~drizzle-trunk/drizzle/development

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/it.po

  • Committer: Monty Taylor
  • Date: 2010-05-24 18:42:38 UTC
  • mfrom: (1099.4.154)
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 1564.
  • Revision ID: mordred@inaugust.com-20100524184238-zbhgkmthypv7fqcc
Merged from Launchpad.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: drizzle\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://translations.launchpad.net/drizzle\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2009-09-29 17:09-0700\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2010-03-09 13:33+0000\n"
12
 
"Last-Translator: MrTesla <Unknown>\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2010-04-28 02:45+0000\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2010-05-23 10:55+0000\n"
 
12
"Last-Translator: Lorenzo De Liso <blackz@email.it>\n"
13
13
"Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
17
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-03-12 17:32+0000\n"
 
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-05-24 03:45+0000\n"
19
19
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
20
20
 
21
21
msgid "Synonym for `help'."
22
 
msgstr "Sinonimo per `aiuto'."
 
22
msgstr "Sinonimo per \"aiuto\"."
23
23
 
24
24
msgid "Clear command."
25
25
msgstr "Comando per la pulizia."
26
26
 
27
27
msgid "Reconnect to the server. Optional arguments are db and host."
28
 
msgstr "Riconnessione al server. Db e host sono argomenti opzionali"
 
28
msgstr "Riconnessione al server. Db e host sono argomenti opzionali."
29
29
 
30
30
msgid ""
31
31
"Set statement delimiter. NOTE: Takes the rest of the line as new delimiter."
34
34
"come nuovo delimitatore."
35
35
 
36
36
msgid "Send command to drizzle server, display result vertically."
37
 
msgstr "Invia il comando al server drizzle, mostra il risultato verticalmente."
 
37
msgstr ""
 
38
"Invia il comando al server drizzle, mostra il risultato verticalmente."
38
39
 
39
40
msgid "Exit drizzle. Same as quit."
40
41
msgstr "Esce da drizzle. Come quit."
53
54
 
54
55
msgid "Set PAGER [to_pager]. Print the query results via PAGER."
55
56
msgstr ""
56
 
"imposta PAGER [paginatore]. Filtra i risultati dell'interrogazione tramite "
 
57
"imposta PAGER [paginatore]. Mostra i risultati dell'interrogazione tramite "
57
58
"PAGER."
58
59
 
59
60
msgid "Print current command."
87
88
msgstr "Non mostrare avvertimenti dopo ogni comando."
88
89
 
89
90
#, c-format
90
 
msgid "Memory allocation error while constructing initial prompt. Aborting.\n"
 
91
msgid ""
 
92
"Memory allocation error while constructing initial prompt. Aborting.\n"
91
93
msgstr ""
92
 
"Errore nell'allocazione di memoria nella costruzione del prompt iniziale. "
93
 
"Interrotto.\n"
 
94
"Errore nell'allocazione di memoria durante la costruzione del prompt "
 
95
"iniziale. Interrotto.\n"
94
96
 
95
97
msgid "Welcome to the Drizzle client..  Commands end with ; or \\g."
96
 
msgstr "Benvenuto nel client Drizzle. I comandi terminano con ; o \\g."
 
98
msgstr "Benvenuti nel client Drizzle. I comandi terminano con ; o \\g."
97
99
 
98
 
#, fuzzy
99
100
msgid "Your Drizzle connection id is "
100
 
msgstr ""
101
 
"L'identificativo della tua connessione Drizzle è %u\n"
102
 
"La versione del server %s\n"
 
101
msgstr "L'ID di connessione drizzle è "
103
102
 
104
103
msgid "Server version: "
105
 
msgstr ""
 
104
msgstr "Versione server: "
106
105
 
107
106
#, c-format
108
107
msgid "Reading history-file %s\n"
115
114
 
116
115
msgid "Type 'help;' or '\\h' for help. Type '\\c' to clear the buffer.\n"
117
116
msgstr ""
118
 
"Scrivi 'help;' oppure '\\h' per l'aiuto. Premi '\\c' per cancellare lo "
 
117
"Scrivere 'help;' oppure '\\h' per l'aiuto. Scrivere '\\c' per cancellare lo "
119
118
"storico dei comandi.\n"
120
119
 
121
120
#, c-format
132
131
msgstr "Interrogazione interrotta da Ctrl+C\n"
133
132
 
134
133
msgid "Display this help and exit."
135
 
msgstr "Mostra questo aiuto ed esci."
 
134
msgstr "Mostra questo aiuto ed esce."
136
135
 
137
136
msgid "Synonym for -?"
138
137
msgstr "Sinonimo per -?"
152
151
"completion. This gives a quicker start of drizzle_st and disables rehashing "
153
152
"on reconnect. WARNING: options deprecated; use --disable-auto-rehash instead."
154
153
msgstr ""
 
154
"Nessun rehashing automatico. È necessario usare 'rehash' per ottenere il "
 
155
"completamento delle tabelle e dei campi. Questo dà un avvio più veloce di "
 
156
"drizzle_st e disabilita il rehash alla riconnessione. ATTENZIONE: opzione "
 
157
"deprecata; usare --disable-auto-rehash direttamente."
155
158
 
156
159
msgid ""
157
160
"Automatically switch to vertical output mode if the result is wider than the "
395
398
"Limite automatico per il numero di righe in una join quando attivo --safe-"
396
399
"updates"
397
400
 
398
 
msgid "Refuse client connecting to server if it uses old (pre-4.1.1) protocol"
 
401
msgid ""
 
402
"Refuse client connecting to server if it uses old (pre-4.1.1) protocol"
399
403
msgstr ""
400
404
"Rifiuta i client che si connettono al server con un protocollo obsoleto (pre "
401
405
"4.1.1)"
407
411
msgstr "Pinga il server per verificarne lo stato."
408
412
 
409
413
msgid "Use MySQL Protocol."
410
 
msgstr ""
 
414
msgstr "Utilizza il Protocollo MySQL."
411
415
 
412
416
#, c-format
413
417
msgid "%s  Ver %s Distrib %s, for %s-%s (%s) using %s %s\n"
443
447
 
444
448
#, c-format
445
449
msgid "WARNING: --server-arg option not supported in this configuration.\n"
446
 
msgstr "ATTENZIONE: --server-arg non è supportata con questa configurazione.\n"
 
450
msgstr ""
 
451
"ATTENZIONE: --server-arg non è supportata con questa configurazione.\n"
447
452
 
448
453
msgid ""
449
454
"Non-integer value supplied for port.  If you are trying to enter a password "
462
467
msgid "Unknown command: "
463
468
msgstr "Comando sconosciuto: "
464
469
 
465
 
#, fuzzy
466
470
msgid ""
467
471
"                              Reading table information for completion of "
468
472
"table and column names\n"
470
474
"quicker startup with -A\n"
471
475
"\n"
472
476
msgstr ""
473
 
"Sto leggendo le informazioni dalle tabelle per il completamento automatico "
474
 
"dei nomi di tabella e colonne\n"
475
 
"    Puoi disabilitare questa caratterisitica con -A per un avvio più "
476
 
"rapido.\n"
477
 
"\n"
478
477
 
479
478
msgid "No connection. Trying to reconnect..."
480
479
msgstr "Nessuna connessione. Tentativo di riconnessione in corso..."
514
513
msgstr[0] "Query OK, %ld riga coinvolta"
515
514
msgstr[1] "Query OK, %ld righe coinvolte"
516
515
 
517
 
msgid "Number of rows before each output progress report (requires --verbose)."
 
516
msgid ""
 
517
"Number of rows before each output progress report (requires --verbose)."
518
518
msgstr ""
519
519
"Numero di righe prima di ogni rapporto del progresso di output (richiede --"
520
520
"prolisso)."
667
667
 
668
668
#, c-format
669
669
msgid "-- Skipping dump data for table '%s', --no-data was used\n"
670
 
msgstr "-- Dati di dump della tabella '%s' ingorati, è stato usato --no-data\n"
 
670
msgstr ""
 
671
"-- Dati di dump della tabella '%s' ingorati, è stato usato --no-data\n"
671
672
 
672
673
#, c-format
673
674
msgid "-- Warning: Skipping data for table '%s' because it's of type %s\n"
700
701
 
701
702
#, c-format
702
703
msgid "%s: Error in field count for table: %s !  Aborting.\n"
703
 
msgstr "%s: Errore nel conteggio dei campi nella tabella: %s !  Interrotto.\n"
 
704
msgstr ""
 
705
"%s: Errore nel conteggio dei campi nella tabella: %s !  Interrotto.\n"
704
706
 
705
707
#, c-format
706
708
msgid "%s: Error reading rows for table: %s (%d:%s) ! Aborting.\n"
736
738
msgid "Error: Not enough memory to store ORDER BY clause\n"
737
739
msgstr "Errore: Memoria non sufficiente per memorizzare clausola ORDER BY\n"
738
740
 
739
 
#, fuzzy, c-format
 
741
#, c-format
740
742
msgid "Could not open '%s' for reading: errno = %d"
741
 
msgstr "Impossibile aprire la tabella %s.%s dopo rinominazione\n"
 
743
msgstr ""
742
744
 
743
745
#, c-format
744
746
msgid "Out of memory"
792
794
msgid "No scheduler found, cannot continue!\n"
793
795
msgstr "Nessuno schedulatore trovato, non è possibile continuare!\n"
794
796
 
795
 
#, fuzzy, c-format
 
797
#, c-format
796
798
msgid "Unknown/unsupported storage engine: %s"
797
 
msgstr "Tipo di tabella %s sconosciuto / non supportato"
 
799
msgstr ""
798
800
 
799
801
msgid "Display this help and exit after initializing plugins."
800
802
msgstr ""
804
806
msgstr "Le colonne ad Incremento automatico sono incrementate di"
805
807
 
806
808
msgid ""
807
 
"Offset added to Auto-increment columns. Used when auto-increment-increment !"
808
 
"= 1"
 
809
"Offset added to Auto-increment columns. Used when auto-increment-increment "
 
810
"!= 1"
809
811
msgstr ""
810
812
"Intervallo aggiunto per le colonne ad Incremento automatico. Utilizzato "
811
813
"quando auto-increment-increment != 1"
968
970
"ignorato)"
969
971
 
970
972
msgid "After this many write locks, allow some read locks to run in between."
971
 
msgstr "Dopo questo numero di write lock, permetti alcuni read lock frapposti."
 
973
msgstr ""
 
974
"Dopo questo numero di write lock, permetti alcuni read lock frapposti."
972
975
 
973
976
msgid ""
974
977
"Don't log queries which examine less than min_examined_row_limit rows to "
1010
1013
msgid "Directory for plugins."
1011
1014
msgstr "Percorso per i plugins."
1012
1015
 
1013
 
#, fuzzy
1014
1016
msgid ""
1015
1017
"Optional comma separated list of plugins to load at startup in addition to "
1016
1018
"the default list of plugins. [for example: --plugin_add=crc32,logger_gearman]"
1017
1019
msgstr ""
1018
 
"Elenco opzionale dei plugin da caricare separato da due punti (o virgola), "
1019
 
"dove ogni plugin è identificato con il nome della libreria condivisa. [per "
1020
 
"esempio: --plugin_load=libmd5udf.so:libauth_pam.so]"
1021
1020
 
1022
1021
msgid ""
1023
1022
"Optional comma separated list of plugins to not load at startup. Effectively "
1025
1024
"plugin_remove=crc32,logger_gearman]"
1026
1025
msgstr ""
1027
1026
 
1028
 
#, fuzzy
1029
1027
msgid ""
1030
1028
"Optional comma separated list of plugins to load at starup instead of the "
1031
1029
"default plugin load list. [for example: --plugin_load=crc32,logger_gearman]"
1032
1030
msgstr ""
1033
 
"Elenco opzionale dei plugin da caricare separato da due punti (o virgola), "
1034
 
"dove ogni plugin è identificato con il nome della libreria condivisa. [per "
1035
 
"esempio: --plugin_load=libmd5udf.so:libauth_pam.so]"
1036
1031
 
1037
1032
msgid "The size of the buffer that is allocated when preloading indexes"
1038
1033
msgstr "La dimensione del buffer allocato quando si precaricano gli indici"
1256
1251
 
1257
1252
#, c-format
1258
1253
msgid "Table storage engine for '%-.192s' doesn't have this option"
1259
 
msgstr "Il motore di memorizzazione per '%-.192s' non provvede questa opzione"
 
1254
msgstr ""
 
1255
"Il motore di memorizzazione per '%-.192s' non provvede questa opzione"
1260
1256
 
1261
1257
#, c-format
1262
1258
msgid "Can't find record in '%-.192s'"
1465
1461
msgid "%s: Shutdown complete\n"
1466
1462
msgstr "%s: Spegnimento completato\n"
1467
1463
 
1468
 
#, fuzzy, c-format
 
1464
#, c-format
1469
1465
msgid "%s: Forcing close of thread %<PRIu64> user: '%-.48s'\n"
1470
 
msgstr "%s: Forzo la chiusura del thread %ld  utente: '%-.48s'\n"
 
1466
msgstr ""
1471
1467
 
1472
1468
msgid "Can't create IP socket"
1473
1469
msgstr "Impossibile creare socket IP"
1666
1662
 
1667
1663
#, c-format
1668
1664
msgid ""
1669
 
"Table handler doesn't support NULL in given index. Please change column "
1670
 
"'%-.192s' to be NOT NULL or use another handler"
 
1665
"Table handler doesn't support NULL in given index. Please change column '%-"
 
1666
".192s' to be NOT NULL or use another handler"
1671
1667
msgstr ""
1672
1668
"Il gestore delle tabelle non supporta i NULL negli indici dati. Si prega di "
1673
1669
"cambiare la colonna '%-.192s' a NOT NULL o di utilizzare un altro gestore"
1680
1676
msgid "Can't initialize function '%-.192s'; %-.80s"
1681
1677
msgstr "Impossibile inizializzare la funzione '%-.192s'; %-.80s"
1682
1678
 
1683
 
#, fuzzy
1684
1679
msgid "No paths allowed for plugin library"
1685
 
msgstr "I percorsi non sono ammessi per le librerie condivise"
 
1680
msgstr ""
1686
1681
 
1687
 
#, fuzzy, c-format
 
1682
#, c-format
1688
1683
msgid "Plugin '%-.192s' already exists"
1689
 
msgstr "La funzione '%-.192s' è già esistente"
 
1684
msgstr ""
1690
1685
 
1691
1686
#, c-format
1692
1687
msgid "Can't open shared library '%-.192s' (errno: %d %-.128s)"
1693
 
msgstr "Impossibile aprire la libreria condivisa '%-.192s' (errno: %d %-.128s)"
 
1688
msgstr ""
 
1689
"Impossibile aprire la libreria condivisa '%-.192s' (errno: %d %-.128s)"
1694
1690
 
1695
 
#, fuzzy, c-format
 
1691
#, c-format
1696
1692
msgid "Can't find symbol '%-.128s' in library '%-.128s'"
1697
 
msgstr "Non riesco a trovare il simbolo '%-.128s' nella libreria"
 
1693
msgstr ""
1698
1694
 
1699
1695
#, c-format
1700
1696
msgid "Function '%-.192s' is not defined"
1801
1797
"There is no such grant defined for user '%-.48s' on host '%-.64s' on table "
1802
1798
"'%-.192s'"
1803
1799
msgstr ""
1804
 
"Non c'e un grant di questo tipo definito per l'utente '%-.48s', sull'host "
1805
 
"'%-.64s' sulla tabella '%-.192s'"
 
1800
"Non c'e un grant di questo tipo definito per l'utente '%-.48s', sull'host '%-"
 
1801
".64s' sulla tabella '%-.192s'"
1806
1802
 
1807
1803
msgid "The used command is not allowed with this Drizzle version"
1808
1804
msgstr "Il comando utilizzato non è permesso in questa versione di Drizzle"
1957
1953
 
1958
1954
#, c-format
1959
1955
msgid ""
1960
 
"Aborted connection %<PRIi64> to db: '%-.192s' user: '%-.48s' host: "
1961
 
"'%-.64s' (%-.64s)"
 
1956
"Aborted connection %<PRIi64> to db: '%-.192s' user: '%-.48s' host: '%-.64s' "
 
1957
"(%-.64s)"
1962
1958
msgstr ""
1963
 
"Annullata la connessione %<PRIi64> al database: utente '%-.192s': host "
1964
 
"'%-.48s': '%-.64s' (%-.64s)"
 
1959
"Annullata la connessione %<PRIi64> al database: utente '%-.192s': host '%-"
 
1960
".48s': '%-.64s' (%-.64s)"
1965
1961
 
1966
1962
msgid "The storage engine for the table does not support binary table dump"
1967
1963
msgstr "Lo storage engine non supporta il dump binario della tabella"
2012
2008
"fallita"
2013
2009
 
2014
2010
msgid "Some non-transactional changed tables couldn't be rolled back"
2015
 
msgstr "Impossibile eseguire il roll back su alcune tabelle non transazionali"
 
2011
msgstr ""
 
2012
"Impossibile eseguire il roll back su alcune tabelle non transazionali"
2016
2013
 
2017
2014
msgid ""
2018
2015
"Multi-statement transaction required more than 'max_binlog_cache_size' bytes "
2019
2016
"of storage; increase this drizzled variable and try again"
2020
2017
msgstr ""
 
2018
"Una transazione a statement multipli richiede più di 'max_binlog_cache_size' "
 
2019
"bytes di spazio; aumenta questa variabile di drizzle e prova ancora"
2021
2020
 
2022
2021
msgid ""
2023
2022
"This operation cannot be performed with a running slave; run STOP SLAVE first"
2032
2031
"SLAVE"
2033
2032
 
2034
2033
msgid "The server is not configured as slave; fix with CHANGE MASTER TO"
2035
 
msgstr "Il server non è configurato come slave; risolvere con CHANGE MASTER TO"
 
2034
msgstr ""
 
2035
"Il server non è configurato come slave; risolvere con CHANGE MASTER TO"
2036
2036
 
2037
2037
msgid ""
2038
2038
"Could not initialize master info structure; more error messages can be found "
2059
2059
msgstr "Lock fuori tempo massimo; Riprovare la transazione"
2060
2060
 
2061
2061
msgid "The total number of locks exceeds the lock table size"
2062
 
msgstr "Il numero totale dei lock eccede la dimensione della tabella dei lock"
 
2062
msgstr ""
 
2063
"Il numero totale dei lock eccede la dimensione della tabella dei lock"
2063
2064
 
2064
2065
msgid "Update locks cannot be acquired during a READ UNCOMMITTED transaction"
2065
2066
msgstr ""
2131
2132
msgstr "I comandi SELECT utilizzati hanno un numero di colonne differente"
2132
2133
 
2133
2134
msgid "Can't execute the query because you have a conflicting read lock"
2134
 
msgstr "Impossibile eseguire la query a causa di un conflitto con un read lock"
 
2135
msgstr ""
 
2136
"Impossibile eseguire la query a causa di un conflitto con un read lock"
2135
2137
 
2136
2138
msgid "Mixing of transactional and non-transactional tables is disabled"
2137
2139
msgstr "Mescolare tabelle transazionali e non è disabilitato"
2308
2310
msgid ""
2309
2311
"Column set to default value; NULL supplied to NOT NULL column '%s' at row %ld"
2310
2312
msgstr ""
2311
 
"Colonna impostata al valore predefinito; NULL fornito per colonna NOT NULL '%"
2312
 
"s' alla riga %ld"
 
2313
"Colonna impostata al valore predefinito; NULL fornito per colonna NOT NULL "
 
2314
"'%s' alla riga %ld"
2313
2315
 
2314
2316
#, c-format
2315
2317
msgid "Out of range value for column '%s' at row %ld"
2326
2328
#, c-format
2327
2329
msgid "Illegal mix of collations (%s,%s) and (%s,%s) for operation '%s'"
2328
2330
msgstr ""
2329
 
"Mix illegale di ordinamenti [collation] (%s,%s) e (%s,%s) per l'operazione '%"
2330
 
"s'"
 
2331
"Mix illegale di ordinamenti [collation] (%s,%s) e (%s,%s) per l'operazione "
 
2332
"'%s'"
2331
2333
 
2332
2334
msgid "Cannot drop one or more of the requested users"
2333
2335
msgstr "Impossibile cancellare uno o più d'uno degli utenti richiesti"
2337
2339
"Impossibile revocare i privilegi per uno o più d'uno degli utenti richiesti"
2338
2340
 
2339
2341
#, c-format
2340
 
msgid "Illegal mix of collations (%s,%s), (%s,%s), (%s,%s) for operation '%s'"
 
2342
msgid ""
 
2343
"Illegal mix of collations (%s,%s), (%s,%s), (%s,%s) for operation '%s'"
2341
2344
msgstr ""
2342
2345
"Mix illegale di ordinamenti [collation] (%s,%s), (%s,%s) e (%s,%s) per "
2343
2346
"l'operazione '%s'"
2348
2351
 
2349
2352
#, c-format
2350
2353
msgid ""
2351
 
"Variable '%-.64s' is not a variable component (can't be used as XXXX."
2352
 
"variable_name)"
 
2354
"Variable '%-.64s' is not a variable component (can't be used as "
 
2355
"XXXX.variable_name)"
2353
2356
msgstr ""
2354
 
"La variabile '%-.64s' non è una struttura (non può essere usata come XXXX."
2355
 
"nome_variabile)"
 
2357
"La variabile '%-.64s' non è una struttura (non può essere usata come "
 
2358
"XXXX.nome_variabile)"
2356
2359
 
2357
2360
#, c-format
2358
2361
msgid "Unknown collation: '%-.64s'"
2381
2384
"Campo o riferimento '%-.192s%s%-.192s%s%-.192s' di SELECT #%d è stato "
2382
2385
"risolto in SELECT #%d"
2383
2386
 
2384
 
msgid "Incorrect parameter or combination of parameters for START SLAVE UNTIL"
 
2387
msgid ""
 
2388
"Incorrect parameter or combination of parameters for START SLAVE UNTIL"
2385
2389
msgstr ""
2386
2390
"Parametro, o combinazione di parametri incorretta per START SLAVE UNTIL"
2387
2391
 
2662
2666
 
2663
2667
#, c-format
2664
2668
msgid "Unexpected end of file while skipping unknown parameter '%-.192s'"
2665
 
msgstr "Fine del file inaspettata saltando il parametro sconosciuto: '%-.192s'"
 
2669
msgstr ""
 
2670
"Fine del file inaspettata saltando il parametro sconosciuto: '%-.192s'"
2666
2671
 
2667
 
msgid "EXPLAIN/SHOW can not be issued; lacking privileges for underlying table"
 
2672
msgid ""
 
2673
"EXPLAIN/SHOW can not be issued; lacking privileges for underlying table"
2668
2674
msgstr ""
2669
2675
"Impossibile eseguire EXPLAIN/SHOW: non si dispone dei permessi sulla tabella "
2670
2676
"sottostante"
2689
2695
 
2690
2696
#, c-format
2691
2697
msgid "View's SELECT refers to a temporary table '%-.192s'"
2692
 
msgstr "La SELECT della vista si riferisce a una tabella temporanea '%-.192s'"
 
2698
msgstr ""
 
2699
"La SELECT della vista si riferisce a una tabella temporanea '%-.192s'"
2693
2700
 
2694
2701
msgid "View's SELECT and view's field list have different column counts"
2695
2702
msgstr ""
2702
2709
"L'algoritmo di merge della vista non può essere utilizzato quì per adesso "
2703
2710
"(assumo algoritmo indefinito)"
2704
2711
 
2705
 
msgid "View being updated does not have complete key of underlying table in it"
 
2712
msgid ""
 
2713
"View being updated does not have complete key of underlying table in it"
2706
2714
msgstr ""
2707
2715
"La vista che si sta aggiornando non ha una chiave completa della tabella "
2708
2716
"sottostante"
2709
2717
 
2710
2718
#, c-format
2711
2719
msgid ""
2712
 
"View '%-.192s.%-.192s' references invalid table(s) or column(s) or function"
2713
 
"(s) or definer/invoker of view lack rights to use them"
 
2720
"View '%-.192s.%-.192s' references invalid table(s) or column(s) or "
 
2721
"function(s) or definer/invoker of view lack rights to use them"
2714
2722
msgstr ""
2715
2723
"La vista '%-.192s.%-.192s' si refersce a tabella/e o colonna/e o funzione/i "
2716
2724
"oppure il definer/invoker della vista non ha i privilegi per utilizzarli"
2856
2864
msgid ""
2857
2865
"Can not modify more than one base table through a join view '%-.192s.%-.192s'"
2858
2866
msgstr ""
2859
 
"Impossibile modificare pi di una tabella base tramite una vista '%-.192s."
2860
 
"%-.192s'"
 
2867
"Impossibile modificare pi di una tabella base tramite una vista '%-.192s.%-"
 
2868
".192s'"
2861
2869
 
2862
2870
#, c-format
2863
2871
msgid "Can not insert into join view '%-.192s.%-.192s' without fields list"
3031
3039
 
3032
3040
#, c-format
3033
3041
msgid ""
3034
 
"For float(M,D), double(M,D) or decimal(M,D), M must be >= D (column "
3035
 
"'%-.192s')."
 
3042
"For float(M,D), double(M,D) or decimal(M,D), M must be >= D (column '%-"
 
3043
".192s')."
3036
3044
msgstr ""
3037
 
"Per float(M,D), double(M,D) o decimal(M,D), M deve essere >= D (colonna "
3038
 
"'%-.192s')."
 
3045
"Per float(M,D), double(M,D) o decimal(M,D), M deve essere >= D (colonna '%-"
 
3046
".192s')."
3039
3047
 
3040
3048
msgid ""
3041
3049
"You can't combine write-locking of system tables with other tables or lock "
3073
3081
"è nel formato corretto"
3074
3082
 
3075
3083
#, c-format
3076
 
msgid "The data source connection string '%-.64s' is not in the correct format"
 
3084
msgid ""
 
3085
"The data source connection string '%-.64s' is not in the correct format"
3077
3086
msgstr "La stringa di connessione '%-.64s' non è nel formato corretto"
3078
3087
 
3079
3088
#, c-format
3080
3089
msgid "Can't create federated table. Foreign data src error:  %-.64s"
3081
3090
msgstr ""
3082
 
"Impossibile creare tabella federata. Errore della sorgente dati esterna: "
3083
 
"'%-.64s'"
 
3091
"Impossibile creare tabella federata. Errore della sorgente dati esterna: '%-"
 
3092
".64s'"
3084
3093
 
3085
3094
msgid "Trigger in wrong schema"
3086
3095
msgstr "Trigger in uno schema sbagliato"
3117
3126
"already used by statement which invoked this stored function/trigger."
3118
3127
msgstr ""
3119
3128
"Impossibile aggiornare la tabella '%-.192s' dalla stored function/trigger "
3120
 
"perché è già utilizzata da uno statement che invoca questa stored function/"
3121
 
"trigger."
 
3129
"perché è già utilizzata da uno statement che invoca questa stored "
 
3130
"function/trigger."
3122
3131
 
3123
3132
#, c-format
3124
3133
msgid ""
3125
 
"The definition of table '%-.192s' prevents operation %.192s on table "
3126
 
"'%-.192s'."
 
3134
"The definition of table '%-.192s' prevents operation %.192s on table '%-"
 
3135
".192s'."
3127
3136
msgstr ""
3128
3137
"La definizione della tabella '%-.192s' previene l'operazione %.192s sulla "
3129
3138
"tabella '%-.192s'."
3158
3167
"You need the SUPER privilege for creation view with '%-.192s'@'%-.192s' "
3159
3168
"definer"
3160
3169
msgstr ""
3161
 
"Devi avere il privilegio SUPER per creare la vista con creatore "
3162
 
"'%-.192s'@'%-.192s'"
 
3170
"Devi avere il privilegio SUPER per creare la vista con creatore '%-.192s'@'%-"
 
3171
".192s'"
3163
3172
 
3164
3173
#, c-format
3165
3174
msgid "The user specified as a definer ('%-.64s'@'%-.64s') does not exist"
3223
3232
msgstr "Nome routine erraro '%-.192s'"
3224
3233
 
3225
3234
#, c-format
3226
 
msgid "Table upgrade required. Please do \"REPAIR TABLE `%-.32s`\" to fix it!"
 
3235
msgid ""
 
3236
"Table upgrade required. Please do \"REPAIR TABLE `%-.32s`\" to fix it!"
3227
3237
msgstr ""
3228
3238
"Richiesto upgrade della tabella. Prego eseguire \"REPAIR TABLE `%-.32s`\" "
3229
3239
"per risolvere il problema!"
3233
3243
 
3234
3244
#, c-format
3235
3245
msgid ""
3236
 
"Can't create more than max_prepared_stmt_count statements (current value: %"
3237
 
"lu)"
 
3246
"Can't create more than max_prepared_stmt_count statements (current value: "
 
3247
"%lu)"
3238
3248
msgstr ""
3239
3249
"Impossibile creare più di max_prepared_stmt_count statements (valore "
3240
3250
"corrente: %lu)"
3245
3255
 
3246
3256
#, c-format
3247
3257
msgid "non-grouping field '%-.192s' is used in %-.64s clause"
3248
 
msgstr "campo non di raggruppamento '%-.192s' utilizzato nella clausola %-.64s"
 
3258
msgstr ""
 
3259
"campo non di raggruppamento '%-.192s' utilizzato nella clausola %-.64s"
3249
3260
 
3250
3261
msgid "The used table type doesn't support SPATIAL indexes"
3251
3262
msgstr "La tabella utilizzata non supporta gli SPATIAL indexes"
3319
3330
"Syntax error: %-.64s PARTITIONING requires definition of VALUES %-.64s for "
3320
3331
"each partition"
3321
3332
msgstr ""
3322
 
"Errore di sintassi: %-.64s PARTITIONING richiede la definizione di VALUES "
3323
 
"%-.64s per ogni partizione"
 
3333
"Errore di sintassi: %-.64s PARTITIONING richiede la definizione di VALUES %-"
 
3334
".64s per ogni partizione"
3324
3335
 
3325
3336
#, c-format
3326
 
msgid "Only %-.64s PARTITIONING can use VALUES %-.64s in partition definition"
 
3337
msgid ""
 
3338
"Only %-.64s PARTITIONING can use VALUES %-.64s in partition definition"
3327
3339
msgstr ""
3328
3340
"Solo %-.64s PARTITIONING può usare VALUES %-.64s nella definizione della "
3329
3341
"partizione"
3335
3347
 
3336
3348
msgid "Subpartitions can only be hash partitions and by key"
3337
3349
msgstr ""
3338
 
"Le sottopartizioni possono essere solo partizioni hash e per chiave FIXME:"
3339
 
"means nothing in english too"
 
3350
"Le sottopartizioni possono essere solo partizioni hash e per chiave "
 
3351
"FIXME:means nothing in english too"
3340
3352
 
3341
3353
msgid "Must define subpartitions on all partitions if on one partition"
3342
3354
msgstr ""
3352
3364
"Definito numero di sottopartizioni errato, incongruenza con impostazione "
3353
3365
"precedente"
3354
3366
 
3355
 
msgid "Constant/Random expression in (sub)partitioning function is not allowed"
 
3367
msgid ""
 
3368
"Constant/Random expression in (sub)partitioning function is not allowed"
3356
3369
msgstr "Espressione costante/casuale non permessa nell (sotto)partizioni"
3357
3370
 
3358
3371
msgid "Expression in RANGE/LIST VALUES must be constant"
3426
3439
msgstr "Un campo BLOB non è permesso nella funzione di partizione"
3427
3440
 
3428
3441
#, c-format
3429
 
msgid "A %-.192s must include all columns in the table's partitioning function"
 
3442
msgid ""
 
3443
"A %-.192s must include all columns in the table's partitioning function"
3430
3444
msgstr ""
3431
3445
"%-.192s deve includere tutte le colonne nella funzione di partizionamento "
3432
3446
"delle tabella"
3436
3450
msgstr "Numero di  %-.64s = 0 non è un valore ammesso"
3437
3451
 
3438
3452
msgid "Partition management on a not partitioned table is not possible"
3439
 
msgstr "Impossibile gestire il partizionamento su una tabella non partizionata"
 
3453
msgstr ""
 
3454
"Impossibile gestire il partizionamento su una tabella non partizionata"
3440
3455
 
3441
3456
msgid ""
3442
3457
"Foreign key condition is not yet supported in conjunction with partitioning"
3453
3468
"Impossibile rimuovere tutte le partizioni, utilizzare DROP TABLE invece"
3454
3469
 
3455
3470
msgid "COALESCE PARTITION can only be used on HASH/KEY partitions"
3456
 
msgstr "COALESCE PARTITION può essere utilizzato solo con partizioni HASH/KEY"
 
3471
msgstr ""
 
3472
"COALESCE PARTITION può essere utilizzato solo con partizioni HASH/KEY"
3457
3473
 
3458
3474
msgid ""
3459
3475
"REORGANIZE PARTITION can only be used to reorganize partitions not to change "
3491
3507
msgid "It is not allowed to shut off binlog on this command"
3492
3508
msgstr "Non è permesso chiudere i binlog con questo comando"
3493
3509
 
3494
 
msgid "When reorganizing a set of partitions they must be in consecutive order"
 
3510
msgid ""
 
3511
"When reorganizing a set of partitions they must be in consecutive order"
3495
3512
msgstr ""
3496
3513
"Quando si organizza un insieme di partizioni devono essere in ordine "
3497
3514
"consecutivo"
3643
3660
 
3644
3661
#, c-format
3645
3662
msgid ""
3646
 
"The syntax '%s' is deprecated and will be removed in Drizzle %s. Please use %"
3647
 
"s instead"
 
3663
"The syntax '%s' is deprecated and will be removed in Drizzle %s. Please use "
 
3664
"%s instead"
3648
3665
msgstr ""
3649
3666
"La sintassi '%s' è obsoleta e sarà rimossa in Drizzle %s. Per piacere usa %s "
3650
3667
"invece"
3659
3676
 
3660
3677
#, c-format
3661
3678
msgid ""
3662
 
"Upholding foreign key constraints for table '%.192s', entry '%-.192s', key %"
3663
 
"d would lead to a duplicate entry"
 
3679
"Upholding foreign key constraints for table '%.192s', entry '%-.192s', key "
 
3680
"%d would lead to a duplicate entry"
3664
3681
msgstr ""
3665
3682
"Rispettare i vincoli di chiave esterna [foreign key] per la tabella "
3666
3683
"'%.192s', pos. '%-.192s', chiave %d, porterebbe a un errore di posizione "
3782
3799
 
3783
3800
#, c-format
3784
3801
msgid "Incorrect parameter count in the call to native function '%-.192s'"
3785
 
msgstr "Numero parametri errato per la chiamata alla funzione nativa '%-.192s'"
 
3802
msgstr ""
 
3803
"Numero parametri errato per la chiamata alla funzione nativa '%-.192s'"
3786
3804
 
3787
3805
#, c-format
3788
3806
msgid "Incorrect parameters in the call to native function '%-.192s'"
3917
3935
msgid ""
3918
3936
"Cannot convert to non-transactional lock in an active transaction on '%-.64s'"
3919
3937
msgstr ""
3920
 
"Impossibile convertire a lock non transazionale in una transazione attiva "
3921
 
"'%-.64s'"
 
3938
"Impossibile convertire a lock non transazionale in una transazione attiva '%-"
 
3939
".64s'"
3922
3940
 
3923
3941
#, c-format
3924
3942
msgid "Can't access storage engine of table %-.64s"
3925
 
msgstr "Impossibile accedere al motore di memorizzazione della tabella %-.64s"
 
3943
msgstr ""
 
3944
"Impossibile accedere al motore di memorizzazione della tabella %-.64s"
3926
3945
 
3927
3946
msgid "Starting backup process"
3928
3947
msgstr "Avvio processo di backup"
3961
3980
"Can't execute this command because another BACKUP/RESTORE operation is in "
3962
3981
"progress"
3963
3982
msgstr ""
3964
 
"Impossibile eseguire questo comando perchè c'è un'altra operazione di BACKUP/"
3965
 
"RESTORE in corso"
 
3983
"Impossibile eseguire questo comando perchè c'è un'altra operazione di "
 
3984
"BACKUP/RESTORE in corso"
3966
3985
 
3967
3986
msgid "Error when preparing for backup operation"
3968
3987
msgstr "Errore durante la preparazione dell'operazione di archiviazione"
4082
4101
 
4083
4102
#, c-format
4084
4103
msgid "%-.64s backup driver can't prepare for synchronization"
4085
 
msgstr "Il driver di backup %-.64s non può prepararsi per la sincronizzazione"
 
4104
msgstr ""
 
4105
"Il driver di backup %-.64s non può prepararsi per la sincronizzazione"
4086
4106
 
4087
4107
#, c-format
4088
4108
msgid "%-.64s backup driver can't create its image validity point"
4111
4131
"Errore nell'interrogare il driver di backup %-.64s per i suoi dati immagine"
4112
4132
 
4113
4133
#, c-format
4114
 
msgid "Error when sending image data (for table #%d) to %-.64s restore driver"
4115
 
msgstr "Error when sending image data (for table #%d) to %-.64s restore driver"
 
4134
msgid ""
 
4135
"Error when sending image data (for table #%d) to %-.64s restore driver"
 
4136
msgstr ""
 
4137
"Error when sending image data (for table #%d) to %-.64s restore driver"
4116
4138
 
4117
4139
#, c-format
4118
4140
msgid ""
4215
4237
 
4216
4238
#, c-format
4217
4239
msgid "Received an invalid string format '%s' for a date value."
4218
 
msgstr "Ricevuto un formato di stringa non valido '%s' per un valore di data."
 
4240
msgstr ""
 
4241
"Ricevuto un formato di stringa non valido '%s' per un valore di data."
4219
4242
 
4220
4243
#, c-format
4221
4244
msgid "Received an invalid string format '%s' for a time value."
4239
4262
 
4240
4263
#, c-format
4241
4264
msgid "Received an out-of-range argument '%s' for function '%s'."
4242
 
msgstr "Ricevuto un argomento '%s' fuori dall'intervallo per la funzione '%s'."
 
4265
msgstr ""
 
4266
"Ricevuto un argomento '%s' fuori dall'intervallo per la funzione '%s'."
4243
4267
 
4244
4268
#, c-format
4245
4269
msgid "Received an invalid time value '%s'."
4249
4273
msgid "Received an invalid enum value '%s'."
4250
4274
msgstr "Ricevuto un valore di numerazione non valido '%s'."
4251
4275
 
4252
 
#, fuzzy
4253
4276
msgid "Tables which are replicated require a primary key."
4254
 
msgstr "Questo tipo di tabella richiede una chiave primaria"
 
4277
msgstr ""
4255
4278
 
4256
 
#, fuzzy, c-format
 
4279
#, c-format
4257
4280
msgid "Corrupt or invalid table definition: %s"
4258
 
msgstr "Il numero di definizioni di tabelle da tenere nella cache."
 
4281
msgstr ""
4259
4282
 
4260
 
#, fuzzy, c-format
 
4283
#, c-format
4261
4284
msgid "Schema does not exist: %s"
4262
 
msgstr "Il trigger non è esistente"
 
4285
msgstr ""
4263
4286
 
4264
4287
#, c-format
4265
4288
msgid "Error altering schema: %s"
4350
4373
"setrlimit non può cambiare la dimensione dei file core ad 'infinito'; "
4351
4374
"Potremmo non essere in grado di generare file core in seguito a segnali"
4352
4375
 
4353
 
#, fuzzy, c-format
 
4376
#, c-format
4354
4377
msgid "Data directory %s does not exist\n"
4355
 
msgstr "%s %s non esiste"
 
4378
msgstr ""
4356
4379
 
4357
4380
#, c-format
4358
4381
msgid "Usage: %s TRANSACTION_LOG [--checksum] \n"
4374
4397
msgid "Memory allocation failure trying to allocate %<PRIu64> bytes.\n"
4375
4398
msgstr ""
4376
4399
 
4377
 
#, fuzzy, c-format
 
4400
#, c-format
4378
4401
msgid "Could not read transaction message.\n"
4379
 
msgstr "Trovate %d transazioni XA preparate"
 
4402
msgstr ""
4380
4403
 
4381
4404
#, c-format
4382
4405
msgid "GPB ERROR: %s.\n"
4397
4420
msgid "Checksum failed. Wanted %<PRIu32> got %<PRIu32>\n"
4398
4421
msgstr ""
4399
4422
 
4400
 
#, fuzzy, c-format
 
4423
#, c-format
4401
4424
msgid "Usage: %s TRANSACTION_LOG\n"
4402
 
msgstr "Uso: %s [OPZIONI]\n"
 
4425
msgstr ""
4403
4426
 
4404
4427
msgid "Warning: "
4405
4428
msgstr "Attenzione: "
4463
4486
msgid "errmsg plugin '%s' errmsg() failed"
4464
4487
msgstr "il plugin errmsg '%s' errmsg() ha fallito"
4465
4488
 
4466
 
#, fuzzy, c-format
 
4489
#, c-format
4467
4490
msgid "A function named %s already exists!\n"
4468
 
msgstr "La funzione '%-.192s' è già esistente"
 
4491
msgstr ""
4469
4492
 
4470
4493
msgid "Could not add Function!\n"
4471
4494
msgstr ""
4542
4565
msgid "Plugin '%s' init function returned error.\n"
4543
4566
msgstr ""
4544
4567
 
4545
 
#, fuzzy, c-format
 
4568
#, c-format
4546
4569
msgid "Couldn't load plugin library named '%s'.\n"
4547
 
msgstr "Impossibile caricare il plugin chiamato '%s' con nome libreria '%s'."
 
4570
msgstr ""
4548
4571
 
4549
 
#, fuzzy, c-format
 
4572
#, c-format
4550
4573
msgid "Couldn't load plugin named '%s'.\n"
4551
 
msgstr "Impossibile caricare il plugin chiamato '%s' con nome libreria '%s'."
 
4574
msgstr ""
4552
4575
 
4553
4576
msgid "Out of memory."
4554
4577
msgstr "Memoria esaurita."
4597
4620
msgid "logging '%s' post() failed"
4598
4621
msgstr "accesso '%s' a post() fallito"
4599
4622
 
4600
 
#, fuzzy, c-format
 
4623
#, c-format
4601
4624
msgid "logging '%s' postEnd() failed"
4602
 
msgstr "accesso '%s' a post() fallito"
 
4625
msgstr ""
4603
4626
 
4604
4627
#, c-format
4605
4628
msgid "qcache plugin '%s' try_fetch_and_send() failed"
4609
4632
msgid "qcache plugin '%s' set() failed"
4610
4633
msgstr "l'estensione qcache '%s' set() ha fallito"
4611
4634
 
4612
 
#, fuzzy, c-format
 
4635
#, c-format
4613
4636
msgid "qcache plugin '%s' invalidateTable() failed"
4614
 
msgstr "l'estensione qcache '%s' invalidate_table() ha fallito"
 
4637
msgstr ""
4615
4638
 
4616
 
#, fuzzy, c-format
 
4639
#, c-format
4617
4640
msgid "qcache plugin '%s' invalidateDb() failed"
4618
 
msgstr "l'estensione qcache '%s' invalidate_db() ha fallito"
 
4641
msgstr ""
4619
4642
 
4620
4643
#, c-format
4621
4644
msgid "qcache plugin '%s' flush() failed"
4625
4648
msgid "Loading plugin %s failed: a plugin by that name already exists.\n"
4626
4649
msgstr ""
4627
4650
 
4628
 
#, fuzzy, c-format
 
4651
#, c-format
4629
4652
msgid "Fatal error: Failed initializing %s plugin.\n"
4630
 
msgstr "Impossibile inizializzare i plugin."
 
4653
msgstr ""
4631
4654
 
4632
4655
#, c-format
4633
4656
msgid ""
4637
4660
 
4638
4661
#, c-format
4639
4662
msgid "Attempted to configure %s as the scheduler, which did not exist.\n"
4640
 
msgstr "Tentativo di configurare %s come schedulatore, dato che non esiste.\n"
 
4663
msgstr ""
 
4664
"Tentativo di configurare %s come schedulatore, dato che non esiste.\n"
4641
4665
 
4642
 
#, fuzzy, c-format
 
4666
#, c-format
4643
4667
msgid "Found %d prepared transaction(s) in resource manager."
4644
 
msgstr "Trovate %d transazione/i preparate in %s"
 
4668
msgstr ""
4645
4669
 
4646
4670
msgid "Starting crash recovery..."
4647
4671
msgstr "Avvio ripristino da crash..."
4682
4706
msgid "Could not remove temporary table: '%s', error: %d"
4683
4707
msgstr "Impossibile rimuovere la tabella temporanea: '%s', errore: %d"
4684
4708
 
4685
 
#, fuzzy, c-format
 
4709
#, c-format
4686
4710
msgid "Variable named %s already exists!\n"
4687
 
msgstr "Lo spazio delle tabelle [tablespace] '%-.192s' è già esistente"
 
4711
msgstr ""
4688
4712
 
4689
 
#, fuzzy, c-format
 
4713
#, c-format
4690
4714
msgid "Could not add Variable: %s\n"
4691
 
msgstr "Impossibile trovare la tabella: \"%s\""
 
4715
msgstr ""
4692
4716
 
4693
 
#, fuzzy, c-format
 
4717
#, c-format
4694
4718
msgid "Table %s had a open data Cursor in reopen_table"
4695
 
msgstr "La tabella %s ha un gestore dati aperto in reopen_table"
 
4719
msgstr ""
4696
4720
 
4697
4721
#, c-format
4698
4722
msgid "Unknown - internal error %d during operation"
4718
4742
#, c-format
4719
4743
msgid "Unknown collation '%s' in table '%-.64s' definition"
4720
4744
msgstr ""
4721
 
"Ordinamento (collation) sconosciuto '%s' nella definizione della tabella "
4722
 
"'%-.64s'"
 
4745
"Ordinamento (collation) sconosciuto '%s' nella definizione della tabella '%-"
 
4746
".64s'"
4723
4747
 
4724
4748
#, c-format
4725
4749
msgid ""
4799
4823
msgid "Password to use for auth."
4800
4824
msgstr ""
4801
4825
 
4802
 
#, fuzzy
4803
4826
msgid "Default database to use."
4804
 
msgstr "Database da utilizzare."
 
4827
msgstr ""
4805
4828
 
4806
 
#, fuzzy
4807
4829
msgid ""
4808
4830
"Port number to use for connection or 0 for default to, in order of "
4809
4831
"preference, drizzle.cnf, $DRIZZLE_TCP_PORT, built-in default (4427)."
4810
4832
msgstr ""
4811
 
"Numero porta utilizzato per la connessione o 0 per utilizzare, in ordine di "
4812
 
"preferenza, drizzle.cnf, $DRIZZLE_TCP_PORT, built-in default ("
4813
4833
 
4814
4834
msgid "Connect Timeout."
4815
4835
msgstr ""
4826
4846
msgid "Buffer length."
4827
4847
msgstr ""
4828
4848
 
4829
 
#, fuzzy
4830
4849
msgid "Address to bind to."
4831
 
msgstr "IP address da utilizzare."
 
4850
msgstr ""
4832
4851
 
4833
4852
msgid "Unknown Drizzle error"
4834
4853
msgstr "Errore Drizzle sconosciuto"
4840
4859
#, c-format
4841
4860
msgid "Can't connect to local Drizzle server through socket '%-.100s' (%d)"
4842
4861
msgstr ""
4843
 
"Impossibile connettersi al server Drizzle locale tramite il socket "
4844
 
"'%-.100s' (%d)"
 
4862
"Impossibile connettersi al server Drizzle locale tramite il socket '%-.100s' "
 
4863
"(%d)"
4845
4864
 
4846
4865
#, c-format
4847
4866
msgid "Can't connect to Drizzle server on '%-.100s:%lu' (%d)"
4895
4914
 
4896
4915
#, c-format
4897
4916
msgid "Can't open named pipe to host: %-.64s  pipe: %-.32s (%lu)"
4898
 
msgstr "Impossibile aprire la named pipe all host: %-.64s  pipe: %-.32s (%lu)"
 
4917
msgstr ""
 
4918
"Impossibile aprire la named pipe all host: %-.64s  pipe: %-.32s (%lu)"
4899
4919
 
4900
4920
#, c-format
4901
4921
msgid "Can't set state of named pipe to host: %-.64s  pipe: %-.32s (%lu)"
4902
4922
msgstr ""
4903
 
"Impossibile impostare lo stato dellla named pipe all host: %-.64s  pipe: "
4904
 
"%-.32s (%lu)"
 
4923
"Impossibile impostare lo stato dellla named pipe all host: %-.64s  pipe: %-"
 
4924
".32s (%lu)"
4905
4925
 
4906
4926
#, c-format
4907
4927
msgid "Can't initialize character set %-.32s (path: %-.100s)"
4983
5003
 
4984
5004
msgid "Row retrieval was canceled by drizzle_stmt_close() call"
4985
5005
msgstr ""
4986
 
"Il recupero delle righe è stato cancellato dalla chiamata drizzle_stmt_close"
4987
 
"()"
 
5006
"Il recupero delle righe è stato cancellato dalla chiamata "
 
5007
"drizzle_stmt_close()"
4988
5008
 
4989
5009
msgid "Attempt to read column without prior row fetch"
4990
 
msgstr "Tentativo di leggere una colonna senza scaricare la riga in precedenza"
 
5010
msgstr ""
 
5011
"Tentativo di leggere una colonna senza scaricare la riga in precedenza"
4991
5012
 
4992
5013
msgid "Prepared statement contains no metadata"
4993
5014
msgstr "Il prepared statement non contiene metadati"
5102
5123
msgstr "Soglia per la memorizzazione delle query lente, in microsecondi"
5103
5124
 
5104
5125
msgid "Threshold for logging big queries, for rows returned"
5105
 
msgstr "Soglia per la memorizzazione delle query grandi, per righe restituite"
 
5126
msgstr ""
 
5127
"Soglia per la memorizzazione delle query grandi, per righe restituite"
5106
5128
 
5107
5129
msgid "Threshold for logging big queries, for rows examined"
5108
5130
msgstr "Soglia per la memorizzazione delle query grandi, per righe esaminate"
5330
5352
msgstr "Non c'è partizione nella tabella per il valore fornito"
5331
5353
 
5332
5354
msgid "Row-based binlogging of row failed"
5333
 
msgstr "Archiviazione di riga fallita nei log binari, archiviazione row-based"
 
5355
msgstr ""
 
5356
"Archiviazione di riga fallita nei log binari, archiviazione row-based"
5334
5357
 
5335
5358
msgid "Index needed in foreign key constraint"
5336
5359
msgstr "Indice necessario per vincolo di chiave esterna [foreign key]"
5366
5389
msgstr "Lo spazio delle tabelle [tablespace] è già esistente"
5367
5390
 
5368
5391
msgid "The event was corrupt, leading to illegal data being read"
5369
 
msgstr "L'evento era corrotto, conseguentemente dati illegali sono stati letti"
 
5392
msgstr ""
 
5393
"L'evento era corrotto, conseguentemente dati illegali sono stati letti"
5370
5394
 
5371
5395
msgid "The table is of a new format not supported by this version"
5372
5396
msgstr "La tabella è in un nuovo formato non supportato da questa versione"
5393
5417
msgid "Tablespace not empty"
5394
5418
msgstr "Tablespace non vuoto"
5395
5419
 
5396
 
#, fuzzy
5397
5420
msgid ""
5398
5421
"Port number to use for connection or 0 for default to with MySQL protocol."
5399
5422
msgstr ""
5400
 
"Numero porta utilizzato per la connessione o 0 per utilizzare, in ordine di "
5401
 
"preferenza, drizzle.cnf, $DRIZZLE_TCP_PORT, "
5402
5423
 
5403
5424
#, c-format
5404
5425
msgid "Can't create interrupt-thread (error %d, errno: %d)"
5405
5426
msgstr "Impossibile creare interrupt-thread (error %d, errno: %d)"
5406
5427
 
5407
 
#, fuzzy, c-format
 
5428
#, c-format
5408
5429
msgid "Unable to create background worker thread. Got error %s.\n"
5409
 
msgstr "Impossibile creare thread \"completion port\" (error %d)"
 
5430
msgstr ""
5410
5431
 
5411
5432
#, c-format
5412
5433
msgid "Failed to allocate the TransactionLog instance.  Got error: %s\n"
5413
5434
msgstr ""
5414
5435
 
5415
 
#, fuzzy, c-format
 
5436
#, c-format
5416
5437
msgid "Failed to initialize the Transaction Log.  Got error: %s\n"
5417
 
msgstr "Errore nella inizializzazione della posizione dei relay log: %s"
 
5438
msgstr ""
5418
5439
 
5419
5440
#, c-format
5420
5441
msgid "Failed to allocate the TransactionLogIndex instance.  Got error: %s\n"
5425
5446
msgstr ""
5426
5447
 
5427
5448
#, c-format
5428
 
msgid "Failed to allocate the TransactionLogApplier instance.  Got error: %s\n"
 
5449
msgid ""
 
5450
"Failed to allocate the TransactionLogApplier instance.  Got error: %s\n"
5429
5451
msgstr ""
5430
5452
 
5431
5453
msgid "Enable transaction log"
5434
5456
msgid "DEBUGGING - Truncate transaction log"
5435
5457
msgstr ""
5436
5458
 
5437
 
#, fuzzy
5438
5459
msgid "Path to the file to use for transaction log"
5439
 
msgstr "File socket da utilizzare per la connessione."
 
5460
msgstr ""
5440
5461
 
5441
5462
msgid "Name of the replicator plugin to use (default='default_replicator')"
5442
5463
msgstr ""
5453
5474
msgstr ""
5454
5475
 
5455
5476
msgid "Failed to open transaction log file "
5456
 
msgstr ""
 
5477
msgstr "Apertura del file log di transazione fallita "
5457
5478
 
5458
5479
#, c-format
5459
5480
msgid ""
5461
5482
"offset %<PRId64>, but only wrote %<PRId32> bytes.  Error: %s\n"
5462
5483
msgstr ""
5463
5484
 
5464
 
#, fuzzy, c-format
 
5485
#, c-format
5465
5486
msgid "Failed to sync log file. Got error: %s\n"
5466
 
msgstr "Fallimento nel lock della memoria. Errore numero: %d\n"
 
5487
msgstr "Sincronizzazione del file log fallita. Errrore: %s\n"
5467
5488
 
5468
5489
#, c-format
5469
5490
msgid "Failed to open transaction log file %s.  Got error: %s\n"
5470
 
msgstr ""
 
5491
msgstr "Apertura del file log di transazione fallita %s. Errore: %s\n"
5471
5492
 
5472
5493
#, c-format
5473
5494
msgid "Raw buffer read: %s.\n"
5474
 
msgstr ""
 
5495
msgstr "Lettura raw buffer: %s.\n"
5475
5496
 
5476
5497
#, c-format
5477
5498
msgid "Unable to parse transaction. Got error: %s.\n"
5478
 
msgstr ""
 
5499
msgstr "Impossibile analizzare la transazione. Errore: %s.\n"
5479
5500
 
5480
5501
#, c-format
5481
5502
msgid "BUFFER: %s\n"
5482
 
msgstr ""
5483
 
 
5484
 
#, fuzzy
5485
 
#~ msgid "Got signal %d from thread %<PRIu64>"
5486
 
#~ msgstr "Ricevuto segnale %d dal thread %<PRIu64>"
5487
 
 
5488
 
#~ msgid ""
5489
 
#~ "We will try our best to scrape up some info that will hopefully help "
5490
 
#~ "diagnose\n"
5491
 
#~ "the problem, but since we have already crashed, something is definitely "
5492
 
#~ "wrong\n"
5493
 
#~ "and this may fail.\n"
5494
 
#~ "\n"
5495
 
#~ msgstr ""
5496
 
#~ "Proveremo del nostro meglio per recuperare alcune informazioni che si "
5497
 
#~ "spera\n"
5498
 
#~ "saranno utili a diagnosticare il problema, ma siccome siamo già "
5499
 
#~ "terminati, qualcosa\n"
5500
 
#~ "è definitivamente errato e potrebbe fallire.\n"
5501
 
#~ "\n"
5502
 
 
5503
 
#~ msgid ""
5504
 
#~ "Attempting backtrace. You can use the following information to find out\n"
5505
 
#~ "where drizzled died. If you see no messages after this, something went\n"
5506
 
#~ "terribly wrong...\n"
5507
 
#~ msgstr ""
5508
 
#~ "Provo un backtrace. Puoi utilizzare le informazioni seguenti per trovare\n"
5509
 
#~ "dove 'e morto drizzled. Se non vedi alcun messaggio dopo questo,\n"
5510
 
#~ "qualcosa 'e andato terribilmente storto...\n"
5511
 
 
5512
 
#~ msgid ""
5513
 
#~ "Trying to get some variables.\n"
5514
 
#~ "Some pointers may be invalid and cause the dump to abort...\n"
5515
 
#~ msgstr ""
5516
 
#~ "Provo a recuperare alcune variabili.\n"
5517
 
#~ "Alcuni puntatori possono essere invalidi e causare l'aborto della "
5518
 
#~ "stampa...\n"
5519
 
 
5520
 
#~ msgid ""
5521
 
#~ "\n"
5522
 
#~ "This crash occurred while the server was calling initgroups(). This is\n"
5523
 
#~ "often due to the use of a drizzled that is statically linked against "
5524
 
#~ "glibc\n"
5525
 
#~ "and configured to use LDAP in /etc/nsswitch.conf. You will need to "
5526
 
#~ "either\n"
5527
 
#~ "upgrade to a version of glibc that does not have this problem (2.3.4 or\n"
5528
 
#~ "later when used with nscd), disable LDAP in your nsswitch.conf, or use a\n"
5529
 
#~ "drizzled that is not statically linked.\n"
5530
 
#~ msgstr ""
5531
 
#~ "\n"
5532
 
#~ "Questo crash è avvenuto mentre il server chiamava initgroups(). questo è\n"
5533
 
#~ "spesso provocato dall'utilizzo di un drizzled collegato staticamente a "
5534
 
#~ "glibc\n"
5535
 
#~ "e configurato per usare LDAP in /etc/nsswitch.conf. E' necessario "
5536
 
#~ "aggiornare\n"
5537
 
#~ "glibc ad una versione che non ha questo problema(2.3.4 o superiori "
5538
 
#~ "quando\n"
5539
 
#~ "usate con nscd), disabilitare LDAP nel file nsswitch.conf, oppure "
5540
 
#~ "utilizzare un\n"
5541
 
#~ "drizzled non collegato staticamente.\n"
5542
 
 
5543
 
#~ msgid ""
5544
 
#~ "\n"
5545
 
#~ "You are running a statically-linked LinuxThreads binary on an NPTL "
5546
 
#~ "system.\n"
5547
 
#~ "This can result in crashes on some distributions due to LT/NPTL "
5548
 
#~ "conflicts.\n"
5549
 
#~ "You should either build a dynamically-linked binary, or force "
5550
 
#~ "LinuxThreads\n"
5551
 
#~ "to be used with the LD_ASSUME_KERNEL environment variable. Please "
5552
 
#~ "consult\n"
5553
 
#~ "the documentation for your distribution on how to do that.\n"
5554
 
#~ msgstr ""
5555
 
#~ "\n"
5556
 
#~ "Stai utilizzando eseguibili linkati staticamente a LinuxThreads su un "
5557
 
#~ "sistema NPTL.\n"
5558
 
#~ "Ciò può portare a crash su alcune distribuzioni a causa di conflitti LT/"
5559
 
#~ "NPTL.\n"
5560
 
#~ "Si dovrebbe utilizzare un eseguibile linkato dinamicamente, oppure "
5561
 
#~ "forzare l'utilizzo\n"
5562
 
#~ "di LinuxThreads impostando la variabile d'ambiente LD_ASSUME_KERNEL. \n"
5563
 
#~ "Si prega di consultare la documentazione per la distribuzione su come "
5564
 
#~ "fare.\n"
5565
 
 
5566
 
#~ msgid "Writing a core file\n"
5567
 
#~ msgstr "Sto scrivendo un file core\n"
5568
 
 
5569
 
#~ msgid "Print a symbolic stack trace on failure."
5570
 
#~ msgstr ""
5571
 
#~ "Stampa una traccia della pila di istruzioni [stack trace] su fallimento."
5572
 
 
5573
 
#~ msgid "Error while loading database options: '%s':"
5574
 
#~ msgstr "Errore nella lettura delle opzioni database: '%s':"
5575
 
 
 
5503
msgstr "BUFFER: %s\n"
 
5504
 
 
5505
#~ msgid "Print some debug info at exit."
 
5506
#~ msgstr "Stampa alcune informazioni di debug all'uscita."
 
5507
 
 
5508
#, c-format
 
5509
#~ msgid "%s  Ver %s Distrib %s, for %s (%s) using %s %s\n"
 
5510
#~ msgstr "%s  Ver %s Distrib %s, per %s (%s) con %s %s\n"
 
5511
 
 
5512
#, c-format
 
5513
#~ msgid "Unknown command '\\%c'."
 
5514
#~ msgstr "Comando sconosciuto '\\%c'."
 
5515
 
 
5516
#~ msgid ""
 
5517
#~ "Reading table information for completion of table and column names\n"
 
5518
#~ "    You can turn off this feature to get a quicker startup with -A\n"
 
5519
#~ "\n"
 
5520
#~ msgstr ""
 
5521
#~ "Sto leggendo le informazioni dalle tabelle per il completamento automatico "
 
5522
#~ "dei nomi di tabella e colonne\n"
 
5523
#~ "    Puoi disabilitare questa caratterisitica con -A per un avvio più "
 
5524
#~ "rapido.\n"
 
5525
#~ "\n"
 
5526
 
 
5527
#, c-format
5576
5528
#~ msgid "Can't create/write to file '%s' (Errcode: %d)"
5577
5529
#~ msgstr "Impossibile creare/scrivere sul file '%s' (Errcode: %d)"
5578
5530
 
 
5531
#, c-format
5579
5532
#~ msgid "Error reading file '%s' (Errcode: %d)"
5580
5533
#~ msgstr "Errore di lettura dal file '%s' (Errcode: %d)"
5581
5534
 
 
5535
#, c-format
5582
5536
#~ msgid "Error writing file '%s' (Errcode: %d)"
5583
5537
#~ msgstr "Errore di scrittura sul file '%s' (Errcode: %d)"
5584
5538
 
5585
 
#~ msgid "Error on close of '%s' (Errcode: %d)"
5586
 
#~ msgstr "Errore durante la chiusura di '%s' (Errcode: %d)"
5587
 
 
 
5539
#, c-format
5588
5540
#~ msgid "Out of memory (Needed %u bytes)"
5589
5541
#~ msgstr "Memoria esaurita (richiesti %u bytes)"
5590
5542
 
 
5543
#, c-format
5591
5544
#~ msgid "Error on delete of '%s' (Errcode: %d)"
5592
5545
#~ msgstr "Errore durante la cancellazione di '%s' (Errcode: %d)"
5593
5546
 
 
5547
#, c-format
5594
5548
#~ msgid "Error on rename of '%s' to '%s' (Errcode: %d)"
5595
5549
#~ msgstr "Errore nel tentativo di rinominare '%s' a '%s' (Errcode: %d)"
5596
5550
 
 
5551
#, c-format
5597
5552
#~ msgid "Unexpected eof found when reading file '%s' (Errcode: %d)"
5598
5553
#~ msgstr ""
5599
5554
#~ "EOF (fine del file) inaspettato durante la lettura di '%s' (Errcode: %d)"
5600
5555
 
 
5556
#, c-format
5601
5557
#~ msgid "Can't lock file (Errcode: %d)"
5602
5558
#~ msgstr "Impossibile il lock del file (Errcode: %d)"
5603
5559
 
 
5560
#, c-format
5604
5561
#~ msgid "Can't read dir of '%s' (Errcode: %d)"
5605
5562
#~ msgstr "Impossibile leggere la directory di '%s' (Errcode: %d)"
5606
5563
 
 
5564
#, c-format
5607
5565
#~ msgid "Can't get stat of '%s' (Errcode: %d)"
5608
5566
#~ msgstr ""
5609
5567
#~ "Impossibile eseguire stat (informazioni sul file) di '%s' (Errcode: %d)"
5610
5568
 
 
5569
#, c-format
5611
5570
#~ msgid "Can't get working dirctory (Errcode: %d)"
5612
5571
#~ msgstr "Impossibile recuperare il percorso corrente [wd] (Errcode: %d)"
5613
5572
 
 
5573
#, c-format
5614
5574
#~ msgid "Can't change dir to '%s' (Errcode: %d)"
5615
5575
#~ msgstr "Impossibile cambiare percorso a '%s' (Errcode: %d)1"
5616
5576
 
 
5577
#, c-format
5617
5578
#~ msgid "Disk is full writing '%s'. Waiting for someone to free space..."
5618
5579
#~ msgstr ""
5619
5580
#~ "Disco pieno durante la scrittura di '%s'. Aspetto che qualcuno liberi "
5620
5581
#~ "spazio..."
5621
5582
 
 
5583
#, c-format
5622
5584
#~ msgid "File '%s' not found (Errcode: %d)"
5623
5585
#~ msgstr "File '%s' non trovato (Errcode: %d)"
5624
5586
 
5628
5590
#~ msgid "Undefined handler error 129"
5629
5591
#~ msgstr "Errore handler indefinito 129"
5630
5592
 
5631
 
#~ msgid "Check memory and open file usage at exit ."
5632
 
#~ msgstr "Controlla l'utilizzo della memoria e dei file all'uscita."
5633
 
 
5634
 
#~ msgid "Print some debug info at exit."
5635
 
#~ msgstr "Stampa alcune informazioni di debug all'uscita."
5636
 
 
5637
 
#~ msgid ""
5638
 
#~ "\n"
5639
 
#~ "The '--memlock' argument, which was enabled, uses system calls that are\n"
5640
 
#~ "unreliable and unstable on some operating systems and operating-system\n"
5641
 
#~ "versions (notably, some versions of Linux).  This crash could be due to "
5642
 
#~ "use\n"
5643
 
#~ "of those buggy OS calls.  You should consider whether you really need "
5644
 
#~ "the\n"
5645
 
#~ "'--memlock' parameter and/or consult the OS distributor about 'mlockall'\n"
5646
 
#~ " bugs.\n"
5647
 
#~ msgstr ""
5648
 
#~ "\n"
5649
 
#~ "L'argomento '--memlock', che è stato attivato, utilizza le chiamate di "
5650
 
#~ "sistema che sono\n"
5651
 
#~ "inaffidabili e instabili su alcuni sistemi operativi e versioni del "
5652
 
#~ "sistema operativo\n"
5653
 
#~ " (in particolare, su alcune versioni di Linux). Questo crash potrebbe "
5654
 
#~ "essere causato\n"
5655
 
#~ "dall'utilizzo di queste chiamate all OS.  Si dovrebbe considerare se si "
5656
 
#~ "ha realmente \n"
5657
 
#~ "bisogno  del parametro '--memlock' e/o di consultare il distributore "
5658
 
#~ "dell'OS sui difetti\n"
5659
 
#~ "di 'mlockall'.\n"
5660
 
 
5661
 
#~ msgid "Can't init databases"
5662
 
#~ msgstr "Impossibile inizializzare i database"
5663
 
 
5664
 
#~ msgid "Default storage engine (%s) is not available"
5665
 
#~ msgstr "Motore di memorizzazione di default (%s) non disponibile"
5666
 
 
5667
 
#~ msgid "Lock drizzled in memory."
5668
 
#~ msgstr "Blocca drizzled in memoria."
5669
 
 
5670
 
#~ msgid "The default size of key cache blocks"
5671
 
#~ msgstr "La dimensione predefinita dei blocchi nella cache delle chiavi."
5672
 
 
5673
 
#~ msgid "Buffer length for TCP/IP and socket communication."
5674
 
#~ msgstr "Lunghezza buffer per le comunicazioni TCP/IP e socket."
5675
 
 
5676
 
#~ msgid "Allocation block size for transactions to be stored in binary log"
5677
 
#~ msgstr ""
5678
 
#~ "Dimensione del blocco di allocazione per le transazioni da memorizzare "
5679
 
#~ "nei registri binari"
5680
 
 
5681
 
#~ msgid "Persistent buffer for transactions to be stored in binary log"
5682
 
#~ msgstr ""
5683
 
#~ "Buffer persistente per le transazioni da memorizzare nei registri binari"
5684
 
 
5685
 
#~ msgid "File '%-.192s' has unknown type '%-.64s' in its header"
5686
 
#~ msgstr "Il File '%-.192s' ha tipo sconosciuto '%-.64s' nel suo header"
5687
 
 
5688
 
#~ msgid "Scheduler initialization failed.\n"
5689
 
#~ msgstr "Inizializzazione dello schedulatore fallita.\n"
5690
 
 
5691
 
#~ msgid "Couldn't repair table: %s.%s"
5692
 
#~ msgstr "Impossibile riparare la tabella: %s.%s"
5693
 
 
5694
 
#~ msgid "plugin-load parameter too long"
5695
 
#~ msgstr "parametro plugin-load troppo lungo"
5696
 
 
5697
 
#~ msgid "Maximum number of user threads available."
5698
 
#~ msgstr "Massimo numero disponibile di thread utente."
5699
 
 
5700
 
#~ msgid "event_add error in libevent_add_session_callback\n"
5701
 
#~ msgstr "event_add errore in libevent_add_session_callback\n"
5702
 
 
5703
 
#~ msgid "init_pipe(session_add_pipe) error in libevent_init\n"
5704
 
#~ msgstr "init_pipe(session_add_pipe) errore in libevent_init\n"
5705
 
 
5706
 
#~ msgid "init_pipe(session_kill_pipe) error in libevent_init\n"
5707
 
#~ msgstr "init_pipe(session_kill_pipe) errore in libevent_init\n"
5708
 
 
5709
 
#~ msgid "session_add_event event_add error in libevent_init\n"
5710
 
#~ msgstr "session_add_event event_add errore in libevent_init\n"
5711
 
 
5712
 
#~ msgid "libevent_thread_proc: my_thread_init() failed\n"
5713
 
#~ msgstr "libevent_thread_proc: my_thread_init() fallito\n"
5714
 
 
5715
 
#~ msgid "Size of Pool."
5716
 
#~ msgstr "Dimensione del Pool."
5717
 
 
5718
 
#~ msgid "%s  Ver %s Distrib %s, for %s (%s) using %s %s\n"
5719
 
#~ msgstr "%s  Ver %s Distrib %s, per %s (%s) con %s %s\n"
5720
 
 
5721
 
#~ msgid "Unknown command '\\%c'."
5722
 
#~ msgstr "Comando sconosciuto '\\%c'."
5723
 
 
 
5593
#, c-format
5724
5594
#~ msgid ""
5725
5595
#~ "Incorrect definition of table %s.%s: expected column '%s' at position %d, "
5726
5596
#~ "found '%s'."
5727
5597
#~ msgstr ""
5728
 
#~ "Definizione incorretta della tabella %s.%s: attesa colonna '%s' in "
5729
 
#~ "posizione %d, trovata '%s'."
 
5598
#~ "Definizione incorretta della tabella %s.%s: attesa colonna '%s' in posizione "
 
5599
#~ "%d, trovata '%s'."
5730
5600
 
 
5601
#, c-format
5731
5602
#~ msgid ""
5732
 
#~ "Incorrect definition of table %s.%s: expected column '%s' at position %d "
5733
 
#~ "to have type %s, found type %s."
 
5603
#~ "Incorrect definition of table %s.%s: expected column '%s' at position %d to "
 
5604
#~ "have type %s, found type %s."
5734
5605
#~ msgstr ""
5735
 
#~ "Definizione incorretta della tabella %s.%s: la colonna '%s' in posizione %"
5736
 
#~ "d dovrebbe avere tipo %s, trovato tipo %s."
 
5606
#~ "Definizione incorretta della tabella %s.%s: la colonna '%s' in posizione %d "
 
5607
#~ "dovrebbe avere tipo %s, trovato tipo %s."
5737
5608
 
 
5609
#, c-format
5738
5610
#~ msgid ""
5739
5611
#~ "Incorrect definition of table %s.%s: expected the type of column '%s' at "
5740
5612
#~ "position %d to have character set '%s' but the type has no character set."
5741
5613
#~ msgstr ""
5742
 
#~ "Definizione incorretta della tabella %s.%s: la colonna '%s' in posizione %"
5743
 
#~ "d dovrebbe avere insieme di caratteri '%s' ma il tipo non ha insieme di "
 
5614
#~ "Definizione incorretta della tabella %s.%s: la colonna '%s' in posizione %d "
 
5615
#~ "dovrebbe avere insieme di caratteri '%s' ma il tipo non ha insieme di "
5744
5616
#~ "caratteri."
5745
5617
 
 
5618
#, c-format
5746
5619
#~ msgid ""
5747
5620
#~ "Incorrect definition of table %s.%s: expected the type of column '%s' at "
5748
5621
#~ "position %d to have character set '%s' but found character set '%s'."
5749
5622
#~ msgstr ""
5750
 
#~ "Definizione incorretta della tabella %s.%s: la colonna '%s' in posizione %"
5751
 
#~ "d dovrebbe avere insieme di caratteri '%s' ma è stato trovato l'insieme "
5752
 
#~ "di caratteri '%s'."
 
5623
#~ "Definizione incorretta della tabella %s.%s: la colonna '%s' in posizione %d "
 
5624
#~ "dovrebbe avere insieme di caratteri '%s' ma è stato trovato l'insieme di "
 
5625
#~ "caratteri '%s'."
5753
5626
 
 
5627
#, c-format
5754
5628
#~ msgid ""
5755
 
#~ "Incorrect definition of table %s.%s: expected column '%s' at position %d "
5756
 
#~ "to have type %s  but the column is not found."
 
5629
#~ "Incorrect definition of table %s.%s: expected column '%s' at position %d to "
 
5630
#~ "have type %s  but the column is not found."
5757
5631
#~ msgstr ""
5758
 
#~ "Definizione incorretta della tabella %s.%s: la colonna '%s' in posizione %"
5759
 
#~ "d dovrebbe avere tipo '%s' ma la colonna non è stata trovata."
 
5632
#~ "Definizione incorretta della tabella %s.%s: la colonna '%s' in posizione %d "
 
5633
#~ "dovrebbe avere tipo '%s' ma la colonna non è stata trovata."
5760
5634
 
5761
5635
#~ msgid "hashchk"
5762
5636
#~ msgstr "hashchk"
5764
5638
#~ msgid "isamchk"
5765
5639
#~ msgstr "isamchk"
5766
5640
 
 
5641
#, c-format
 
5642
#~ msgid "Function '%-.192s' already exists"
 
5643
#~ msgstr "La funzione '%-.192s' è già esistente"
 
5644
 
 
5645
#, c-format
 
5646
#~ msgid ""
 
5647
#~ "Your Drizzle connection id is %u\n"
 
5648
#~ "Server version: %s\n"
 
5649
#~ msgstr ""
 
5650
#~ "L'identificativo della tua connessione Drizzle è %u\n"
 
5651
#~ "La versione del server %s\n"
 
5652
 
5767
5653
#~ msgid "Set the default character set."
5768
5654
#~ msgstr "Imposta insieme di caratteri."
5769
5655
 
 
5656
#~ msgid "Socket file to use for connection."
 
5657
#~ msgstr "File socket da utilizzare per la connessione."
 
5658
 
 
5659
#, c-format
5770
5660
#~ msgid ""
5771
5661
#~ "%s: ready for connections.\n"
5772
5662
#~ "Version: '%s'  socket: '%s'  port: %d"
5774
5664
#~ "%s: pronto alle connessioni\n"
5775
5665
#~ "Versione: '%s'  socket: '%s'  porta: %d"
5776
5666
 
 
5667
#, c-format
 
5668
#~ msgid "%s: Forcing close of thread %ld  user: '%-.48s'\n"
 
5669
#~ msgstr "%s: Forzo la chiusura del thread %ld  utente: '%-.48s'\n"
 
5670
 
 
5671
#~ msgid "Can't init databases"
 
5672
#~ msgstr "Impossibile inizializzare i database"
 
5673
 
 
5674
#, c-format
 
5675
#~ msgid "Unknown/unsupported table type: %s"
 
5676
#~ msgstr "Tipo di tabella %s sconosciuto / non supportato"
 
5677
 
 
5678
#, c-format
5777
5679
#~ msgid "Retrying bind on TCP/IP port %u"
5778
5680
#~ msgstr "Riprovo a impegnare la porta TCP/IP %u"
5779
5681
 
5780
5682
#~ msgid "Can't start server: Bind on TCP/IP port"
5781
5683
#~ msgstr "Impossibile avviare il server: Impegnare  porta TCPI/IP"
5782
5684
 
 
5685
#, c-format
5783
5686
#~ msgid "Do you already have another drizzled server running on port: %d ?"
5784
5687
#~ msgstr "C'è già un server in esecuzione sulla porta: %d?"
5785
5688
 
 
5689
#, c-format
 
5690
#~ msgid "Default storage engine (%s) is not available"
 
5691
#~ msgstr "Motore di memorizzazione di default (%s) non disponibile"
 
5692
 
 
5693
#, c-format
 
5694
#~ msgid "Failed to lock memory. Errno: %d\n"
 
5695
#~ msgstr "Fallimento nel lock della memoria. Errore numero: %d\n"
 
5696
 
 
5697
#, c-format
5786
5698
#~ msgid "listen() on TCP/IP failed with error %d"
5787
5699
#~ msgstr "listen() su TCP/IP fallito con errore %d"
5788
5700
 
5805
5717
#~ msgid "Set the filesystem character set."
5806
5718
#~ msgstr "Imposta l'insieme dei caratteri del filesystem."
5807
5719
 
 
5720
#~ msgid "IP address to bind to."
 
5721
#~ msgstr "IP address da utilizzare."
 
5722
 
 
5723
#~ msgid "Print a symbolic stack trace on failure."
 
5724
#~ msgstr ""
 
5725
#~ "Stampa una traccia della pila di istruzioni [stack trace] su fallimento."
 
5726
 
5808
5727
#~ msgid "Type of DELAY_KEY_WRITE."
5809
5728
#~ msgstr "Tipo di DELAY_KEY_WRITE."
5810
5729
 
5813
5732
#~ "Invia le condizioni supportate dal motore di memorizzazione per le "
5814
5733
#~ "interrogazioni."
5815
5734
 
 
5735
#, c-format
5816
5736
#~ msgid "drizzled: Got error %d from select"
5817
5737
#~ msgstr "Drizzled: Ricevuto errore %d da select"
5818
5738
 
5819
5739
#~ msgid "Use old, non-optimized alter table."
5820
5740
#~ msgstr "Utilizza il vecchio, non ottimizzato ALTER TABLE."
5821
5741
 
 
5742
#, c-format
 
5743
#~ msgid "Writing a core file\n"
 
5744
#~ msgstr "Sto scrivendo un file core\n"
 
5745
 
 
5746
#, c-format
 
5747
#~ msgid "Error on close of '%s' (Errcode: %d)"
 
5748
#~ msgstr "Errore durante la chiusura di '%s' (Errcode: %d)"
 
5749
 
5822
5750
#~ msgid ""
5823
 
#~ "The number of seconds the server waits for activity on a connection "
5824
 
#~ "before closing it."
 
5751
#~ "The number of seconds the server waits for activity on a connection before "
 
5752
#~ "closing it."
5825
5753
#~ msgstr ""
5826
 
#~ "Il numero di secondi che il server aspetterà per attività su una "
5827
 
#~ "connessione prima di chiuderla."
5828
 
 
 
5754
#~ "Il numero di secondi che il server aspetterà per attività su una connessione "
 
5755
#~ "prima di chiuderla."
 
5756
 
 
5757
#~ msgid "Buffer length for TCP/IP and socket communication."
 
5758
#~ msgstr "Lunghezza buffer per le comunicazioni TCP/IP e socket."
 
5759
 
 
5760
#, c-format
 
5761
#~ msgid "Can't create completion port thread (error %d)"
 
5762
#~ msgstr "Impossibile creare thread \"completion port\" (error %d)"
 
5763
 
 
5764
#, c-format
 
5765
#~ msgid "Couldn't repair table: %s.%s"
 
5766
#~ msgstr "Impossibile riparare la tabella: %s.%s"
 
5767
 
 
5768
#, c-format
5829
5769
#~ msgid "Fatal "
5830
5770
#~ msgstr "Fatale "
5831
5771
 
 
5772
#, c-format
5832
5773
#~ msgid "Plugin '%s' init function returned error."
5833
5774
#~ msgstr ""
5834
5775
#~ "La funzione di inizializzazione del plugin '%s' ha restituito un errore"
5835
5776
 
5836
 
#~ msgid ""
5837
 
#~ "Using this option will cause most temporary files created to use a small "
5838
 
#~ "set of names, rather than a unique name for each new file."
 
5777
#, c-format
 
5778
#~ msgid ""
 
5779
#~ "Trying to get some variables.\n"
 
5780
#~ "Some pointers may be invalid and cause the dump to abort...\n"
 
5781
#~ msgstr ""
 
5782
#~ "Provo a recuperare alcune variabili.\n"
 
5783
#~ "Alcuni puntatori possono essere invalidi e causare l'aborto della stampa...\n"
 
5784
 
 
5785
#, c-format
 
5786
#~ msgid ""
 
5787
#~ "We will try our best to scrape up some info that will hopefully help "
 
5788
#~ "diagnose\n"
 
5789
#~ "the problem, but since we have already crashed, something is definitely "
 
5790
#~ "wrong\n"
 
5791
#~ "and this may fail.\n"
 
5792
#~ "\n"
 
5793
#~ msgstr ""
 
5794
#~ "Proveremo del nostro meglio per recuperare alcune informazioni che si spera\n"
 
5795
#~ "saranno utili a diagnosticare il problema, ma siccome siamo già terminati, "
 
5796
#~ "qualcosa\n"
 
5797
#~ "è definitivamente errato e potrebbe fallire.\n"
 
5798
#~ "\n"
 
5799
 
 
5800
#, c-format
 
5801
#~ msgid ""
 
5802
#~ "\n"
 
5803
#~ "The '--memlock' argument, which was enabled, uses system calls that are\n"
 
5804
#~ "unreliable and unstable on some operating systems and operating-system\n"
 
5805
#~ "versions (notably, some versions of Linux).  This crash could be due to use\n"
 
5806
#~ "of those buggy OS calls.  You should consider whether you really need the\n"
 
5807
#~ "'--memlock' parameter and/or consult the OS distributor about 'mlockall'\n"
 
5808
#~ " bugs.\n"
 
5809
#~ msgstr ""
 
5810
#~ "\n"
 
5811
#~ "L'argomento '--memlock', che è stato attivato, utilizza le chiamate di "
 
5812
#~ "sistema che sono\n"
 
5813
#~ "inaffidabili e instabili su alcuni sistemi operativi e versioni del sistema "
 
5814
#~ "operativo\n"
 
5815
#~ " (in particolare, su alcune versioni di Linux). Questo crash potrebbe essere "
 
5816
#~ "causato\n"
 
5817
#~ "dall'utilizzo di queste chiamate all OS.  Si dovrebbe considerare se si ha "
 
5818
#~ "realmente \n"
 
5819
#~ "bisogno  del parametro '--memlock' e/o di consultare il distributore dell'OS "
 
5820
#~ "sui difetti\n"
 
5821
#~ "di 'mlockall'.\n"
 
5822
 
 
5823
#, c-format
 
5824
#~ msgid ""
 
5825
#~ "\n"
 
5826
#~ "You are running a statically-linked LinuxThreads binary on an NPTL system.\n"
 
5827
#~ "This can result in crashes on some distributions due to LT/NPTL conflicts.\n"
 
5828
#~ "You should either build a dynamically-linked binary, or force LinuxThreads\n"
 
5829
#~ "to be used with the LD_ASSUME_KERNEL environment variable. Please consult\n"
 
5830
#~ "the documentation for your distribution on how to do that.\n"
 
5831
#~ msgstr ""
 
5832
#~ "\n"
 
5833
#~ "Stai utilizzando eseguibili linkati staticamente a LinuxThreads su un "
 
5834
#~ "sistema NPTL.\n"
 
5835
#~ "Ciò può portare a crash su alcune distribuzioni a causa di conflitti "
 
5836
#~ "LT/NPTL.\n"
 
5837
#~ "Si dovrebbe utilizzare un eseguibile linkato dinamicamente, oppure forzare "
 
5838
#~ "l'utilizzo\n"
 
5839
#~ "di LinuxThreads impostando la variabile d'ambiente LD_ASSUME_KERNEL. \n"
 
5840
#~ "Si prega di consultare la documentazione per la distribuzione su come fare.\n"
 
5841
 
 
5842
#~ msgid ""
 
5843
#~ "Using this option will cause most temporary files created to use a small set "
 
5844
#~ "of names, rather than a unique name for each new file."
5839
5845
#~ msgstr ""
5840
5846
#~ "L'utilizzo di questa opzione implica che la creazione di file temporanei "
5841
5847
#~ "utilizzi un insieme di nomi ristretto, piuttosto che un nome univoco per "
5842
5848
#~ "ogni nuovo file."
5843
5849
 
 
5850
#~ msgid "The default size of key cache blocks"
 
5851
#~ msgstr "La dimensione predefinita dei blocchi nella cache delle chiavi."
 
5852
 
5844
5853
#~ msgid ""
5845
5854
#~ "Don't overwrite stale .MYD and .MYI even if no directory is specified."
5846
5855
#~ msgstr ""
5853
5862
#~ "contemporaneamente."
5854
5863
 
5855
5864
#~ msgid ""
5856
 
#~ "Specifies how MyISAM index statistics collection code should threat "
5857
 
#~ "NULLs. Possible values of name are 'nulls_unequal' (default behavior), "
 
5865
#~ "Specifies how MyISAM index statistics collection code should threat NULLs. "
 
5866
#~ "Possible values of name are 'nulls_unequal' (default behavior), "
5858
5867
#~ "'nulls_equal' (emulate MySQL 4.0 behavior), and 'nulls_ignored'."
5859
5868
#~ msgstr ""
5860
 
#~ "Specifica come il codice di raccolta di dati statistici degli indici "
5861
 
#~ "MyISAM tratti i valori NULL. Possibili valori di name sono "
5862
 
#~ "'nulls_unequal' (comportamento predefinito), 'nulls_equal' (emulare il "
5863
 
#~ "comportamento di MySQL 4,0), e 'nulls_ignored'."
 
5869
#~ "Specifica come il codice di raccolta di dati statistici degli indici MyISAM "
 
5870
#~ "tratti i valori NULL. Possibili valori di name sono 'nulls_unequal' "
 
5871
#~ "(comportamento predefinito), 'nulls_equal' (emulare il comportamento di "
 
5872
#~ "MySQL 4,0), e 'nulls_ignored'."
5864
5873
 
5865
5874
#~ msgid ""
5866
 
#~ "Number of seconds to wait for a block to be written to a connection "
5867
 
#~ "before aborting the write."
 
5875
#~ "Number of seconds to wait for a block to be written to a connection before "
 
5876
#~ "aborting the write."
5868
5877
#~ msgstr ""
5869
5878
#~ "Numero di secondi da attendere per la scrittura di un blocco su una "
5870
5879
#~ "connessione prima di rinunciare alla scrittura."
5873
5882
#~ "Number of seconds to wait for more data from a connection before aborting "
5874
5883
#~ "the read."
5875
5884
#~ msgstr ""
5876
 
#~ "Numero di secondi da attendere per ulteriori dati da una connessione "
5877
 
#~ "prima di annullare la lettura."
 
5885
#~ "Numero di secondi da attendere per ulteriori dati da una connessione prima "
 
5886
#~ "di annullare la lettura."
5878
5887
 
5879
5888
#~ msgid ""
5880
5889
#~ "If a read on a communication port is interrupted, retry this many times "
5883
5892
#~ "Se una lettura su una porta di comunicazione viene interrotta, riprova "
5884
5893
#~ "questo numero di volte prima di rinunciare."
5885
5894
 
 
5895
#~ msgid "Allocation block size for transactions to be stored in binary log"
 
5896
#~ msgstr ""
 
5897
#~ "Dimensione del blocco di allocazione per le transazioni da memorizzare nei "
 
5898
#~ "registri binari"
 
5899
 
 
5900
#~ msgid "Persistent buffer for transactions to be stored in binary log"
 
5901
#~ msgstr ""
 
5902
#~ "Buffer persistente per le transazioni da memorizzare nei registri binari"
 
5903
 
5886
5904
#~ msgid ""
5887
5905
#~ "\n"
5888
5906
#~ "To see what values a running Drizzle server is using, type\n"
5892
5910
#~ "Per vedere quali valori sta utilizzando un server in esecuzione, digita\n"
5893
5911
#~ "'drizzleadmin variables' anziché 'drizzled --help'."
5894
5912
 
 
5913
#, c-format
5895
5914
#~ msgid "Wrong option to %s. Option(s) given: %s\n"
5896
5915
#~ msgstr "Opzione errata fornita a %s. Opzione/i fornite: %s\n"
5897
5916
 
 
5917
#, c-format
5898
5918
#~ msgid "Alternatives are: '%s'"
5899
5919
#~ msgstr "Alternative sono: '%s'"
5900
5920
 
 
5921
#, c-format
5901
5922
#~ msgid "No option given to %s\n"
5902
5923
#~ msgstr "Nessuna opzione fornita a %s\n"
5903
5924
 
 
5925
#~ msgid "No paths allowed for shared library"
 
5926
#~ msgstr "I percorsi non sono ammessi per le librerie condivise"
 
5927
 
 
5928
#, c-format
 
5929
#~ msgid "Can't find symbol '%-.128s' in library"
 
5930
#~ msgstr "Non riesco a trovare il simbolo '%-.128s' nella libreria"
 
5931
 
 
5932
#, c-format
5904
5933
#~ msgid ""
5905
5934
#~ "%s: ready for connections.\n"
5906
5935
#~ "Version: '%s'  socket: '%s'  port: %d  %s"
5908
5937
#~ "%s: pronto per ricevere connessioni.\n"
5909
5938
#~ "Versione: '%s'  socket: '%s'  porta: %d %s"
5910
5939
 
 
5940
#, c-format
 
5941
#~ msgid "File '%-.192s' has unknown type '%-.64s' in its header"
 
5942
#~ msgstr "Il File '%-.192s' ha tipo sconosciuto '%-.64s' nel suo header"
 
5943
 
 
5944
#, c-format
 
5945
#~ msgid "Found %d prepared transaction(s) in %s"
 
5946
#~ msgstr "Trovate %d transazione/i preparate in %s"
 
5947
 
 
5948
#~ msgid "libevent_thread_proc: my_thread_init() failed\n"
 
5949
#~ msgstr "libevent_thread_proc: my_thread_init() fallito\n"
 
5950
 
 
5951
#, c-format
 
5952
#~ msgid "Table %s had a open data handler in reopen_table"
 
5953
#~ msgstr "La tabella %s ha un gestore dati aperto in reopen_table"
 
5954
 
 
5955
#, c-format
 
5956
#~ msgid "Couldn't load plugin named '%s' with soname '%s'."
 
5957
#~ msgstr "Impossibile caricare il plugin chiamato '%s' con nome libreria '%s'."
 
5958
 
 
5959
#~ msgid "plugin-load parameter too long"
 
5960
#~ msgstr "parametro plugin-load troppo lungo"
 
5961
 
 
5962
#, c-format
 
5963
#~ msgid "Error while loading database options: '%s':"
 
5964
#~ msgstr "Errore nella lettura delle opzioni database: '%s':"
 
5965
 
 
5966
#, c-format
5911
5967
#~ msgid "Invalid (old?) table or database name '%s'"
5912
5968
#~ msgstr "Nome tabella o database invalido (antico?) '%s'"
5913
5969
 
 
5970
#, c-format
 
5971
#~ msgid "Could not open table %s.%s after rename\n"
 
5972
#~ msgstr "Impossibile aprire la tabella %s.%s dopo rinominazione\n"
 
5973
 
 
5974
#, c-format
 
5975
#~ msgid "Got signal %d from thread %<PRIu64>"
 
5976
#~ msgstr "Ricevuto segnale %d dal thread %<PRIu64>"
 
5977
 
 
5978
#~ msgid ""
 
5979
#~ "Port number to use for connection or 0 for default to, in order of "
 
5980
#~ "preference, drizzle.cnf, $DRIZZLE_TCP_PORT, built-in default ("
 
5981
#~ msgstr ""
 
5982
#~ "Numero porta utilizzato per la connessione o 0 per utilizzare, in ordine di "
 
5983
#~ "preferenza, drizzle.cnf, $DRIZZLE_TCP_PORT, built-in default ("
 
5984
 
 
5985
#, c-format
 
5986
#~ msgid ""
 
5987
#~ "Attempting backtrace. You can use the following information to find out\n"
 
5988
#~ "where drizzled died. If you see no messages after this, something went\n"
 
5989
#~ "terribly wrong...\n"
 
5990
#~ msgstr ""
 
5991
#~ "Provo un backtrace. Puoi utilizzare le informazioni seguenti per trovare\n"
 
5992
#~ "dove 'e morto drizzled. Se non vedi alcun messaggio dopo questo,\n"
 
5993
#~ "qualcosa 'e andato terribilmente storto...\n"
 
5994
 
 
5995
#, c-format
5914
5996
#~ msgid ""
5915
5997
#~ "It is possible that drizzled could use up to \n"
5916
 
#~ "key_buffer_size + (read_buffer_size + sort_buffer_size)*max_threads = %"
5917
 
#~ "<PRIu64> K\n"
 
5998
#~ "key_buffer_size + (read_buffer_size + sort_buffer_size)*max_threads = "
 
5999
#~ "%<PRIu64> K\n"
5918
6000
#~ "bytes of memory\n"
5919
6001
#~ "Hope that's ok; if not, decrease some variables in the equation.\n"
5920
6002
#~ "\n"
5921
6003
#~ msgstr ""
5922
6004
#~ "E'possibile che drizzled possa usare fino a \n"
5923
 
#~ "key_buffer_size + (read_buffer_size + sort_buffer_size)*max_threads = %"
5924
 
#~ "<PRIu64> \n"
 
6005
#~ "key_buffer_size + (read_buffer_size + sort_buffer_size)*max_threads = "
 
6006
#~ "%<PRIu64> \n"
5925
6007
#~ "Kbytes di memoria\n"
5926
6008
#~ "Spero sia ok; se non lo 'e decrementa alcune variabili nell'equazione.\n"
5927
6009
#~ "\n"
5928
6010
 
 
6011
#~ msgid "Lock drizzled in memory."
 
6012
#~ msgstr "Blocca drizzled in memoria."
 
6013
 
5929
6014
#~ msgid ""
5930
6015
#~ "The number of seconds the drizzled server is waiting for a connect packet "
5931
6016
#~ "before responding with 'Bad handshake'."
5932
6017
#~ msgstr ""
5933
 
#~ "Il numero di secondi di attesa del server drizzled prima di rispondere "
5934
 
#~ "con 'Bad handshake'."
 
6018
#~ "Il numero di secondi di attesa del server drizzled prima di rispondere con "
 
6019
#~ "'Bad handshake'."
5935
6020
 
5936
6021
#~ msgid "Enable logging"
5937
6022
#~ msgstr "Abilita il registro"
 
6023
 
 
6024
#~ msgid ""
 
6025
#~ "Optional colon (or semicolon) separated list of plugins to load,where each "
 
6026
#~ "plugin is identified by the name of the shared library. [for example: --"
 
6027
#~ "plugin_load=libmd5udf.so:libauth_pam.so]"
 
6028
#~ msgstr ""
 
6029
#~ "Elenco opzionale dei plugin da caricare separato da due punti (o virgola), "
 
6030
#~ "dove ogni plugin è identificato con il nome della libreria condivisa. [per "
 
6031
#~ "esempio: --plugin_load=libmd5udf.so:libauth_pam.so]"
 
6032
 
 
6033
#~ msgid "event_add error in libevent_add_session_callback\n"
 
6034
#~ msgstr "event_add errore in libevent_add_session_callback\n"
 
6035
 
 
6036
#~ msgid "session_add_event event_add error in libevent_init\n"
 
6037
#~ msgstr "session_add_event event_add errore in libevent_init\n"
 
6038
 
 
6039
#~ msgid "init_pipe(session_kill_pipe) error in libevent_init\n"
 
6040
#~ msgstr "init_pipe(session_kill_pipe) errore in libevent_init\n"
 
6041
 
 
6042
#~ msgid "init_pipe(session_add_pipe) error in libevent_init\n"
 
6043
#~ msgstr "init_pipe(session_add_pipe) errore in libevent_init\n"