90
90
msgstr "No mostrar advertencias despues de cada sentencia"
94
"Memory allocation error while constructing initial prompt. Aborting.\n"
93
msgid "Memory allocation error while constructing initial prompt. Aborting.\n"
96
95
"Error de asignación de memoria al construir el prompt inicial. Abortando.\n"
98
97
msgid "Welcome to the Drizzle client.. Commands end with ; or \\g."
99
98
msgstr "Bienvenido al cliente Drizzle.. Los comandos terminan con ; o \\g."
101
msgid "Your Drizzle connection id is "
102
msgstr "Tu identificador de conección Drizzle es "
104
msgid "Server version: "
105
msgstr "Versión del servidor: "
102
"Your Drizzle connection id is %u\n"
103
"Server version: %s\n"
105
"El id de tu conexión con Drizzle es %u\n"
106
"Versión del servidor: %s\n"
108
109
msgid "Reading history-file %s\n"
288
289
"Paginador a usar al mostrar resultados. SI no se especifica, el paginador "
289
290
"por defecto será tomado de la variable de entorno (ENV) PAGER. Paginadores "
290
"válidos son less, more, cat [> fichero], etc. Mirar la ayuda interactiva (\\"
291
"h). Esta opción no funciona en modo batch. Deshabilitar con --disable-pager. "
292
"Esta opción está deshabilitada por defecto."
291
"válidos son less, more, cat [> fichero], etc. Mirar la ayuda interactiva "
292
"(\\h). Esta opción no funciona en modo batch. Deshabilitar con --disable-"
293
"pager. Esta opción está deshabilitada por defecto."
295
296
"Disable pager and print to stdout. See interactive help (\\h) also. WARNING: "
462
459
msgid "Unknown command: "
463
460
msgstr "Unbekannter Befehl: "
466
" Reading table information for completion of "
467
"table and column names\n"
468
" You can turn off this feature to get a "
469
"quicker startup with -A\n"
464
"Reading table information for completion of table and column names\n"
465
"You can turn off this feature to get a quicker startup with -A\n"
472
" Leer la informacion de la tabla para completar "
473
"los nombres de tabla y columna\n"
474
" Puedes desactivar esta característica para "
475
"iniciar más rapido con -A\n"
468
"Leer información de la tabla para completar nombres de tablas y columnas\n"
469
" Puedes apagar esta funcionalidad para acelerar el arranque con -A\n"
478
472
msgid "No connection. Trying to reconnect..."
2324
"Illegal mix of collations (%s,%s), (%s,%s), (%s,%s) for operation '%s'"
2308
msgid "Illegal mix of collations (%s,%s), (%s,%s), (%s,%s) for operation '%s'"
2326
2310
"Mezcla ilegal de colaciones (%s,%s), (%s,%s), (%s,%s) de la operación '%s'"
2699
2681
"algoritmo de combinación de correspondencia no puede ser utilizado aquí por "
2700
2682
"ahora (se supone algoritmo definido)"
2703
"View being updated does not have complete key of underlying table in it"
2684
msgid "View being updated does not have complete key of underlying table in it"
2705
2686
"Vista en proceso de actualización no tiene número completo de la tabla "
2706
2687
"subyacente en ella"
2710
"View '%-.192s.%-.192s' references invalid table(s) or column(s) or "
2711
"function(s) or definer/invoker of view lack rights to use them"
2691
"View '%-.192s.%-.192s' references invalid table(s) or column(s) or function"
2692
"(s) or definer/invoker of view lack rights to use them"
2713
2694
"La vista '%-.192s.%-.192s.' referencia tabla(s) inválidas o columna(s) o "
2714
2695
"función(s) o definidor/invocador de los derechos de vista para usarlos"
3029
"For float(M,D), double(M,D) or decimal(M,D), M must be >= D (column '%-"
3009
"For float(M,D), double(M,D) or decimal(M,D), M must be >= D (column "
3032
"para float(M,D), double(M,D) o decimal(M,D), M debe ser >= D (columna '%-"
3012
"para float(M,D), double(M,D) o decimal(M,D), M debe ser >= D (columna "
3036
3016
"You can't combine write-locking of system tables with other tables or lock "
3658
"Upholding foreign key constraints for table '%.192s', entry '%-.192s', key "
3659
"%d would lead to a duplicate entry"
3629
"Upholding foreign key constraints for table '%.192s', entry '%-.192s', key %"
3630
"d would lead to a duplicate entry"
3661
"La defensa de las restricciones de clave para la tabla '%.192s', entrada %'-"
3662
".192s', la clave %d daría lugar a una entrada duplicada"
3632
"La defensa de las restricciones de clave para la tabla '%.192s', entrada "
3633
"%'-.192s', la clave %d daría lugar a una entrada duplicada"
4409
4381
msgid "Usage: %s TRANSACTION_LOG\n"
4386
"Plugin '%s' contains the name '%s' in its manifest, which has already been "
4391
msgid "Plugin '%s' init function returned error.\n"
4392
msgstr "Plugin '%s' función init ha devuelto un error.\n"
4395
msgid "Couldn't load plugin library named '%s'.\n"
4399
msgid "Couldn't load plugin named '%s'.\n"
4402
msgid "Out of memory."
4403
msgstr "No hay suficiente memoria."
4406
msgid "Unknown variable type code 0x%x in plugin '%s'."
4407
msgstr "desconocido código de tipo variable 0x%x en el plugin '%s'."
4411
"Server variable %s of plugin %s was forced to be read-only: string variable "
4412
"without update_func and PLUGIN_VAR_MEMALLOC flag"
4414
"variable servidor %s s del plugin %s se vio obligado a ser de sólo lectura: "
4415
"variable de cadena sin update_func y la bandera PLUGIN_VAR_MEMALLOC"
4418
msgid "Missing variable name in plugin '%s'."
4419
msgstr "Falta el nombre de variable en el plugin '%s'."
4422
msgid "Thread local variable '%s' not allocated in plugin '%s'."
4423
msgstr "Variable local de subprocesos '%s' no asignado en el plugin '%s'."
4426
msgid "Out of memory for plugin '%s'."
4427
msgstr "No hay suficiente memoria para plugin '%s'"
4430
msgid "Bad options for plugin '%s'."
4431
msgstr "mal opción para plugin '%s'"
4434
msgid "Parsing options for plugin '%s' failed."
4435
msgstr "Analisis de las opciones para el plugin '%s' fallaron."
4438
msgid "Plugin '%s' has conflicting system variables"
4439
msgstr "plugin '%s' tiene conflicto con variables del sistema"
4442
msgid "Loading plugin %s failed: a plugin by that name already exists.\n"
4446
msgid "Fatal error: Failed initializing %s plugin.\n"
4412
4449
msgid "Warning: "
4413
4450
msgstr "Advertencia: "
4539
4576
msgstr "escuchando en %s%s\n"
4543
"Plugin '%s' contains the name '%s' in its manifest, which has already been "
4548
msgid "Plugin '%s' init function returned error.\n"
4549
msgstr "Plugin '%s' función init ha devuelto un error.\n"
4552
msgid "Couldn't load plugin library named '%s'.\n"
4556
msgid "Couldn't load plugin named '%s'.\n"
4559
msgid "Out of memory."
4560
msgstr "No hay suficiente memoria."
4563
msgid "Unknown variable type code 0x%x in plugin '%s'."
4564
msgstr "desconocido código de tipo variable 0x%x en el plugin '%s'."
4568
"Server variable %s of plugin %s was forced to be read-only: string variable "
4569
"without update_func and PLUGIN_VAR_MEMALLOC flag"
4571
"variable servidor %s s del plugin %s se vio obligado a ser de sólo lectura: "
4572
"variable de cadena sin update_func y la bandera PLUGIN_VAR_MEMALLOC"
4575
msgid "Missing variable name in plugin '%s'."
4576
msgstr "Falta el nombre de variable en el plugin '%s'."
4579
msgid "Thread local variable '%s' not allocated in plugin '%s'."
4580
msgstr "Variable local de subprocesos '%s' no asignado en el plugin '%s'."
4583
msgid "Out of memory for plugin '%s'."
4584
msgstr "No hay suficiente memoria para plugin '%s'"
4587
msgid "Bad options for plugin '%s'."
4588
msgstr "mal opción para plugin '%s'"
4591
msgid "Parsing options for plugin '%s' failed."
4592
msgstr "Analisis de las opciones para el plugin '%s' fallaron."
4595
msgid "Plugin '%s' has conflicting system variables"
4596
msgstr "plugin '%s' tiene conflicto con variables del sistema"
4599
4579
msgid "logging '%s' pre() failed"
4600
4580
msgstr "el registro '%s' pre() falló"
5480
5446
msgid "BUFFER: %s\n"
5481
5447
msgstr "MEM:% s\n"
5449
#~ msgid "Your Drizzle connection id is "
5450
#~ msgstr "Tu identificador de conección Drizzle es "
5452
#~ msgid "Server version: "
5453
#~ msgstr "Versión del servidor: "
5485
#~ "Your Drizzle connection id is %u\n"
5486
#~ "Server version: %s\n"
5456
#~ " Reading table information for completion of "
5457
#~ "table and column names\n"
5458
#~ " You can turn off this feature to get a "
5459
#~ "quicker startup with -A\n"
5488
#~ "El id de tu conexión con Drizzle es %u\n"
5489
#~ "Versión del servidor: %s\n"
5462
#~ " Leer la informacion de la tabla para "
5463
#~ "completar los nombres de tabla y columna\n"
5464
#~ " Puedes desactivar esta característica "
5465
#~ "para iniciar más rapido con -A\n"
5491
5468
#~ msgid "Check memory and open file usage at exit ."
5492
5469
#~ msgstr "Comprobar memoria y uso del ficheros abiertos en la salida."
5497
5474
#~ msgid "Print some debug info at exit."
5498
5475
#~ msgstr "Mostrar información de debug en la salida."
5502
5478
#~ "Incorrect definition of table %s.%s: expected the type of column '%s' at "
5503
5479
#~ "position %d to have character set '%s' but the type has no character set."
5505
5481
#~ "Definición incorrecta de la tabla %s.%s: Se esperaba que el tipo de la "
5506
#~ "columna '%s' en la posición %d tuviera el character set '%s' pero este tipo "
5507
#~ "no tiene character set."
5482
#~ "columna '%s' en la posición %d tuviera el character set '%s' pero este "
5483
#~ "tipo no tiene character set."
5511
#~ "Incorrect definition of table %s.%s: expected column '%s' at position %d to "
5512
#~ "have type %s but the column is not found."
5486
#~ "Incorrect definition of table %s.%s: expected column '%s' at position %d "
5487
#~ "to have type %s but the column is not found."
5514
#~ "Definición incorrecta de la tabla %s.%s: Se esperaba que la columna '%s' en "
5515
#~ "la posición %d fuera de tipo %s pero no se ha encontrado esa columna."
5489
#~ "Definición incorrecta de la tabla %s.%s: Se esperaba que la columna '%s' "
5490
#~ "en la posición %d fuera de tipo %s pero no se ha encontrado esa columna."
5519
5493
#~ "Incorrect definition of table %s.%s: expected the type of column '%s' at "
5520
5494
#~ "position %d to have character set '%s' but found character set '%s'."
5523
5497
#~ "columna '%s' en la posición %d tuviera el character set '%s' pero se ha "
5524
5498
#~ "encontrado el character set '%s'."
5528
5501
#~ "Incorrect definition of table %s.%s: expected column '%s' at position %d, "
5529
5502
#~ "found '%s'."
5531
#~ "Definición incorrecta de la tabla %s.%s: Se esperaba la columna '%s' en la "
5532
#~ "posición %d, encontrado '%s'."
5504
#~ "Definición incorrecta de la tabla %s.%s: Se esperaba la columna '%s' en "
5505
#~ "la posición %d, encontrado '%s'."
5536
#~ "Incorrect definition of table %s.%s: expected column '%s' at position %d to "
5537
#~ "have type %s, found type %s."
5508
#~ "Incorrect definition of table %s.%s: expected column '%s' at position %d "
5509
#~ "to have type %s, found type %s."
5539
#~ "Definición incorrecta de la tabla %s.%s: Se esperaba que la columna '%s' en "
5540
#~ "la posición %d fuera de tipo %s, y no %s."
5511
#~ "Definición incorrecta de la tabla %s.%s: Se esperaba que la columna '%s' "
5512
#~ "en la posición %d fuera de tipo %s, y no %s."
5542
5514
#~ msgid "Socket file to use for connection."
5543
5515
#~ msgstr "Fichero socket usado para la conexión."
5546
5517
#~ msgid "%s Ver %s Distrib %s, for %s (%s) using %s %s\n"
5547
5518
#~ msgstr "%s Ver %s Distrib %s, para %s (%s) usando %s %s\n"
5550
#~ "Reading table information for completion of table and column names\n"
5551
#~ " You can turn off this feature to get a quicker startup with -A\n"
5554
#~ "Leer información de la tabla para completar nombres de tablas y columnas\n"
5555
#~ " Puedes apagar esta funcionalidad para acelerar el arranque con -A\n"
5559
5520
#~ msgid "Unknown command '\\%c'."
5560
5521
#~ msgstr "Comando desconocido '\\%c'."
5563
5523
#~ msgid "Can't create/write to file '%s' (Errcode: %d)"
5564
5524
#~ msgstr "No puede crear/escribir el archivo '%s' (Codigo de Error: %d)"
5567
5526
#~ msgid "Error reading file '%s' (Errcode: %d)"
5568
5527
#~ msgstr "Error leyendo el archivo '%s' (Codigo de error: %d)"
5571
5529
#~ msgid "Error writing file '%s' (Errcode: %d)"
5572
5530
#~ msgstr "Error escribiendo el archivo '%s' (Codigo de error: %d)"
5575
5532
#~ msgid "Out of memory (Needed %u bytes)"
5576
5533
#~ msgstr "No hay mas memoria (Se necesitan %u bytes)"
5579
5535
#~ msgid "Error on delete of '%s' (Errcode: %d)"
5580
5536
#~ msgstr "Error tratando de eliminar '%s' (Codigo de error: %d)"
5583
5538
#~ msgid "Error on rename of '%s' to '%s' (Errcode: %d)"
5584
5539
#~ msgstr "Error tratando de renombrar '%s' a '%s' (Codigo de error: %d)"
5587
5541
#~ msgid "Unexpected eof found when reading file '%s' (Errcode: %d)"
5589
5543
#~ "EOF inesperado encontrado al leer el archivo '%s' (Codigo de error: %d)"
5592
5545
#~ msgid "Can't lock file (Errcode: %d)"
5593
5546
#~ msgstr "No puede bloquear el archivo (Codigo de error: %d)"
5596
5548
#~ msgid "Can't read dir of '%s' (Errcode: %d)"
5597
5549
#~ msgstr "No puede leer el directorio de '%s' (Codigo de error: %d)"
5600
5551
#~ msgid "Can't get stat of '%s' (Errcode: %d)"
5601
5552
#~ msgstr "No puede obtener estadistica de '%s' (Codigo de error: %d)"
5604
5554
#~ msgid "Can't get working dirctory (Errcode: %d)"
5605
5555
#~ msgstr "No puede obtener directory de trabajo (Codigo de error: %d)"
5608
5557
#~ msgid "Can't change dir to '%s' (Errcode: %d)"
5609
5558
#~ msgstr "No puede cambiar directorio a '%'s (Codigo de error: %d)"
5612
5560
#~ msgid "Disk is full writing '%s'. Waiting for someone to free space..."
5614
#~ "Disco esta lleno escribiendo '%s'. Esperando a que alguien libere espacio..."
5562
#~ "Disco esta lleno escribiendo '%s'. Esperando a que alguien libere "
5617
5565
#~ msgid "File '%s' not found (Errcode: %d)"
5618
5566
#~ msgstr "Archivo '%s' no encontrado (Codigo de error: %d)"
5623
5571
#~ msgid "Undefined handler error 129"
5624
5572
#~ msgstr "Manejador indefinido error 129"
5627
5574
#~ msgid "Do you already have another drizzled server running on port: %d ?"
5628
5575
#~ msgstr "Ya tiene otro servidor drizzled ejecutando en el puerto: %d ?"
5631
5577
#~ msgid "listen() on TCP/IP failed with error %d"
5632
5578
#~ msgstr "listen() en TCP/IP fallo con error %d"
5634
5580
#~ msgid "Can't init databases"
5635
5581
#~ msgstr "No se pueden inicializar las bases de datos"
5638
5583
#~ msgid "Unknown/unsupported table type: %s"
5639
5584
#~ msgstr "Tipo de tabal desconocida o no soportada: %s"
5642
5586
#~ msgid "Default storage engine (%s) is not available"
5643
5587
#~ msgstr "Motor de almacenamiento usado por defecto (%s) no disponible"
5646
5589
#~ msgid "Failed to lock memory. Errno: %d\n"
5647
5590
#~ msgstr "Fallo al tratar de bloquear memoria. Errno: %d\n"
5650
5592
#~ msgid "drizzled: Got error %d from select"
5651
5593
#~ msgstr "drizzled: Obtuvo error %d de select"
5690
5628
#~ "and this may fail.\n"
5693
#~ "Haremos nuestro mejor esfuerzo para sacar algo de información que se espera "
5694
#~ "ayudar a diagnosticar\n"
5631
#~ "Haremos nuestro mejor esfuerzo para sacar algo de información que se "
5632
#~ "espera ayudar a diagnosticar\n"
5695
5633
#~ "el problema, pero como ya hemos colgado, esta todo muy malo\n"
5696
5634
#~ "y incluso esto puede fallar.\n"
5702
#~ "You are running a statically-linked LinuxThreads binary on an NPTL system.\n"
5703
#~ "This can result in crashes on some distributions due to LT/NPTL conflicts.\n"
5704
#~ "You should either build a dynamically-linked binary, or force LinuxThreads\n"
5705
#~ "to be used with the LD_ASSUME_KERNEL environment variable. Please consult\n"
5639
#~ "You are running a statically-linked LinuxThreads binary on an NPTL "
5641
#~ "This can result in crashes on some distributions due to LT/NPTL "
5643
#~ "You should either build a dynamically-linked binary, or force "
5645
#~ "to be used with the LD_ASSUME_KERNEL environment variable. Please "
5706
5647
#~ "the documentation for your distribution on how to do that.\n"
5709
#~ "Está ejecutando un estáticamente enlazado al binario de LinuxThreads en un "
5710
#~ "sistema de NPTL.\n"
5650
#~ "Está ejecutando un estáticamente enlazado al binario de LinuxThreads en "
5651
#~ "un sistema de NPTL.\n"
5711
5652
#~ "Esto puede dar lugar a problemas en algunas distribuciones debido a "
5712
5653
#~ "conflictos de LT/NPTL.\n"
5713
#~ "Debería crear un binario enlazado estaticamente, o forzar la utilización de "
5654
#~ "Debería crear un binario enlazado estaticamente, o forzar la utilización "
5655
#~ "de LinuxThreads\n"
5715
5656
#~ "con la variable de entorno LD_ASSUME_KERNEL. Por favor, consulte\n"
5716
5657
#~ "la documentación de su distribución sobre la forma de hacerlo.\n"
5718
5659
#~ msgid "IP address to bind to."
5719
5660
#~ msgstr "Dirección IP a enlazar."
5724
5664
#~ "The '--memlock' argument, which was enabled, uses system calls that are\n"
5725
5665
#~ "unreliable and unstable on some operating systems and operating-system\n"
5726
#~ "versions (notably, some versions of Linux). This crash could be due to use\n"
5727
#~ "of those buggy OS calls. You should consider whether you really need the\n"
5666
#~ "versions (notably, some versions of Linux). This crash could be due to "
5668
#~ "of those buggy OS calls. You should consider whether you really need "
5728
5670
#~ "'--memlock' parameter and/or consult the OS distributor about 'mlockall'\n"
5732
#~ "El argumento '--memlock', que fue activado, usa llamadas al sistema que son\n"
5733
#~ "inestables y poco fiables en algunos sistemas operativos y en versiones de "
5734
#~ "sistemas operativos\n"
5674
#~ "El argumento '--memlock', que fue activado, usa llamadas al sistema que "
5676
#~ "inestables y poco fiables en algunos sistemas operativos y en versiones "
5677
#~ "de sistemas operativos\n"
5735
5678
#~ "(en particular, algunas versiones de Linux). El hecho que se ha colgado "
5736
5679
#~ "podría deberse a la utilización\n"
5737
#~ "de llamadas de sistema problematicas. Debe considerar si realmente necesita "
5680
#~ "de llamadas de sistema problematicas. Debe considerar si realmente "
5739
5682
#~ "parámetro '--memlock' y / o consultar al distribuidor del OS acerca "
5740
5683
#~ "problemas de\n"
5741
5684
#~ "'mlockall'.\n"
5743
5686
#~ msgid "Use old, non-optimized alter table."
5744
5687
#~ msgstr "Utililza el alter table viejo, no optimizado."
5747
5689
#~ msgid "Error on close of '%s' (Errcode: %d)"
5748
5690
#~ msgstr "Error tratndo de cerrar '%s' (Errcode: %d)"
5751
5692
#~ msgid "Plugin '%s' init function returned error."
5752
5693
#~ msgstr "La funcion init del plugin '%s' a retornado un error."
5755
5695
#~ msgid "Writing a core file\n"
5756
5696
#~ msgstr "Escribiendo archivo nucelo\n"
5758
5698
#~ msgid "Can't start server: listen() on TCP/IP port"
5759
5699
#~ msgstr "No se puede iniciar el servidor: listen() en puerto TCP/IP"
5762
5701
#~ msgid "Got signal %d from thread %<PRIu64>"
5763
5702
#~ msgstr "Capturada la señal %d del hilo de ejecución %<PRIu64>"
5766
5704
#~ msgid "Error while loading database options: '%s':"
5767
5705
#~ msgstr "Error al cargar las opciones de la base de datos: '%s'"
5771
5708
#~ "It is possible that drizzled could use up to \n"
5772
#~ "key_buffer_size + (read_buffer_size + sort_buffer_size)*max_threads = "
5709
#~ "key_buffer_size + (read_buffer_size + sort_buffer_size)*max_threads = %"
5774
5711
#~ "bytes of memory\n"
5775
5712
#~ "Hope that's ok; if not, decrease some variables in the equation.\n"
5778
5715
#~ "Es posible que drizzled pueda llegar a usar hasta \n"
5779
#~ "key_buffer_size + (read_buffer_size + sort_buffer_size)*max_threads = "
5716
#~ "key_buffer_size + (read_buffer_size + sort_buffer_size)*max_threads = %"
5781
5718
#~ "bytes de memoria\n"
5782
#~ "Espero que esto esté bien; si no, reduzca algunas variables en la ecuación.\n"
5719
#~ "Espero que esto esté bien; si no, reduzca algunas variables en la "
5785
5723
#~ msgid "Push supported query conditions to the storage engine."
5794
5732
#~ "orden de preferencia, drizzle.cnf, $DRIZZLE_TCP_PORT, built-in "
5795
5733
#~ "predeterminado ("
5799
5736
#~ "Attempting backtrace. You can use the following information to find out\n"
5800
5737
#~ "where drizzled died. If you see no messages after this, something went\n"
5801
5738
#~ "terribly wrong...\n"
5803
#~ "Intentando hacer un backtrace. Ud. puede usar la siguiente información para "
5804
#~ "descubrir donde murió el programa Drizzled. Si no ve ningún mensaje después "
5805
#~ "de este, algo resultó terrible mal...\n"
5740
#~ "Intentando hacer un backtrace. Ud. puede usar la siguiente información "
5741
#~ "para descubrir donde murió el programa Drizzled. Si no ve ningún mensaje "
5742
#~ "después de este, algo resultó terrible mal...\n"
5807
5744
#~ msgid "Log all MyISAM changes to file."
5808
5745
#~ msgstr "Registrar todos los cambios a tablas MyISAM en un archivo."