
3934
3963
msgstr ""
3935
 
"no se puede ejecutar este comando porque otra operacion de respaldo/"
3936
 
"restaurado esta en proceso"
 
3964
"no se puede ejecutar este comando porque otra operacion de "
 
3965
"respaldo/restaurado esta en proceso"
3937
3966
 
3938
3967
msgid "Error when preparing for backup operation"
3939
3968
msgstr "error cuando se esta preparando para la operación de respaldo"
4021
4050
msgstr "no se puede crear %-.64s"
4022
4051
 
4023
4052
msgid "Can't allocate buffer for image data transfer"
4024
 
msgstr "no se puede asignar búfer para la transferencia de datos de la imagen"
 
4053
msgstr ""
 
4054
"no se puede asignar búfer para la transferencia de datos de la imagen"
4025
4055
 
4026
4056
#, c-format
4027
4057
msgid "Error when writing %-.64s backup image data (for table #%d)"
4053
4083
 
4054
4084
#, c-format
4055
4085
msgid "%-.64s backup driver can't prepare for synchronization"
4056
 
msgstr "%-.64s  controlador de respaldo no esta preparado para sincronización"
 
4086
msgstr ""
 
4087
"%-.64s  controlador de respaldo no esta preparado para sincronización"
4057
4088
 
4058
4089
#, c-format
4059
4090
msgid "%-.64s backup driver can't create its image validity point"
4084
4115
"imagen"
4085
4116
 
4086
4117
#, c-format
4087
 
msgid "Error when sending image data (for table #%d) to %-.64s restore driver"
 
4118
msgid ""
 
4119
"Error when sending image data (for table #%d) to %-.64s restore driver"
4088
4120
msgstr ""
4089
4121
"error al enviar datgos de imagen (para la tabla #%d) %-.64s controlador de "
4090
4122
"restaurado"
4232
4264
 
4233
4265
#, c-format
4234
4266
msgid "Schema does not exist: %s"
4235
 
msgstr ""
 
4267
msgstr "El esquema no existe: %s"
4236
4268
 
4237
4269
#, c-format
4238
4270
msgid "Error altering schema: %s"
4239
 
msgstr ""
 
4271
msgstr "Error al alterar el esquema esquema: %s"
4240
4272
 
4241
4273
#, c-format
4242
4274
msgid "Error droppping Schema : %s"
4243
 
msgstr ""
 
4275
msgstr "Error descartando el esquema: %s"
4244
4276
 
4245
4277
msgid "Temporary table too large, rerun with SQL_BIG_RESULT."
4246
4278
msgstr ""
4288
4320
#, c-format
4289
4321
msgid "Can't create symlink '%s' pointing at '%s' (Error %d)"
4290
4322
msgstr ""
4291
 
"No puede crear un enlace simbolico '%s' apuntando a '%s' (Codigo de error: %"
4292
 
"d)"
 
4323
"No puede crear un enlace simbolico '%s' apuntando a '%s' (Codigo de error: "
 
4324
"%d)"
4293
4325
 
4294
4326
#, c-format
4295
4327
msgid "Error on realpath() on '%s' (Error %d)"
4324
4356
 
4325
4357
#, c-format
4326
4358
msgid "Data directory %s does not exist\n"
4327
 
msgstr ""
 
4359
msgstr "El directorio de datos %s no existe\n"
4328
4360
 
4329
4361
#, c-format
4330
4362
msgid "Usage: %s TRANSACTION_LOG [--checksum] \n"
4344
4376
 
4345
4377
#, c-format
4346
4378
msgid "Memory allocation failure trying to allocate %<PRIu64> bytes.\n"
4347
 
msgstr "Error de asignación de memoria tratando de asigna r%<PRIu64> bytes.\n"
 
4379
msgstr ""
 
4380
"Error de asignación de memoria tratando de asigna r%<PRIu64> bytes.\n"
4348
4381
 
4349
4382
#, c-format
4350
4383
msgid "Could not read transaction message.\n"
4352
4385
 
4353
4386
#, c-format
4354
4387
msgid "GPB ERROR: %s.\n"
4355
 
msgstr ""
 
4388
msgstr "Erorr GPB: %s.\n"
4356
4389
 
4357
4390
#, c-format
4358
4391
msgid ""
4360
4393
"\n"
4361
4394
"%s\n"
4362
4395
msgstr ""
 
4396
"Vuelco hexadecimal:\n"
 
4397
"\n"
 
4398
"%s\n"
4363
4399
 
4364
4400
#, c-format
4365
4401
msgid "Unable to parse command. Got error: %s.\n"
4435
4471
 
4436
4472
#, c-format
4437
4473
msgid "A function named %s already exists!\n"
4438
 
msgstr ""
 
4474
msgstr "¡Una función nombrada %s ya existe!\n"
4439
4475
 
4440
4476
msgid "Could not add Function!\n"
4441
 
msgstr ""
 
4477
msgstr "¡No se pudo agregar la función!\n"
4442
4478
 
4443
4479
msgid "No sockets could be bound for listening"
4444
4480
msgstr "no sockets fueron encontrados para escucha"
4569
4605
 
4570
4606
#, c-format
4571
4607
msgid "logging '%s' postEnd() failed"
4572
 
msgstr ""
 
4608
msgstr "Registrando '%s' postEnd() ha fallado"
4573
4609
 
4574
4610
#, c-format
4575
4611
msgid "qcache plugin '%s' try_fetch_and_send() failed"
4656
4692
 
4657
4693
#, c-format
4658
4694
msgid "Variable named %s already exists!\n"
4659
 
msgstr ""
 
4695
msgstr "¡La variable con nombre %s ya existe!\n"
4660
4696
 
4661
4697
#, c-format
4662
4698
msgid "Could not add Variable: %s\n"
4663
 
msgstr ""
 
4699
msgstr "No se pudo agregar la variable: %s\n"
4664
4700
 
4665
4701
#, c-format
4666
4702
msgid "Table %s had a open data Cursor in reopen_table"
4770
4806
msgstr ""
4771
4807
 
4772
4808
msgid "Default database to use."
4773
 
msgstr ""
 
4809
msgstr "Base de datos predeterminada a usar"
4774
4810
 
4775
4811
msgid ""
4776
4812
"Port number to use for connection or 0 for default to, in order of "
4790
4826
msgstr "Número de reintentos."
4791
4827
 
4792
4828
msgid "Buffer length."
4793
 
msgstr ""
 
4829
msgstr "Longitud de la memoria de intercambio."
4794
4830
 
4795
4831
msgid "Address to bind to."
4796
 
msgstr ""
 
4832
msgstr "Dirección para unir a."
4797
4833
 
4798
4834
msgid "Unknown Drizzle error"
4799
4835
msgstr "Error de Drizzle desconocido"
4805
4841
#, c-format
4806
4842
msgid "Can't connect to local Drizzle server through socket '%-.100s' (%d)"
4807
4843
msgstr ""
4808
 
"No se puede conectar al servidor Drizzle local a traves del socket "
4809
 
"'%-.100s' (%d)"
 
4844
"No se puede conectar al servidor Drizzle local a traves del socket '%-.100s' "
 
4845
"(%d)"
4810
4846
 
4811
4847
#, c-format
4812
4848
msgid "Can't connect to Drizzle server on '%-.100s:%lu' (%d)"
4848
4884
msgstr "Perdio la conexion al servidor Drizzle durante la consulta"
4849
4885
 
4850
4886
msgid "Commands out of sync; you can't run this command now"
4851
 
msgstr "Comandos fuera de sincronizacion; no puede ejecutar este comando ahora"
 
4887
msgstr ""
 
4888
"Comandos fuera de sincronizacion; no puede ejecutar este comando ahora"
4852
4889
 
4853
4890
#, c-format
4854
4891
msgid "Named pipe: %-.32s"
4861
4898
 
4862
4899
#, c-format
4863
4900
msgid "Can't open named pipe to host: %-.64s  pipe: %-.32s (%lu)"
4864
 
msgstr "No se puede abrir el named pipe al servidor: %-.64s pipe: %-.32s (%lu)"
 
4901
msgstr ""
 
4902
"No se puede abrir el named pipe al servidor: %-.64s pipe: %-.32s (%lu)"
4865
4903
 
4866
4904
#, c-format
4867
4905
msgid "Can't set state of named pipe to host: %-.64s  pipe: %-.32s (%lu)"
4908
4946
msgstr "Declaracion no preparada"
4909
4947
 
4910
4948
msgid "No data supplied for parameters in prepared statement"
4911
 
msgstr "No hay data suplicada para los parametros en la declaracion preparada"
 
4949
msgstr ""
 
4950
"No hay data suplicada para los parametros en la declaracion preparada"
4912
4951
 
4913
4952
msgid "Data truncated"
4914
4953
msgstr "Data truncada"
4948
4987
"prohibido (opción de cliente 'secure_auth' habilitado)"
4949
4988
 
4950
4989
msgid "Row retrieval was canceled by drizzle_stmt_close() call"
4951
 
msgstr "Recuperación de fila fue cancelado por llamada a drizzle_stmt_close()"
 
4990
msgstr ""
 
4991
"Recuperación de fila fue cancelado por llamada a drizzle_stmt_close()"
4952
4992
 
4953
4993
msgid "Attempt to read column without prior row fetch"
4954
4994
msgstr "Intento de leer la columna sin haber obtenido una fila"
5333
5373
msgstr "La tabla es de un nuevo formato no soportado por esta version"
5334
5374
 
5335
5375
msgid "The event could not be processed no other handler error happened"
5336
 
msgstr "El evento no se pudo procesar ningún error de controlador de otro paso"
 
5376
msgstr ""
 
5377
"El evento no se pudo procesar ningún error de controlador de otro paso"
5337
5378
 
5338
5379
msgid "Got a fatal error during initialzation of handler"
5339
5380
msgstr "Tienes un error fatal durante initialzation del manejador"
5383
5424
msgstr ""
5384
5425
 
5385
5426
#, c-format
5386
 
msgid "Failed to allocate the TransactionLogApplier instance.  Got error: %s\n"
 
5427
msgid ""
 
5428
"Failed to allocate the TransactionLogApplier instance.  Got error: %s\n"
5387
5429
msgstr ""
5388
5430
 
5389
5431
msgid "Enable transaction log"
5438
5480
msgid "BUFFER: %s\n"
5439
5481
msgstr "MEM:% s\n"
5440
5482
 
5441
 
#~ msgid "Got signal %d from thread %<PRIu64>"
5442
 
#~ msgstr "Capturada la señal %d del hilo de ejecución %<PRIu64>"
5443
 
 
5444
 
#~ msgid "Fatal signal %d while backtracing\n"
5445
 
#~ msgstr "Señal fatal %d al hacer el retroceso\n"
5446
 
 
5447
 
#~ msgid ""
5448
 
#~ "We will try our best to scrape up some info that will hopefully help "
5449
 
#~ "diagnose\n"
5450
 
#~ "the problem, but since we have already crashed, something is definitely "
5451
 
#~ "wrong\n"
5452
 
#~ "and this may fail.\n"
5453
 
#~ "\n"
5454
 
#~ msgstr ""
5455
 
#~ "Haremos nuestro mejor esfuerzo para sacar algo de información que se "
5456
 
#~ "espera ayudar a diagnosticar\n"
5457
 
#~ "el problema, pero como ya hemos colgado, esta todo muy malo\n"
5458
 
#~ "y incluso esto puede fallar.\n"
5459
 
#~ "\n"
5460
 
 
5461
 
#~ msgid ""
5462
 
#~ "It is possible that drizzled could use up to \n"
5463
 
#~ "key_buffer_size + (read_buffer_size + sort_buffer_size)*thread_count\n"
5464
 
#~ "bytes of memory\n"
5465
 
#~ "Hope that's ok; if not, decrease some variables in the equation.\n"
5466
 
#~ "\n"
5467
 
#~ msgstr ""
5468
 
#~ "Es posible que drizzled pudiera usar hasta \n"
5469
 
#~ "key_buffer_size + (read_buffer_size + sort_buffer_size)*thread_count\n"
5470
 
#~ "bytes de memoria\n"
5471
 
#~ "Espero que eso este bien; si no, decrementa algunas variables en la "
5472
 
#~ "equación.\n"
5473
 
#~ "\n"
5474
 
 
5475
 
#~ msgid ""
5476
 
#~ "Attempting backtrace. You can use the following information to find out\n"
5477
 
#~ "where drizzled died. If you see no messages after this, something went\n"
5478
 
#~ "terribly wrong...\n"
5479
 
#~ msgstr ""
5480
 
#~ "Intentando hacer un backtrace. Ud. puede usar la siguiente información "
5481
 
#~ "para descubrir donde murió el programa Drizzled. Si no ve ningún mensaje "
5482
 
#~ "después de este, algo resultó terrible mal...\n"
5483
 
 
5484
 
#~ msgid ""
5485
 
#~ "Trying to get some variables.\n"
5486
 
#~ "Some pointers may be invalid and cause the dump to abort...\n"
5487
 
#~ msgstr ""
5488
 
#~ "Intentado de obtener algunas variables.\n"
5489
 
#~ "Algunos punteros podrian ser invalidos y causar el abortar...\n"
5490
 
 
5491
 
#~ msgid ""
5492
 
#~ "\n"
5493
 
#~ "This crash occurred while the server was calling initgroups(). This is\n"
5494
 
#~ "often due to the use of a drizzled that is statically linked against "
5495
 
#~ "glibc\n"
5496
 
#~ "and configured to use LDAP in /etc/nsswitch.conf. You will need to "
5497
 
#~ "either\n"
5498
 
#~ "upgrade to a version of glibc that does not have this problem (2.3.4 or\n"
5499
 
#~ "later when used with nscd), disable LDAP in your nsswitch.conf, or use a\n"
5500
 
#~ "drizzled that is not statically linked.\n"
5501
 
#~ msgstr ""
5502
 
#~ "\n"
5503
 
#~ "Este fallo ocurrió mientras el servidor llamaba a initgroups(). Esto\n"
5504
 
#~ "a menudo se debe al uso de un drizzled enlazado estáticamente a la "
5505
 
#~ "librería glibc\n"
5506
 
#~ "y configurado para usar LDAP en /etc/nsswitch.conf. Será necesario bien\n"
5507
 
#~ "actualizar a una versión de glibc que no tenga ese problema (2.3.4 o \n"
5508
 
#~ "posterior si se usa con nscd), desactivar LDAP en el fichero nsswitch."
5509
 
#~ "conf, o bien usar un\n"
5510
 
#~ "drizzled que no está enlazado estáticamente\n"
5511
 
 
5512
 
#~ msgid ""
5513
 
#~ "\n"
5514
 
#~ "You are running a statically-linked LinuxThreads binary on an NPTL "
5515
 
#~ "system.\n"
5516
 
#~ "This can result in crashes on some distributions due to LT/NPTL "
5517
 
#~ "conflicts.\n"
5518
 
#~ "You should either build a dynamically-linked binary, or force "
5519
 
#~ "LinuxThreads\n"
5520
 
#~ "to be used with the LD_ASSUME_KERNEL environment variable. Please "
5521
 
#~ "consult\n"
5522
 
#~ "the documentation for your distribution on how to do that.\n"
5523
 
#~ msgstr ""
5524
 
#~ "\n"
5525
 
#~ "Está ejecutando un estáticamente enlazado al binario de LinuxThreads en "
5526
 
#~ "un sistema de NPTL.\n"
5527
 
#~ "Esto puede dar lugar a problemas en algunas distribuciones debido a "
5528
 
#~ "conflictos de LT/NPTL.\n"
5529
 
#~ "Debería crear un binario enlazado estaticamente, o forzar la utilización "
5530
 
#~ "de LinuxThreads\n"
5531
 
#~ "con la variable de entorno LD_ASSUME_KERNEL. Por favor, consulte\n"
5532
 
#~ "la documentación de su distribución sobre la forma de hacerlo.\n"
5533
 
 
5534
 
#~ msgid "Writing a core file\n"
5535
 
#~ msgstr "Escribiendo archivo nucelo\n"
5536
 
 
5537
 
#~ msgid "Print a symbolic stack trace on failure."
5538
 
#~ msgstr "Imprime stack trace simbolico en fallo."
5539
 
 
5540
 
#~ msgid "Error while loading database options: '%s':"
5541
 
#~ msgstr "Error al cargar las opciones de la base de datos: '%s'"
5542
 
 
5543
 
#~ msgid "Enable default replicator"
5544
 
#~ msgstr "habilitar replicador por defecto"
5545
 
 
5546
 
#~ msgid "Default Replicator"
5547
 
#~ msgstr "Default Replicador"
5548
 
 
5549
 
#~ msgid "Enable filtered replicator"
5550
 
#~ msgstr "habilitar filtro replicador"
5551
 
 
5552
 
#~ msgid "Filtered Replicator"
5553
 
#~ msgstr "filtro replicador"
5554
 
 
5555
 
#~ msgid "UNUSED"
5556
 
#~ msgstr "NO USADO"
5557
 
 
 
5483
#, c-format
 
5484
#~ msgid ""
 
5485
#~ "Your Drizzle connection id is %u\n"
 
5486
#~ "Server version: %s\n"
 
5487
#~ msgstr ""
 
5488
#~ "El id de tu conexión con Drizzle es %u\n"
 
5489
#~ "Versión del servidor: %s\n"
 
5490
 
 
5491
#~ msgid "Check memory and open file usage at exit ."
 
5492
#~ msgstr "Comprobar memoria y uso del ficheros abiertos en la salida."
 
5493
 
 
5494
#~ msgid "Set the default character set."
 
5495
#~ msgstr "Ajustar el character set por defecto."
 
5496
 
 
5497
#~ msgid "Print some debug info at exit."
 
5498
#~ msgstr "Mostrar información de debug en la salida."
 
5499
 
 
5500
#, c-format
 
5501
#~ msgid ""
 
5502
#~ "Incorrect definition of table %s.%s: expected the type of column '%s' at "
 
5503
#~ "position %d to have character set '%s' but the type has no character set."
 
5504
#~ msgstr ""
 
5505
#~ "Definición incorrecta de la tabla %s.%s: Se esperaba que el tipo de la "
 
5506
#~ "columna '%s' en la posición %d tuviera el character set '%s' pero este tipo "
 
5507
#~ "no tiene character set."
 
5508
 
 
5509
#, c-format
 
5510
#~ msgid ""
 
5511
#~ "Incorrect definition of table %s.%s: expected column '%s' at position %d to "
 
5512
#~ "have type %s  but the column is not found."
 
5513
#~ msgstr ""
 
5514
#~ "Definición incorrecta de la tabla %s.%s: Se esperaba  que la columna '%s' en "
 
5515
#~ "la posición %d fuera de tipo %s pero no se ha encontrado esa columna."
 
5516
 
 
5517
#, c-format
 
5518
#~ msgid ""
 
5519
#~ "Incorrect definition of table %s.%s: expected the type of column '%s' at "
 
5520
#~ "position %d to have character set '%s' but found character set '%s'."
 
5521
#~ msgstr ""
 
5522
#~ "Definición incorrecta de la tabla %s.%s: Se esperaba que el tipo de la "
 
5523
#~ "columna '%s' en la posición %d tuviera el character set '%s' pero se ha "
 
5524
#~ "encontrado el character set '%s'."
 
5525
 
 
5526
#, c-format
 
5527
#~ msgid ""
 
5528
#~ "Incorrect definition of table %s.%s: expected column '%s' at position %d, "
 
5529
#~ "found '%s'."
 
5530
#~ msgstr ""
 
5531
#~ "Definición incorrecta de la tabla %s.%s: Se esperaba la columna '%s' en la "
 
5532
#~ "posición %d, encontrado '%s'."
 
5533
 
 
5534
#, c-format
 
5535
#~ msgid ""
 
5536
#~ "Incorrect definition of table %s.%s: expected column '%s' at position %d to "
 
5537
#~ "have type %s, found type %s."
 
5538
#~ msgstr ""
 
5539
#~ "Definición incorrecta de la tabla %s.%s: Se esperaba que la columna '%s' en "
 
5540
#~ "la posición %d fuera de tipo %s, y no %s."
 
5541
 
 
5542
#~ msgid "Socket file to use for connection."
 
5543
#~ msgstr "Fichero socket usado para la conexión."
 
5544
 
 
5545
#, c-format
 
5546
#~ msgid "%s  Ver %s Distrib %s, for %s (%s) using %s %s\n"
 
5547
#~ msgstr "%s Ver %s Distrib %s, para %s (%s) usando %s %s\n"
 
5548
 
 
5549
#~ msgid ""
 
5550
#~ "Reading table information for completion of table and column names\n"
 
5551
#~ "    You can turn off this feature to get a quicker startup with -A\n"
 
5552
#~ "\n"
 
5553
#~ msgstr ""
 
5554
#~ "Leer información de la tabla para completar nombres de tablas y columnas\n"
 
5555
#~ "    Puedes apagar esta funcionalidad para acelerar el arranque con -A\n"
 
5556
#~ "\n"
 
5557
 
 
5558
#, c-format
 
5559
#~ msgid "Unknown command '\\%c'."
 
5560
#~ msgstr "Comando desconocido '\\%c'."
 
5561
 
 
5562
#, c-format
5558
5563
#~ msgid "Can't create/write to file '%s' (Errcode: %d)"
5559
5564
#~ msgstr "No puede crear/escribir el archivo '%s' (Codigo de Error: %d)"
5560
5565
 
 
5566
#, c-format
5561
5567
#~ msgid "Error reading file '%s' (Errcode: %d)"
5562
5568
#~ msgstr "Error leyendo el archivo '%s' (Codigo de error: %d)"
5563
5569
 
 
5570
#, c-format
5564
5571
#~ msgid "Error writing file '%s' (Errcode: %d)"
5565
5572
#~ msgstr "Error escribiendo el archivo '%s' (Codigo de error: %d)"
5566
5573
 
5567
 
#~ msgid "Error on close of '%s' (Errcode: %d)"
5568
 
#~ msgstr "Error tratndo de cerrar '%s' (Errcode: %d)"
5569
 
 
 
5574
#, c-format
5570
5575
#~ msgid "Out of memory (Needed %u bytes)"
5571
5576
#~ msgstr "No hay mas memoria (Se necesitan %u bytes)"
5572
5577
 
 
5578
#, c-format
5573
5579
#~ msgid "Error on delete of '%s' (Errcode: %d)"
5574
5580
#~ msgstr "Error tratando de eliminar '%s' (Codigo de error: %d)"
5575
5581
 
 
5582
#, c-format
5576
5583
#~ msgid "Error on rename of '%s' to '%s' (Errcode: %d)"
5577
5584
#~ msgstr "Error tratando de renombrar '%s' a '%s' (Codigo de error: %d)"
5578
5585
 
 
5586
#, c-format
5579
5587
#~ msgid "Unexpected eof found when reading file '%s' (Errcode: %d)"
5580
5588
#~ msgstr ""
5581
5589
#~ "EOF inesperado encontrado al leer el archivo '%s' (Codigo de error: %d)"
5582
5590
 
 
5591
#, c-format
5583
5592
#~ msgid "Can't lock file (Errcode: %d)"
5584
5593
#~ msgstr "No puede bloquear el archivo (Codigo de error: %d)"
5585
5594
 
 
5595
#, c-format
5586
5596
#~ msgid "Can't read dir of '%s' (Errcode: %d)"
5587
5597
#~ msgstr "No puede leer el directorio de '%s' (Codigo de error: %d)"
5588
5598
 
 
5599
#, c-format
5589
5600
#~ msgid "Can't get stat of '%s' (Errcode: %d)"
5590
5601
#~ msgstr "No puede obtener estadistica de '%s' (Codigo de error: %d)"
5591
5602
 
 
5603
#, c-format
5592
5604
#~ msgid "Can't get working dirctory (Errcode: %d)"
5593
5605
#~ msgstr "No puede obtener directory de trabajo (Codigo de error: %d)"
5594
5606
 
 
5607
#, c-format
5595
5608
#~ msgid "Can't change dir to '%s' (Errcode: %d)"
5596
5609
#~ msgstr "No puede cambiar directorio a '%'s (Codigo de error: %d)"
5597
5610
 
 
5611
#, c-format
5598
5612
#~ msgid "Disk is full writing '%s'. Waiting for someone to free space..."
5599
5613
#~ msgstr ""
5600
 
#~ "Disco esta lleno escribiendo '%s'. Esperando a que alguien libere "
5601
 
#~ "espacio..."
 
5614
#~ "Disco esta lleno escribiendo '%s'. Esperando a que alguien libere espacio..."
5602
5615
 
 
5616
#, c-format
5603
5617
#~ msgid "File '%s' not found (Errcode: %d)"
5604
5618
#~ msgstr "Archivo '%s' no encontrado (Codigo de error: %d)"
5605
5619
 
5609
5623
#~ msgid "Undefined handler error 129"
5610
5624
#~ msgstr "Manejador indefinido error 129"
5611
5625
 
5612
 
#~ msgid "Check memory and open file usage at exit ."
5613
 
#~ msgstr "Comprobar memoria y uso del ficheros abiertos en la salida."
5614
 
 
5615
 
#~ msgid "Set the default character set."
5616
 
#~ msgstr "Ajustar el character set por defecto."
5617
 
 
5618
 
#~ msgid "Print some debug info at exit."
5619
 
#~ msgstr "Mostrar información de debug en la salida."
5620
 
 
5621
 
#~ msgid ""
5622
 
#~ "Incorrect definition of table %s.%s: expected the type of column '%s' at "
5623
 
#~ "position %d to have character set '%s' but the type has no character set."
5624
 
#~ msgstr ""
5625
 
#~ "Definición incorrecta de la tabla %s.%s: Se esperaba que el tipo de la "
5626
 
#~ "columna '%s' en la posición %d tuviera el character set '%s' pero este "
5627
 
#~ "tipo no tiene character set."
5628
 
 
5629
 
#~ msgid ""
5630
 
#~ "Incorrect definition of table %s.%s: expected column '%s' at position %d "
5631
 
#~ "to have type %s  but the column is not found."
5632
 
#~ msgstr ""
5633
 
#~ "Definición incorrecta de la tabla %s.%s: Se esperaba  que la columna '%s' "
5634
 
#~ "en la posición %d fuera de tipo %s pero no se ha encontrado esa columna."
5635
 
 
5636
 
#~ msgid ""
5637
 
#~ "Incorrect definition of table %s.%s: expected the type of column '%s' at "
5638
 
#~ "position %d to have character set '%s' but found character set '%s'."
5639
 
#~ msgstr ""
5640
 
#~ "Definición incorrecta de la tabla %s.%s: Se esperaba que el tipo de la "
5641
 
#~ "columna '%s' en la posición %d tuviera el character set '%s' pero se ha "
5642
 
#~ "encontrado el character set '%s'."
5643
 
 
5644
 
#~ msgid ""
5645
 
#~ "Incorrect definition of table %s.%s: expected column '%s' at position %d, "
5646
 
#~ "found '%s'."
5647
 
#~ msgstr ""
5648
 
#~ "Definición incorrecta de la tabla %s.%s: Se esperaba la columna '%s' en "
5649
 
#~ "la posición %d, encontrado '%s'."
5650
 
 
5651
 
#~ msgid ""
5652
 
#~ "Incorrect definition of table %s.%s: expected column '%s' at position %d "
5653
 
#~ "to have type %s, found type %s."
5654
 
#~ msgstr ""
5655
 
#~ "Definición incorrecta de la tabla %s.%s: Se esperaba que la columna '%s' "
5656
 
#~ "en la posición %d fuera de tipo %s, y no %s."
5657
 
 
5658
 
#~ msgid "Socket file to use for connection."
5659
 
#~ msgstr "Fichero socket usado para la conexión."
5660
 
 
5661
 
#~ msgid "%s  Ver %s Distrib %s, for %s (%s) using %s %s\n"
5662
 
#~ msgstr "%s Ver %s Distrib %s, para %s (%s) usando %s %s\n"
5663
 
 
5664
 
#~ msgid "Unknown command '\\%c'."
5665
 
#~ msgstr "Comando desconocido '\\%c'."
5666
 
 
 
5626
#, c-format
5667
5627
#~ msgid "Do you already have another drizzled server running on port: %d ?"
5668
5628
#~ msgstr "Ya tiene otro servidor drizzled ejecutando en el puerto: %d ?"
5669
5629
 
 
5630
#, c-format
5670
5631
#~ msgid "listen() on TCP/IP failed with error %d"
5671
5632
#~ msgstr "listen() en TCP/IP fallo con error %d"
5672
5633
 
5673
5634
#~ msgid "Can't init databases"
5674
5635
#~ msgstr "No se pueden inicializar las bases de datos"
5675
5636
 
 
5637
#, c-format
5676
5638
#~ msgid "Unknown/unsupported table type: %s"
5677
5639
#~ msgstr "Tipo de tabal desconocida o no soportada: %s"
5678
5640
 
 
5641
#, c-format
5679
5642
#~ msgid "Default storage engine (%s) is not available"
5680
5643
#~ msgstr "Motor de almacenamiento usado por defecto (%s) no disponible"
5681
5644
 
 
5645
#, c-format
5682
5646
#~ msgid "Failed to lock memory. Errno: %d\n"
5683
5647
#~ msgstr "Fallo al tratar de bloquear memoria. Errno: %d\n"
5684
5648
 
 
5649
#, c-format
5685
5650
#~ msgid "drizzled: Got error %d from select"
5686
5651
#~ msgstr "drizzled: Obtuvo error %d de select"
5687
5652
 
5688
5653
#~ msgid "Set the filesystem character set."
5689
5654
#~ msgstr "Establece el conujnto de caracteres del sistema de archivos."
5690
5655
 
 
5656
#~ msgid "Print a symbolic stack trace on failure."
 
5657
#~ msgstr "Imprime stack trace simbolico en fallo."
 
5658
 
5691
5659
#~ msgid "Type of DELAY_KEY_WRITE."
5692
5660
#~ msgstr "Tipo de DELAY_KEY_WRITE."
5693
5661
 
5694
5662
#~ msgid "Log connections and queries to file."
5695
5663
#~ msgstr "Loguear conexiones y consultas a archivo."
5696
5664
 
 
5665
#, c-format
5697
5666
#~ msgid "Fatal "
5698
5667
#~ msgstr "Fatal "
5699
5668
 
 
5669
#, c-format
 
5670
#~ msgid ""
 
5671
#~ "Trying to get some variables.\n"
 
5672
#~ "Some pointers may be invalid and cause the dump to abort...\n"
 
5673
#~ msgstr ""
 
5674
#~ "Intentado de obtener algunas variables.\n"
 
5675
#~ "Algunos punteros podrian ser invalidos y causar el abortar...\n"
 
5676
 
 
5677
#, c-format
5700
5678
#~ msgid "Retrying bind on TCP/IP port %u"
5701
5679
#~ msgstr "Volviendo a enlazar a puerto TCP/IP %u"
5702
5680
 
5703
5681
#~ msgid "Can't start server: Bind on TCP/IP port"
5704
5682
#~ msgstr "No se puede iniciar el servidor: Enlazar puerto TCP/IP"
5705
5683
 
 
5684
#, c-format
 
5685
#~ msgid ""
 
5686
#~ "We will try our best to scrape up some info that will hopefully help "
 
5687
#~ "diagnose\n"
 
5688
#~ "the problem, but since we have already crashed, something is definitely "
 
5689
#~ "wrong\n"
 
5690
#~ "and this may fail.\n"
 
5691
#~ "\n"
 
5692
#~ msgstr ""
 
5693
#~ "Haremos nuestro mejor esfuerzo para sacar algo de información que se espera "
 
5694
#~ "ayudar a diagnosticar\n"
 
5695
#~ "el problema, pero como ya hemos colgado, esta todo muy malo\n"
 
5696
#~ "y incluso esto puede fallar.\n"
 
5697
#~ "\n"
 
5698
 
 
5699
#, c-format
 
5700
#~ msgid ""
 
5701
#~ "\n"
 
5702
#~ "You are running a statically-linked LinuxThreads binary on an NPTL system.\n"
 
5703
#~ "This can result in crashes on some distributions due to LT/NPTL conflicts.\n"
 
5704
#~ "You should either build a dynamically-linked binary, or force LinuxThreads\n"
 
5705
#~ "to be used with the LD_ASSUME_KERNEL environment variable. Please consult\n"
 
5706
#~ "the documentation for your distribution on how to do that.\n"
 
5707
#~ msgstr ""
 
5708
#~ "\n"
 
5709
#~ "Está ejecutando un estáticamente enlazado al binario de LinuxThreads en un "
 
5710
#~ "sistema de NPTL.\n"
 
5711
#~ "Esto puede dar lugar a problemas en algunas distribuciones debido a "
 
5712
#~ "conflictos de LT/NPTL.\n"
 
5713
#~ "Debería crear un binario enlazado estaticamente, o forzar la utilización de "
 
5714
#~ "LinuxThreads\n"
 
5715
#~ "con la variable de entorno LD_ASSUME_KERNEL. Por favor, consulte\n"
 
5716
#~ "la documentación de su distribución sobre la forma de hacerlo.\n"
 
5717
 
5706
5718
#~ msgid "IP address to bind to."
5707
5719
#~ msgstr "Dirección IP a enlazar."
5708
5720
 
 
5721
#, c-format
5709
5722
#~ msgid ""
5710
5723
#~ "\n"
5711
5724
#~ "The '--memlock' argument, which was enabled, uses system calls that are\n"
5712
5725
#~ "unreliable and unstable on some operating systems and operating-system\n"
5713
 
#~ "versions (notably, some versions of Linux).  This crash could be due to "
5714
 
#~ "use\n"
5715
 
#~ "of those buggy OS calls.  You should consider whether you really need "
5716
 
#~ "the\n"
 
5726
#~ "versions (notably, some versions of Linux).  This crash could be due to use\n"
 
5727
#~ "of those buggy OS calls.  You should consider whether you really need the\n"
5717
5728
#~ "'--memlock' parameter and/or consult the OS distributor about 'mlockall'\n"
5718
5729
#~ " bugs.\n"
5719
5730
#~ msgstr ""
5720
5731
#~ "\n"
5721
 
#~ "El argumento '--memlock', que fue activado, usa llamadas al sistema que "
5722
 
#~ "son\n"
5723
 
#~ "inestables y poco fiables en algunos sistemas operativos y en versiones "
5724
 
#~ "de sistemas operativos\n"
 
5732
#~ "El argumento '--memlock', que fue activado, usa llamadas al sistema que son\n"
 
5733
#~ "inestables y poco fiables en algunos sistemas operativos y en versiones de "
 
5734
#~ "sistemas operativos\n"
5725
5735
#~ "(en particular, algunas versiones de Linux). El hecho que se ha colgado "
5726
5736
#~ "podría deberse a la utilización\n"
5727
 
#~ "de llamadas de sistema problematicas. Debe considerar si realmente "
5728
 
#~ "necesita el\n"
 
5737
#~ "de llamadas de sistema problematicas. Debe considerar si realmente necesita "
 
5738
#~ "el\n"
5729
5739
#~ "parámetro '--memlock'  y / o consultar al distribuidor del OS acerca "
5730
5740
#~ "problemas de\n"
5731
5741
#~ "'mlockall'.\n"
5733
5743
#~ msgid "Use old, non-optimized alter table."
5734
5744
#~ msgstr "Utililza el alter table viejo, no optimizado."
5735
5745
 
 
5746
#, c-format
 
5747
#~ msgid "Error on close of '%s' (Errcode: %d)"
 
5748
#~ msgstr "Error tratndo de cerrar '%s' (Errcode: %d)"
 
5749
 
 
5750
#, c-format
5736
5751
#~ msgid "Plugin '%s' init function returned error."
5737
5752
#~ msgstr "La funcion init del plugin '%s' a retornado un error."
5738
5753
 
 
5754
#, c-format
 
5755
#~ msgid "Writing a core file\n"
 
5756
#~ msgstr "Escribiendo archivo nucelo\n"
 
5757
 
5739
5758
#~ msgid "Can't start server: listen() on TCP/IP port"
5740
5759
#~ msgstr "No se puede iniciar el servidor: listen() en puerto TCP/IP"
5741
5760
 
 
5761
#, c-format
 
5762
#~ msgid "Got signal %d from thread %<PRIu64>"
 
5763
#~ msgstr "Capturada la señal %d del hilo de ejecución %<PRIu64>"
 
5764
 
 
5765
#, c-format
 
5766
#~ msgid "Error while loading database options: '%s':"
 
5767
#~ msgstr "Error al cargar las opciones de la base de datos: '%s'"
 
5768
 
 
5769
#, c-format
5742
5770
#~ msgid ""
5743
5771
#~ "It is possible that drizzled could use up to \n"
5744
 
#~ "key_buffer_size + (read_buffer_size + sort_buffer_size)*max_threads = %"
5745
 
#~ "<PRIu64> K\n"
 
5772
#~ "key_buffer_size + (read_buffer_size + sort_buffer_size)*max_threads = "
 
5773
#~ "%<PRIu64> K\n"
5746
5774
#~ "bytes of memory\n"
5747
5775
#~ "Hope that's ok; if not, decrease some variables in the equation.\n"
5748
5776
#~ "\n"
5749
5777
#~ msgstr ""
5750
5778
#~ "Es posible que drizzled pueda llegar a usar hasta \n"
5751
 
#~ "key_buffer_size + (read_buffer_size + sort_buffer_size)*max_threads = %"
5752
 
#~ "<PRIu64> K\n"
 
5779
#~ "key_buffer_size + (read_buffer_size + sort_buffer_size)*max_threads = "
 
5780
#~ "%<PRIu64> K\n"
5753
5781
#~ "bytes de memoria\n"
5754
 
#~ "Espero que esto esté bien; si no, reduzca algunas variables en la "
5755
 
#~ "ecuación.\n"
 
5782
#~ "Espero que esto esté bien; si no, reduzca algunas variables en la ecuación.\n"
5756
5783
#~ "\n"
5757
5784
 
5758
5785
#~ msgid "Push supported query conditions to the storage engine."
5767
5794
#~ "orden de preferencia, drizzle.cnf, $DRIZZLE_TCP_PORT, built-in "
5768
5795
#~ "predeterminado ("
5769
5796
 
 
5797
#, c-format
 
5798
#~ msgid ""
 
5799
#~ "Attempting backtrace. You can use the following information to find out\n"
 
5800
#~ "where drizzled died. If you see no messages after this, something went\n"
 
5801
#~ "terribly wrong...\n"
 
5802
#~ msgstr ""
 
5803
#~ "Intentando hacer un backtrace. Ud. puede usar la siguiente información para "
 
5804
#~ "descubrir donde murió el programa Drizzled. Si no ve ningún mensaje después "
 
5805
#~ "de este, algo resultó terrible mal...\n"
 
5806
 
5770
5807
#~ msgid "Log all MyISAM changes to file."
5771
5808
#~ msgstr "Registrar todos los cambios a tablas MyISAM en un archivo."
5772
5809