8
8
"Project-Id-Version: drizzle\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://translations.launchpad.net/drizzle\n"
10
"POT-Creation-Date: 2009-09-29 17:09-0700\n"
11
"PO-Revision-Date: 2010-03-09 13:33+0000\n"
12
"Last-Translator: MrTesla <Unknown>\n"
10
"POT-Creation-Date: 2010-04-28 02:45+0000\n"
11
"PO-Revision-Date: 2010-05-23 10:55+0000\n"
12
"Last-Translator: Lorenzo De Liso <blackz@email.it>\n"
13
13
"Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
17
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-03-12 17:32+0000\n"
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-05-24 03:45+0000\n"
19
19
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
21
21
msgid "Synonym for `help'."
22
msgstr "Sinonimo per `aiuto'."
22
msgstr "Sinonimo per \"aiuto\"."
24
24
msgid "Clear command."
25
25
msgstr "Comando per la pulizia."
27
27
msgid "Reconnect to the server. Optional arguments are db and host."
28
msgstr "Riconnessione al server. Db e host sono argomenti opzionali"
28
msgstr "Riconnessione al server. Db e host sono argomenti opzionali."
31
31
"Set statement delimiter. NOTE: Takes the rest of the line as new delimiter."
5461
5482
"offset %<PRId64>, but only wrote %<PRId32> bytes. Error: %s\n"
5465
5486
msgid "Failed to sync log file. Got error: %s\n"
5466
msgstr "Fallimento nel lock della memoria. Errore numero: %d\n"
5487
msgstr "Sincronizzazione del file log fallita. Errrore: %s\n"
5469
5490
msgid "Failed to open transaction log file %s. Got error: %s\n"
5491
msgstr "Apertura del file log di transazione fallita %s. Errore: %s\n"
5473
5494
msgid "Raw buffer read: %s.\n"
5495
msgstr "Lettura raw buffer: %s.\n"
5477
5498
msgid "Unable to parse transaction. Got error: %s.\n"
5499
msgstr "Impossibile analizzare la transazione. Errore: %s.\n"
5481
5502
msgid "BUFFER: %s\n"
5485
#~ msgid "Got signal %d from thread %<PRIu64>"
5486
#~ msgstr "Ricevuto segnale %d dal thread %<PRIu64>"
5489
#~ "We will try our best to scrape up some info that will hopefully help "
5491
#~ "the problem, but since we have already crashed, something is definitely "
5493
#~ "and this may fail.\n"
5496
#~ "Proveremo del nostro meglio per recuperare alcune informazioni che si "
5498
#~ "saranno utili a diagnosticare il problema, ma siccome siamo già "
5499
#~ "terminati, qualcosa\n"
5500
#~ "è definitivamente errato e potrebbe fallire.\n"
5504
#~ "Attempting backtrace. You can use the following information to find out\n"
5505
#~ "where drizzled died. If you see no messages after this, something went\n"
5506
#~ "terribly wrong...\n"
5508
#~ "Provo un backtrace. Puoi utilizzare le informazioni seguenti per trovare\n"
5509
#~ "dove 'e morto drizzled. Se non vedi alcun messaggio dopo questo,\n"
5510
#~ "qualcosa 'e andato terribilmente storto...\n"
5513
#~ "Trying to get some variables.\n"
5514
#~ "Some pointers may be invalid and cause the dump to abort...\n"
5516
#~ "Provo a recuperare alcune variabili.\n"
5517
#~ "Alcuni puntatori possono essere invalidi e causare l'aborto della "
5522
#~ "This crash occurred while the server was calling initgroups(). This is\n"
5523
#~ "often due to the use of a drizzled that is statically linked against "
5525
#~ "and configured to use LDAP in /etc/nsswitch.conf. You will need to "
5527
#~ "upgrade to a version of glibc that does not have this problem (2.3.4 or\n"
5528
#~ "later when used with nscd), disable LDAP in your nsswitch.conf, or use a\n"
5529
#~ "drizzled that is not statically linked.\n"
5532
#~ "Questo crash è avvenuto mentre il server chiamava initgroups(). questo è\n"
5533
#~ "spesso provocato dall'utilizzo di un drizzled collegato staticamente a "
5535
#~ "e configurato per usare LDAP in /etc/nsswitch.conf. E' necessario "
5537
#~ "glibc ad una versione che non ha questo problema(2.3.4 o superiori "
5539
#~ "usate con nscd), disabilitare LDAP nel file nsswitch.conf, oppure "
5540
#~ "utilizzare un\n"
5541
#~ "drizzled non collegato staticamente.\n"
5545
#~ "You are running a statically-linked LinuxThreads binary on an NPTL "
5547
#~ "This can result in crashes on some distributions due to LT/NPTL "
5549
#~ "You should either build a dynamically-linked binary, or force "
5551
#~ "to be used with the LD_ASSUME_KERNEL environment variable. Please "
5553
#~ "the documentation for your distribution on how to do that.\n"
5556
#~ "Stai utilizzando eseguibili linkati staticamente a LinuxThreads su un "
5557
#~ "sistema NPTL.\n"
5558
#~ "Ciò può portare a crash su alcune distribuzioni a causa di conflitti LT/"
5560
#~ "Si dovrebbe utilizzare un eseguibile linkato dinamicamente, oppure "
5561
#~ "forzare l'utilizzo\n"
5562
#~ "di LinuxThreads impostando la variabile d'ambiente LD_ASSUME_KERNEL. \n"
5563
#~ "Si prega di consultare la documentazione per la distribuzione su come "
5566
#~ msgid "Writing a core file\n"
5567
#~ msgstr "Sto scrivendo un file core\n"
5569
#~ msgid "Print a symbolic stack trace on failure."
5571
#~ "Stampa una traccia della pila di istruzioni [stack trace] su fallimento."
5573
#~ msgid "Error while loading database options: '%s':"
5574
#~ msgstr "Errore nella lettura delle opzioni database: '%s':"
5503
msgstr "BUFFER: %s\n"
5505
#~ msgid "Print some debug info at exit."
5506
#~ msgstr "Stampa alcune informazioni di debug all'uscita."
5509
#~ msgid "%s Ver %s Distrib %s, for %s (%s) using %s %s\n"
5510
#~ msgstr "%s Ver %s Distrib %s, per %s (%s) con %s %s\n"
5513
#~ msgid "Unknown command '\\%c'."
5514
#~ msgstr "Comando sconosciuto '\\%c'."
5517
#~ "Reading table information for completion of table and column names\n"
5518
#~ " You can turn off this feature to get a quicker startup with -A\n"
5521
#~ "Sto leggendo le informazioni dalle tabelle per il completamento automatico "
5522
#~ "dei nomi di tabella e colonne\n"
5523
#~ " Puoi disabilitare questa caratterisitica con -A per un avvio più "
5576
5528
#~ msgid "Can't create/write to file '%s' (Errcode: %d)"
5577
5529
#~ msgstr "Impossibile creare/scrivere sul file '%s' (Errcode: %d)"
5579
5532
#~ msgid "Error reading file '%s' (Errcode: %d)"
5580
5533
#~ msgstr "Errore di lettura dal file '%s' (Errcode: %d)"
5582
5536
#~ msgid "Error writing file '%s' (Errcode: %d)"
5583
5537
#~ msgstr "Errore di scrittura sul file '%s' (Errcode: %d)"
5585
#~ msgid "Error on close of '%s' (Errcode: %d)"
5586
#~ msgstr "Errore durante la chiusura di '%s' (Errcode: %d)"
5588
5540
#~ msgid "Out of memory (Needed %u bytes)"
5589
5541
#~ msgstr "Memoria esaurita (richiesti %u bytes)"
5591
5544
#~ msgid "Error on delete of '%s' (Errcode: %d)"
5592
5545
#~ msgstr "Errore durante la cancellazione di '%s' (Errcode: %d)"
5594
5548
#~ msgid "Error on rename of '%s' to '%s' (Errcode: %d)"
5595
5549
#~ msgstr "Errore nel tentativo di rinominare '%s' a '%s' (Errcode: %d)"
5597
5552
#~ msgid "Unexpected eof found when reading file '%s' (Errcode: %d)"
5599
5554
#~ "EOF (fine del file) inaspettato durante la lettura di '%s' (Errcode: %d)"
5601
5557
#~ msgid "Can't lock file (Errcode: %d)"
5602
5558
#~ msgstr "Impossibile il lock del file (Errcode: %d)"
5604
5561
#~ msgid "Can't read dir of '%s' (Errcode: %d)"
5605
5562
#~ msgstr "Impossibile leggere la directory di '%s' (Errcode: %d)"
5607
5565
#~ msgid "Can't get stat of '%s' (Errcode: %d)"
5609
5567
#~ "Impossibile eseguire stat (informazioni sul file) di '%s' (Errcode: %d)"
5611
5570
#~ msgid "Can't get working dirctory (Errcode: %d)"
5612
5571
#~ msgstr "Impossibile recuperare il percorso corrente [wd] (Errcode: %d)"
5614
5574
#~ msgid "Can't change dir to '%s' (Errcode: %d)"
5615
5575
#~ msgstr "Impossibile cambiare percorso a '%s' (Errcode: %d)1"
5617
5578
#~ msgid "Disk is full writing '%s'. Waiting for someone to free space..."
5619
5580
#~ "Disco pieno durante la scrittura di '%s'. Aspetto che qualcuno liberi "
5622
5584
#~ msgid "File '%s' not found (Errcode: %d)"
5623
5585
#~ msgstr "File '%s' non trovato (Errcode: %d)"
5628
5590
#~ msgid "Undefined handler error 129"
5629
5591
#~ msgstr "Errore handler indefinito 129"
5631
#~ msgid "Check memory and open file usage at exit ."
5632
#~ msgstr "Controlla l'utilizzo della memoria e dei file all'uscita."
5634
#~ msgid "Print some debug info at exit."
5635
#~ msgstr "Stampa alcune informazioni di debug all'uscita."
5639
#~ "The '--memlock' argument, which was enabled, uses system calls that are\n"
5640
#~ "unreliable and unstable on some operating systems and operating-system\n"
5641
#~ "versions (notably, some versions of Linux). This crash could be due to "
5643
#~ "of those buggy OS calls. You should consider whether you really need "
5645
#~ "'--memlock' parameter and/or consult the OS distributor about 'mlockall'\n"
5649
#~ "L'argomento '--memlock', che è stato attivato, utilizza le chiamate di "
5650
#~ "sistema che sono\n"
5651
#~ "inaffidabili e instabili su alcuni sistemi operativi e versioni del "
5652
#~ "sistema operativo\n"
5653
#~ " (in particolare, su alcune versioni di Linux). Questo crash potrebbe "
5654
#~ "essere causato\n"
5655
#~ "dall'utilizzo di queste chiamate all OS. Si dovrebbe considerare se si "
5656
#~ "ha realmente \n"
5657
#~ "bisogno del parametro '--memlock' e/o di consultare il distributore "
5658
#~ "dell'OS sui difetti\n"
5659
#~ "di 'mlockall'.\n"
5661
#~ msgid "Can't init databases"
5662
#~ msgstr "Impossibile inizializzare i database"
5664
#~ msgid "Default storage engine (%s) is not available"
5665
#~ msgstr "Motore di memorizzazione di default (%s) non disponibile"
5667
#~ msgid "Lock drizzled in memory."
5668
#~ msgstr "Blocca drizzled in memoria."
5670
#~ msgid "The default size of key cache blocks"
5671
#~ msgstr "La dimensione predefinita dei blocchi nella cache delle chiavi."
5673
#~ msgid "Buffer length for TCP/IP and socket communication."
5674
#~ msgstr "Lunghezza buffer per le comunicazioni TCP/IP e socket."
5676
#~ msgid "Allocation block size for transactions to be stored in binary log"
5678
#~ "Dimensione del blocco di allocazione per le transazioni da memorizzare "
5679
#~ "nei registri binari"
5681
#~ msgid "Persistent buffer for transactions to be stored in binary log"
5683
#~ "Buffer persistente per le transazioni da memorizzare nei registri binari"
5685
#~ msgid "File '%-.192s' has unknown type '%-.64s' in its header"
5686
#~ msgstr "Il File '%-.192s' ha tipo sconosciuto '%-.64s' nel suo header"
5688
#~ msgid "Scheduler initialization failed.\n"
5689
#~ msgstr "Inizializzazione dello schedulatore fallita.\n"
5691
#~ msgid "Couldn't repair table: %s.%s"
5692
#~ msgstr "Impossibile riparare la tabella: %s.%s"
5694
#~ msgid "plugin-load parameter too long"
5695
#~ msgstr "parametro plugin-load troppo lungo"
5697
#~ msgid "Maximum number of user threads available."
5698
#~ msgstr "Massimo numero disponibile di thread utente."
5700
#~ msgid "event_add error in libevent_add_session_callback\n"
5701
#~ msgstr "event_add errore in libevent_add_session_callback\n"
5703
#~ msgid "init_pipe(session_add_pipe) error in libevent_init\n"
5704
#~ msgstr "init_pipe(session_add_pipe) errore in libevent_init\n"
5706
#~ msgid "init_pipe(session_kill_pipe) error in libevent_init\n"
5707
#~ msgstr "init_pipe(session_kill_pipe) errore in libevent_init\n"
5709
#~ msgid "session_add_event event_add error in libevent_init\n"
5710
#~ msgstr "session_add_event event_add errore in libevent_init\n"
5712
#~ msgid "libevent_thread_proc: my_thread_init() failed\n"
5713
#~ msgstr "libevent_thread_proc: my_thread_init() fallito\n"
5715
#~ msgid "Size of Pool."
5716
#~ msgstr "Dimensione del Pool."
5718
#~ msgid "%s Ver %s Distrib %s, for %s (%s) using %s %s\n"
5719
#~ msgstr "%s Ver %s Distrib %s, per %s (%s) con %s %s\n"
5721
#~ msgid "Unknown command '\\%c'."
5722
#~ msgstr "Comando sconosciuto '\\%c'."
5725
5595
#~ "Incorrect definition of table %s.%s: expected column '%s' at position %d, "
5726
5596
#~ "found '%s'."
5728
#~ "Definizione incorretta della tabella %s.%s: attesa colonna '%s' in "
5729
#~ "posizione %d, trovata '%s'."
5598
#~ "Definizione incorretta della tabella %s.%s: attesa colonna '%s' in posizione "
5599
#~ "%d, trovata '%s'."
5732
#~ "Incorrect definition of table %s.%s: expected column '%s' at position %d "
5733
#~ "to have type %s, found type %s."
5603
#~ "Incorrect definition of table %s.%s: expected column '%s' at position %d to "
5604
#~ "have type %s, found type %s."
5735
#~ "Definizione incorretta della tabella %s.%s: la colonna '%s' in posizione %"
5736
#~ "d dovrebbe avere tipo %s, trovato tipo %s."
5606
#~ "Definizione incorretta della tabella %s.%s: la colonna '%s' in posizione %d "
5607
#~ "dovrebbe avere tipo %s, trovato tipo %s."
5739
5611
#~ "Incorrect definition of table %s.%s: expected the type of column '%s' at "
5740
5612
#~ "position %d to have character set '%s' but the type has no character set."
5742
#~ "Definizione incorretta della tabella %s.%s: la colonna '%s' in posizione %"
5743
#~ "d dovrebbe avere insieme di caratteri '%s' ma il tipo non ha insieme di "
5614
#~ "Definizione incorretta della tabella %s.%s: la colonna '%s' in posizione %d "
5615
#~ "dovrebbe avere insieme di caratteri '%s' ma il tipo non ha insieme di "
5744
5616
#~ "caratteri."
5747
5620
#~ "Incorrect definition of table %s.%s: expected the type of column '%s' at "
5748
5621
#~ "position %d to have character set '%s' but found character set '%s'."
5750
#~ "Definizione incorretta della tabella %s.%s: la colonna '%s' in posizione %"
5751
#~ "d dovrebbe avere insieme di caratteri '%s' ma è stato trovato l'insieme "
5752
#~ "di caratteri '%s'."
5623
#~ "Definizione incorretta della tabella %s.%s: la colonna '%s' in posizione %d "
5624
#~ "dovrebbe avere insieme di caratteri '%s' ma è stato trovato l'insieme di "
5625
#~ "caratteri '%s'."
5755
#~ "Incorrect definition of table %s.%s: expected column '%s' at position %d "
5756
#~ "to have type %s but the column is not found."
5629
#~ "Incorrect definition of table %s.%s: expected column '%s' at position %d to "
5630
#~ "have type %s but the column is not found."
5758
#~ "Definizione incorretta della tabella %s.%s: la colonna '%s' in posizione %"
5759
#~ "d dovrebbe avere tipo '%s' ma la colonna non è stata trovata."
5632
#~ "Definizione incorretta della tabella %s.%s: la colonna '%s' in posizione %d "
5633
#~ "dovrebbe avere tipo '%s' ma la colonna non è stata trovata."
5761
5635
#~ msgid "hashchk"
5762
5636
#~ msgstr "hashchk"
5774
5664
#~ "%s: pronto alle connessioni\n"
5775
5665
#~ "Versione: '%s' socket: '%s' porta: %d"
5668
#~ msgid "%s: Forcing close of thread %ld user: '%-.48s'\n"
5669
#~ msgstr "%s: Forzo la chiusura del thread %ld utente: '%-.48s'\n"
5671
#~ msgid "Can't init databases"
5672
#~ msgstr "Impossibile inizializzare i database"
5675
#~ msgid "Unknown/unsupported table type: %s"
5676
#~ msgstr "Tipo di tabella %s sconosciuto / non supportato"
5777
5679
#~ msgid "Retrying bind on TCP/IP port %u"
5778
5680
#~ msgstr "Riprovo a impegnare la porta TCP/IP %u"
5780
5682
#~ msgid "Can't start server: Bind on TCP/IP port"
5781
5683
#~ msgstr "Impossibile avviare il server: Impegnare porta TCPI/IP"
5783
5686
#~ msgid "Do you already have another drizzled server running on port: %d ?"
5784
5687
#~ msgstr "C'è già un server in esecuzione sulla porta: %d?"
5690
#~ msgid "Default storage engine (%s) is not available"
5691
#~ msgstr "Motore di memorizzazione di default (%s) non disponibile"
5694
#~ msgid "Failed to lock memory. Errno: %d\n"
5695
#~ msgstr "Fallimento nel lock della memoria. Errore numero: %d\n"
5786
5698
#~ msgid "listen() on TCP/IP failed with error %d"
5787
5699
#~ msgstr "listen() su TCP/IP fallito con errore %d"
5813
5732
#~ "Invia le condizioni supportate dal motore di memorizzazione per le "
5814
5733
#~ "interrogazioni."
5816
5736
#~ msgid "drizzled: Got error %d from select"
5817
5737
#~ msgstr "Drizzled: Ricevuto errore %d da select"
5819
5739
#~ msgid "Use old, non-optimized alter table."
5820
5740
#~ msgstr "Utilizza il vecchio, non ottimizzato ALTER TABLE."
5743
#~ msgid "Writing a core file\n"
5744
#~ msgstr "Sto scrivendo un file core\n"
5747
#~ msgid "Error on close of '%s' (Errcode: %d)"
5748
#~ msgstr "Errore durante la chiusura di '%s' (Errcode: %d)"
5823
#~ "The number of seconds the server waits for activity on a connection "
5824
#~ "before closing it."
5751
#~ "The number of seconds the server waits for activity on a connection before "
5826
#~ "Il numero di secondi che il server aspetterà per attività su una "
5827
#~ "connessione prima di chiuderla."
5754
#~ "Il numero di secondi che il server aspetterà per attività su una connessione "
5755
#~ "prima di chiuderla."
5757
#~ msgid "Buffer length for TCP/IP and socket communication."
5758
#~ msgstr "Lunghezza buffer per le comunicazioni TCP/IP e socket."
5761
#~ msgid "Can't create completion port thread (error %d)"
5762
#~ msgstr "Impossibile creare thread \"completion port\" (error %d)"
5765
#~ msgid "Couldn't repair table: %s.%s"
5766
#~ msgstr "Impossibile riparare la tabella: %s.%s"
5829
5769
#~ msgid "Fatal "
5830
5770
#~ msgstr "Fatale "
5832
5773
#~ msgid "Plugin '%s' init function returned error."
5834
5775
#~ "La funzione di inizializzazione del plugin '%s' ha restituito un errore"
5837
#~ "Using this option will cause most temporary files created to use a small "
5838
#~ "set of names, rather than a unique name for each new file."
5779
#~ "Trying to get some variables.\n"
5780
#~ "Some pointers may be invalid and cause the dump to abort...\n"
5782
#~ "Provo a recuperare alcune variabili.\n"
5783
#~ "Alcuni puntatori possono essere invalidi e causare l'aborto della stampa...\n"
5787
#~ "We will try our best to scrape up some info that will hopefully help "
5789
#~ "the problem, but since we have already crashed, something is definitely "
5791
#~ "and this may fail.\n"
5794
#~ "Proveremo del nostro meglio per recuperare alcune informazioni che si spera\n"
5795
#~ "saranno utili a diagnosticare il problema, ma siccome siamo già terminati, "
5797
#~ "è definitivamente errato e potrebbe fallire.\n"
5803
#~ "The '--memlock' argument, which was enabled, uses system calls that are\n"
5804
#~ "unreliable and unstable on some operating systems and operating-system\n"
5805
#~ "versions (notably, some versions of Linux). This crash could be due to use\n"
5806
#~ "of those buggy OS calls. You should consider whether you really need the\n"
5807
#~ "'--memlock' parameter and/or consult the OS distributor about 'mlockall'\n"
5811
#~ "L'argomento '--memlock', che è stato attivato, utilizza le chiamate di "
5812
#~ "sistema che sono\n"
5813
#~ "inaffidabili e instabili su alcuni sistemi operativi e versioni del sistema "
5815
#~ " (in particolare, su alcune versioni di Linux). Questo crash potrebbe essere "
5817
#~ "dall'utilizzo di queste chiamate all OS. Si dovrebbe considerare se si ha "
5819
#~ "bisogno del parametro '--memlock' e/o di consultare il distributore dell'OS "
5821
#~ "di 'mlockall'.\n"
5826
#~ "You are running a statically-linked LinuxThreads binary on an NPTL system.\n"
5827
#~ "This can result in crashes on some distributions due to LT/NPTL conflicts.\n"
5828
#~ "You should either build a dynamically-linked binary, or force LinuxThreads\n"
5829
#~ "to be used with the LD_ASSUME_KERNEL environment variable. Please consult\n"
5830
#~ "the documentation for your distribution on how to do that.\n"
5833
#~ "Stai utilizzando eseguibili linkati staticamente a LinuxThreads su un "
5834
#~ "sistema NPTL.\n"
5835
#~ "Ciò può portare a crash su alcune distribuzioni a causa di conflitti "
5837
#~ "Si dovrebbe utilizzare un eseguibile linkato dinamicamente, oppure forzare "
5839
#~ "di LinuxThreads impostando la variabile d'ambiente LD_ASSUME_KERNEL. \n"
5840
#~ "Si prega di consultare la documentazione per la distribuzione su come fare.\n"
5843
#~ "Using this option will cause most temporary files created to use a small set "
5844
#~ "of names, rather than a unique name for each new file."
5840
5846
#~ "L'utilizzo di questa opzione implica che la creazione di file temporanei "
5841
5847
#~ "utilizzi un insieme di nomi ristretto, piuttosto che un nome univoco per "
5842
5848
#~ "ogni nuovo file."
5850
#~ msgid "The default size of key cache blocks"
5851
#~ msgstr "La dimensione predefinita dei blocchi nella cache delle chiavi."
5845
5854
#~ "Don't overwrite stale .MYD and .MYI even if no directory is specified."
5853
5862
#~ "contemporaneamente."
5856
#~ "Specifies how MyISAM index statistics collection code should threat "
5857
#~ "NULLs. Possible values of name are 'nulls_unequal' (default behavior), "
5865
#~ "Specifies how MyISAM index statistics collection code should threat NULLs. "
5866
#~ "Possible values of name are 'nulls_unequal' (default behavior), "
5858
5867
#~ "'nulls_equal' (emulate MySQL 4.0 behavior), and 'nulls_ignored'."
5860
#~ "Specifica come il codice di raccolta di dati statistici degli indici "
5861
#~ "MyISAM tratti i valori NULL. Possibili valori di name sono "
5862
#~ "'nulls_unequal' (comportamento predefinito), 'nulls_equal' (emulare il "
5863
#~ "comportamento di MySQL 4,0), e 'nulls_ignored'."
5869
#~ "Specifica come il codice di raccolta di dati statistici degli indici MyISAM "
5870
#~ "tratti i valori NULL. Possibili valori di name sono 'nulls_unequal' "
5871
#~ "(comportamento predefinito), 'nulls_equal' (emulare il comportamento di "
5872
#~ "MySQL 4,0), e 'nulls_ignored'."
5866
#~ "Number of seconds to wait for a block to be written to a connection "
5867
#~ "before aborting the write."
5875
#~ "Number of seconds to wait for a block to be written to a connection before "
5876
#~ "aborting the write."
5869
5878
#~ "Numero di secondi da attendere per la scrittura di un blocco su una "
5870
5879
#~ "connessione prima di rinunciare alla scrittura."
5908
5937
#~ "%s: pronto per ricevere connessioni.\n"
5909
5938
#~ "Versione: '%s' socket: '%s' porta: %d %s"
5941
#~ msgid "File '%-.192s' has unknown type '%-.64s' in its header"
5942
#~ msgstr "Il File '%-.192s' ha tipo sconosciuto '%-.64s' nel suo header"
5945
#~ msgid "Found %d prepared transaction(s) in %s"
5946
#~ msgstr "Trovate %d transazione/i preparate in %s"
5948
#~ msgid "libevent_thread_proc: my_thread_init() failed\n"
5949
#~ msgstr "libevent_thread_proc: my_thread_init() fallito\n"
5952
#~ msgid "Table %s had a open data handler in reopen_table"
5953
#~ msgstr "La tabella %s ha un gestore dati aperto in reopen_table"
5956
#~ msgid "Couldn't load plugin named '%s' with soname '%s'."
5957
#~ msgstr "Impossibile caricare il plugin chiamato '%s' con nome libreria '%s'."
5959
#~ msgid "plugin-load parameter too long"
5960
#~ msgstr "parametro plugin-load troppo lungo"
5963
#~ msgid "Error while loading database options: '%s':"
5964
#~ msgstr "Errore nella lettura delle opzioni database: '%s':"
5911
5967
#~ msgid "Invalid (old?) table or database name '%s'"
5912
5968
#~ msgstr "Nome tabella o database invalido (antico?) '%s'"
5971
#~ msgid "Could not open table %s.%s after rename\n"
5972
#~ msgstr "Impossibile aprire la tabella %s.%s dopo rinominazione\n"
5975
#~ msgid "Got signal %d from thread %<PRIu64>"
5976
#~ msgstr "Ricevuto segnale %d dal thread %<PRIu64>"
5979
#~ "Port number to use for connection or 0 for default to, in order of "
5980
#~ "preference, drizzle.cnf, $DRIZZLE_TCP_PORT, built-in default ("
5982
#~ "Numero porta utilizzato per la connessione o 0 per utilizzare, in ordine di "
5983
#~ "preferenza, drizzle.cnf, $DRIZZLE_TCP_PORT, built-in default ("
5987
#~ "Attempting backtrace. You can use the following information to find out\n"
5988
#~ "where drizzled died. If you see no messages after this, something went\n"
5989
#~ "terribly wrong...\n"
5991
#~ "Provo un backtrace. Puoi utilizzare le informazioni seguenti per trovare\n"
5992
#~ "dove 'e morto drizzled. Se non vedi alcun messaggio dopo questo,\n"
5993
#~ "qualcosa 'e andato terribilmente storto...\n"
5915
5997
#~ "It is possible that drizzled could use up to \n"
5916
#~ "key_buffer_size + (read_buffer_size + sort_buffer_size)*max_threads = %"
5998
#~ "key_buffer_size + (read_buffer_size + sort_buffer_size)*max_threads = "
5918
6000
#~ "bytes of memory\n"
5919
6001
#~ "Hope that's ok; if not, decrease some variables in the equation.\n"
5922
6004
#~ "E'possibile che drizzled possa usare fino a \n"
5923
#~ "key_buffer_size + (read_buffer_size + sort_buffer_size)*max_threads = %"
6005
#~ "key_buffer_size + (read_buffer_size + sort_buffer_size)*max_threads = "
5925
6007
#~ "Kbytes di memoria\n"
5926
6008
#~ "Spero sia ok; se non lo 'e decrementa alcune variabili nell'equazione.\n"
6011
#~ msgid "Lock drizzled in memory."
6012
#~ msgstr "Blocca drizzled in memoria."
5930
6015
#~ "The number of seconds the drizzled server is waiting for a connect packet "
5931
6016
#~ "before responding with 'Bad handshake'."
5933
#~ "Il numero di secondi di attesa del server drizzled prima di rispondere "
5934
#~ "con 'Bad handshake'."
6018
#~ "Il numero di secondi di attesa del server drizzled prima di rispondere con "
6019
#~ "'Bad handshake'."
5936
6021
#~ msgid "Enable logging"
5937
6022
#~ msgstr "Abilita il registro"
6025
#~ "Optional colon (or semicolon) separated list of plugins to load,where each "
6026
#~ "plugin is identified by the name of the shared library. [for example: --"
6027
#~ "plugin_load=libmd5udf.so:libauth_pam.so]"
6029
#~ "Elenco opzionale dei plugin da caricare separato da due punti (o virgola), "
6030
#~ "dove ogni plugin è identificato con il nome della libreria condivisa. [per "
6031
#~ "esempio: --plugin_load=libmd5udf.so:libauth_pam.so]"
6033
#~ msgid "event_add error in libevent_add_session_callback\n"
6034
#~ msgstr "event_add errore in libevent_add_session_callback\n"
6036
#~ msgid "session_add_event event_add error in libevent_init\n"
6037
#~ msgstr "session_add_event event_add errore in libevent_init\n"
6039
#~ msgid "init_pipe(session_kill_pipe) error in libevent_init\n"
6040
#~ msgstr "init_pipe(session_kill_pipe) errore in libevent_init\n"
6042
#~ msgid "init_pipe(session_add_pipe) error in libevent_init\n"
6043
#~ msgstr "init_pipe(session_add_pipe) errore in libevent_init\n"