~drizzle-trunk/drizzle/development

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/es.po

  • Committer: Monty Taylor
  • Date: 2010-05-24 19:34:46 UTC
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 1564.
  • Revision ID: mordred@inaugust.com-20100524193446-j74n0rvylqdnttld
Updated translations to what's in the tree.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
90
90
msgstr "No mostrar advertencias despues de cada sentencia"
91
91
 
92
92
#, c-format
93
 
msgid ""
94
 
"Memory allocation error while constructing initial prompt. Aborting.\n"
 
93
msgid "Memory allocation error while constructing initial prompt. Aborting.\n"
95
94
msgstr ""
96
95
"Error de asignación de memoria al construir el prompt inicial. Abortando.\n"
97
96
 
98
97
msgid "Welcome to the Drizzle client..  Commands end with ; or \\g."
99
98
msgstr "Bienvenido al cliente Drizzle.. Los comandos terminan con ; o \\g."
100
99
 
101
 
msgid "Your Drizzle connection id is "
102
 
msgstr "Tu identificador de conección Drizzle es "
103
 
 
104
 
msgid "Server version: "
105
 
msgstr "Versión del servidor: "
 
100
#, c-format
 
101
msgid ""
 
102
"Your Drizzle connection id is %u\n"
 
103
"Server version: %s\n"
 
104
msgstr ""
 
105
"El id de tu conexión con Drizzle es %u\n"
 
106
"Versión del servidor: %s\n"
106
107
 
107
108
#, c-format
108
109
msgid "Reading history-file %s\n"
287
288
msgstr ""
288
289
"Paginador a usar al mostrar resultados. SI no se especifica, el paginador "
289
290
"por defecto será tomado de la variable de entorno (ENV) PAGER. Paginadores "
290
 
"válidos son less, more, cat [> fichero], etc. Mirar la ayuda interactiva (\\"
291
 
"h). Esta opción no funciona en modo batch. Deshabilitar con --disable-pager. "
292
 
"Esta opción está deshabilitada por defecto."
 
291
"válidos son less, more, cat [> fichero], etc. Mirar la ayuda interactiva "
 
292
"(\\h). Esta opción no funciona en modo batch. Deshabilitar con --disable-"
 
293
"pager. Esta opción está deshabilitada por defecto."
293
294
 
294
295
msgid ""
295
296
"Disable pager and print to stdout. See interactive help (\\h) also. WARNING: "
314
315
"drizzle.cnf, $DRIZZLE_TCP_PORT "
315
316
 
316
317
msgid "built-in default"
317
 
msgstr ""
318
 
"o los valores por omisión de la aplicación (por orden de preferencia)"
 
318
msgstr "o los valores por omisión de la aplicación (por orden de preferencia)"
319
319
 
320
320
msgid "Set the drizzle prompt to this value."
321
321
msgstr "Ajustar el interfaz de drizzle a este valor"
393
393
msgstr "Límite automático para SELECT cuando se use --safe-updates"
394
394
 
395
395
msgid "Automatic limit for rows in a join when using --safe-updates"
396
 
msgstr ""
397
 
"Límite automático para filas en una join cuando se use --safe-updates"
 
396
msgstr "Límite automático para filas en una join cuando se use --safe-updates"
398
397
 
399
 
msgid ""
400
 
"Refuse client connecting to server if it uses old (pre-4.1.1) protocol"
 
398
msgid "Refuse client connecting to server if it uses old (pre-4.1.1) protocol"
401
399
msgstr ""
402
400
"Rechazar cliente cuando se conecte al servidor usando un protocolo antigüo "
403
401
"(pre-4.1.1)"
442
440
 
443
441
#, c-format
444
442
msgid "WARNING: --server-arg option not supported in this configuration.\n"
445
 
msgstr ""
446
 
"ADVERTENCIA: opción --server-arg no soportada en esta configuración.\n"
 
443
msgstr "ADVERTENCIA: opción --server-arg no soportada en esta configuración.\n"
447
444
 
448
445
msgid ""
449
446
"Non-integer value supplied for port.  If you are trying to enter a password "
462
459
msgid "Unknown command: "
463
460
msgstr "Unbekannter Befehl: "
464
461
 
 
462
#, fuzzy
465
463
msgid ""
466
 
"                              Reading table information for completion of "
467
 
"table and column names\n"
468
 
"                                  You can turn off this feature to get a "
469
 
"quicker startup with -A\n"
 
464
"Reading table information for completion of table and column names\n"
 
465
"You can turn off this feature to get a quicker startup with -A\n"
470
466
"\n"
471
467
msgstr ""
472
 
"                              Leer la informacion de la tabla para completar "
473
 
"los nombres de tabla y columna\n"
474
 
"                                  Puedes desactivar esta característica para "
475
 
"iniciar más rapido con -A\n"
 
468
"Leer información de la tabla para completar nombres de tablas y columnas\n"
 
469
"    Puedes apagar esta funcionalidad para acelerar el arranque con -A\n"
476
470
"\n"
477
471
 
478
472
msgid "No connection. Trying to reconnect..."
513
507
msgstr[0] "Consulta OK, %ld fila afectada"
514
508
msgstr[1] "Consulta OK, %ld filas afectadas"
515
509
 
516
 
msgid ""
517
 
"Number of rows before each output progress report (requires --verbose)."
 
510
msgid "Number of rows before each output progress report (requires --verbose)."
518
511
msgstr ""
519
512
"Número de líneas antes de cada salida del informe del progreso (requiere --"
520
513
"verbose)."
664
657
 
665
658
#, c-format
666
659
msgid "-- Warning: Skipping data for table '%s' because it's of type %s\n"
667
 
msgstr ""
668
 
"--Advertencia: Saltando datos para la tabla '%s' debido a su tipo %s\n"
 
660
msgstr "--Advertencia: Saltando datos para la tabla '%s' debido a su tipo %s\n"
669
661
 
670
662
#, c-format
671
663
msgid "-- Skipping dump data for table '%s', it has no fields\n"
795
787
msgstr "Columnas de auto increment son incrementado por esto"
796
788
 
797
789
msgid ""
798
 
"Offset added to Auto-increment columns. Used when auto-increment-increment "
799
 
"!= 1"
 
790
"Offset added to Auto-increment columns. Used when auto-increment-increment !"
 
791
"= 1"
800
792
msgstr ""
801
793
"Offset añadido a columnas Auto-increment. Se utiliza cuando el incremento de "
802
794
"auto-incremento ! = 1"
1020
1012
msgstr ""
1021
1013
 
1022
1014
msgid "The size of the buffer that is allocated when preloading indexes"
1023
 
msgstr ""
1024
 
"La medida del búfer que es asignada  durante  la  precarga de índices."
 
1015
msgstr "La medida del búfer que es asignada  durante  la  precarga de índices."
1025
1016
 
1026
1017
msgid "Allocation block size for query parsing and execution"
1027
1018
msgstr "Tamaño de bloque a reservar para análisis de consultas y ejecución"
1296
1287
#, c-format
1297
1288
msgid "Access denied for user '%-.48s'@'%-.64s' to database '%-.192s'"
1298
1289
msgstr ""
1299
 
"Acceso denegado para el usuario '%-.48s'@'%-.64s' a la base de datos '%-"
1300
 
".192s'"
 
1290
"Acceso denegado para el usuario '%-.48s'@'%-.64s' a la base de datos "
 
1291
"'%-.192s'"
1301
1292
 
1302
1293
#, c-format
1303
1294
msgid "Access denied for user '%-.48s'@'%-.64s' (using password: %s)"
1400
1391
#, c-format
1401
1392
msgid "Specified key was too long; max key length is %d bytes"
1402
1393
msgstr ""
1403
 
"La llave especificada es demasiado larga; la longitud máxima de la clave es "
1404
 
"%d bytes"
 
1394
"La llave especificada es demasiado larga; la longitud máxima de la clave es %"
 
1395
"d bytes"
1405
1396
 
1406
1397
#, c-format
1407
1398
msgid "Key column '%-.192s' doesn't exist in table"
1557
1548
 
1558
1549
#, c-format
1559
1550
msgid "BLOB/TEXT column '%-.192s' can't have a default value"
1560
 
msgstr ""
1561
 
"La columna BLOB/TEXT '%-.192s' no puede tener una valor predeterminado"
 
1551
msgstr "La columna BLOB/TEXT '%-.192s' no puede tener una valor predeterminado"
1562
1552
 
1563
1553
#, c-format
1564
1554
msgid "Incorrect database name '%-.100s'"
1649
1639
 
1650
1640
#, c-format
1651
1641
msgid ""
1652
 
"Table handler doesn't support NULL in given index. Please change column '%-"
1653
 
".192s' to be NOT NULL or use another handler"
 
1642
"Table handler doesn't support NULL in given index. Please change column "
 
1643
"'%-.192s' to be NOT NULL or use another handler"
1654
1644
msgstr ""
1655
1645
"El manejador de la tabla no soporta NULL en el index dado. Cambie la columna "
1656
1646
"'%-.192s' a NOT NULL o use otro manejador"
1693
1683
 
1694
1684
#, c-format
1695
1685
msgid "Host '%-.64s' is not allowed to connect to this Drizzle server"
1696
 
msgstr ""
1697
 
"El host '%-.64s' no tiene permitido conectarse a este servidor Drizzle"
 
1686
msgstr "El host '%-.64s' no tiene permitido conectarse a este servidor Drizzle"
1698
1687
 
1699
1688
msgid ""
1700
1689
"You are using Drizzle as an anonymous user and anonymous users are not "
1763
1752
"%-.16s command denied to user '%-.48s'@'%-.64s' for column '%-.192s' in "
1764
1753
"table '%-.192s'"
1765
1754
msgstr ""
1766
 
"%-.16s comando denegado al usuario '%-.48s'@'%-.64s'  para la columna  '%-"
1767
 
".192s' en la tabla '%-.192s'"
 
1755
"%-.16s comando denegado al usuario '%-.48s'@'%-.64s'  para la columna  "
 
1756
"'%-.192s' en la tabla '%-.192s'"
1768
1757
 
1769
1758
msgid ""
1770
1759
"Illegal GRANT/REVOKE command; please consult the manual to see which "
1937
1926
 
1938
1927
#, c-format
1939
1928
msgid ""
1940
 
"Aborted connection %<PRIi64> to db: '%-.192s' user: '%-.48s' host: '%-.64s' "
1941
 
"(%-.64s)"
 
1929
"Aborted connection %<PRIi64> to db: '%-.192s' user: '%-.48s' host: "
 
1930
"'%-.64s' (%-.64s)"
1942
1931
msgstr ""
1943
 
"Conexión abortada %<PRIi64> a db: '%-.192s' usuario: '%-.48s' host: '%-.64s' "
1944
 
"(%-.64s)"
 
1932
"Conexión abortada %<PRIi64> a db: '%-.192s' usuario: '%-.48s' host: "
 
1933
"'%-.64s' (%-.64s)"
1945
1934
 
1946
1935
msgid "The storage engine for the table does not support binary table dump"
1947
1936
msgstr ""
1965
1954
msgstr "Error de red escribiendo al máster"
1966
1955
 
1967
1956
msgid "Can't find FULLTEXT index matching the column list"
1968
 
msgstr ""
1969
 
"No se puede encontrar FULLTEXT index que iguale la lista de la columna"
 
1957
msgstr "No se puede encontrar FULLTEXT index que iguale la lista de la columna"
1970
1958
 
1971
1959
msgid ""
1972
1960
"Can't execute the given command because you have active locked tables or an "
2117
2105
"conflicto"
2118
2106
 
2119
2107
msgid "Mixing of transactional and non-transactional tables is disabled"
2120
 
msgstr ""
2121
 
"Mexcla de tablas transaccionales y no transaccionales esta desactivado"
 
2108
msgstr "Mexcla de tablas transaccionales y no transaccionales esta desactivado"
2122
2109
 
2123
2110
#, c-format
2124
2111
msgid "Option '%s' used twice in statement"
2152
2139
 
2153
2140
#, c-format
2154
2141
msgid "Variable '%-.64s' can't be set to the value of '%-.200s'"
2155
 
msgstr ""
2156
 
"La variable '%-.64s' no puede estar establecida al valor de '%-.200s'"
 
2142
msgstr "La variable '%-.64s' no puede estar establecida al valor de '%-.200s'"
2157
2143
 
2158
2144
#, c-format
2159
2145
msgid "Incorrect argument type to variable '%-.64s'"
2228
2214
 
2229
2215
#, c-format
2230
2216
msgid "Table '%-.192s' from one of the SELECTs cannot be used in %-.32s"
2231
 
msgstr ""
2232
 
"La tabla '%-.192s' de uno de los SELECTs no puede ser usada en %-.32s"
 
2217
msgstr "La tabla '%-.192s' de uno de los SELECTs no puede ser usada en %-.32s"
2233
2218
 
2234
2219
msgid ""
2235
2220
"Client does not support authentication protocol requested by server; "
2320
2305
"requeridos"
2321
2306
 
2322
2307
#, c-format
2323
 
msgid ""
2324
 
"Illegal mix of collations (%s,%s), (%s,%s), (%s,%s) for operation '%s'"
 
2308
msgid "Illegal mix of collations (%s,%s), (%s,%s), (%s,%s) for operation '%s'"
2325
2309
msgstr ""
2326
2310
"Mezcla ilegal de colaciones (%s,%s), (%s,%s), (%s,%s) de la operación '%s'"
2327
2311
 
2331
2315
 
2332
2316
#, c-format
2333
2317
msgid ""
2334
 
"Variable '%-.64s' is not a variable component (can't be used as "
2335
 
"XXXX.variable_name)"
 
2318
"Variable '%-.64s' is not a variable component (can't be used as XXXX."
 
2319
"variable_name)"
2336
2320
msgstr ""
2337
2321
"La variable '%-.64s' no es una variable componente (no puede ser usada como "
2338
2322
"XXXX.variable_name)"
2367
2351
"campo o referencia '%-.192s%s%-.192s%s%-.192s' del SELECT #%d fue resuelto "
2368
2352
"en SELECT #%d"
2369
2353
 
2370
 
msgid ""
2371
 
"Incorrect parameter or combination of parameters for START SLAVE UNTIL"
 
2354
msgid "Incorrect parameter or combination of parameters for START SLAVE UNTIL"
2372
2355
msgstr ""
2373
2356
"parámetro incorrecto o una combinación de parámetros de START SLAVE UNTIL"
2374
2357
 
2661
2644
msgstr ""
2662
2645
"Fin de archivo inesperado mientras saltaba parámetro desconocido '%-.192s'"
2663
2646
 
2664
 
msgid ""
2665
 
"EXPLAIN/SHOW can not be issued; lacking privileges for underlying table"
 
2647
msgid "EXPLAIN/SHOW can not be issued; lacking privileges for underlying table"
2666
2648
msgstr ""
2667
2649
"EXPLAIN/SHOW no pueden ser emitidas; falta de privilegios para la tabla "
2668
2650
"subyacente"
2699
2681
"algoritmo de combinación de correspondencia no puede ser utilizado aquí por "
2700
2682
"ahora (se supone algoritmo definido)"
2701
2683
 
2702
 
msgid ""
2703
 
"View being updated does not have complete key of underlying table in it"
 
2684
msgid "View being updated does not have complete key of underlying table in it"
2704
2685
msgstr ""
2705
2686
"Vista en proceso de actualización no tiene número completo de la tabla "
2706
2687
"subyacente en ella"
2707
2688
 
2708
2689
#, c-format
2709
2690
msgid ""
2710
 
"View '%-.192s.%-.192s' references invalid table(s) or column(s) or "
2711
 
"function(s) or definer/invoker of view lack rights to use them"
 
2691
"View '%-.192s.%-.192s' references invalid table(s) or column(s) or function"
 
2692
"(s) or definer/invoker of view lack rights to use them"
2712
2693
msgstr ""
2713
2694
"La vista '%-.192s.%-.192s.' referencia tabla(s) inválidas o columna(s) o "
2714
2695
"función(s) o definidor/invocador de los derechos de vista para usarlos"
2765
2746
 
2766
2747
#, c-format
2767
2748
msgid "%-.16s command denied to user '%-.48s'@'%-.64s' for routine '%-.192s'"
2768
 
msgstr ""
2769
 
"% -.16s comando negado a usuario '%-.48s'@'%-.64s' de rutina '%-.192s'"
 
2749
msgstr "% -.16s comando negado a usuario '%-.48s'@'%-.64s' de rutina '%-.192s'"
2770
2750
 
2771
2751
#, c-format
2772
2752
msgid "Failed purging old relay logs: %s"
3026
3006
 
3027
3007
#, c-format
3028
3008
msgid ""
3029
 
"For float(M,D), double(M,D) or decimal(M,D), M must be >= D (column '%-"
3030
 
".192s')."
 
3009
"For float(M,D), double(M,D) or decimal(M,D), M must be >= D (column "
 
3010
"'%-.192s')."
3031
3011
msgstr ""
3032
 
"para float(M,D), double(M,D) o decimal(M,D), M debe ser >= D (columna '%-"
3033
 
".192s')."
 
3012
"para float(M,D), double(M,D) o decimal(M,D), M debe ser >= D (columna "
 
3013
"'%-.192s')."
3034
3014
 
3035
3015
msgid ""
3036
3016
"You can't combine write-locking of system tables with other tables or lock "
3068
3048
"conexión de origen %'-.64s' no está en el formato correcto"
3069
3049
 
3070
3050
#, c-format
3071
 
msgid ""
3072
 
"The data source connection string '%-.64s' is not in the correct format"
 
3051
msgid "The data source connection string '%-.64s' is not in the correct format"
3073
3052
msgstr ""
3074
3053
"Los datos de la cadena de conexión de origen '%-.64s' no está en el formato "
3075
3054
"correcto"
3121
3100
 
3122
3101
#, c-format
3123
3102
msgid ""
3124
 
"The definition of table '%-.192s' prevents operation %.192s on table '%-"
3125
 
".192s'."
 
3103
"The definition of table '%-.192s' prevents operation %.192s on table "
 
3104
"'%-.192s'."
3126
3105
msgstr ""
3127
 
"la definición de la tabla '%-.192s' prevee operaciones %.192s en tabla '%-"
3128
 
".192s'."
 
3106
"la definición de la tabla '%-.192s' prevee operaciones %.192s en tabla "
 
3107
"'%-.192s'."
3129
3108
 
3130
3109
msgid ""
3131
3110
"The prepared statement contains a stored routine call that refers to that "
3158
3137
"You need the SUPER privilege for creation view with '%-.192s'@'%-.192s' "
3159
3138
"definer"
3160
3139
msgstr ""
3161
 
"Se necesita el privilegio SUPER para crear la vista condefinidor  '%-"
3162
 
".192s'@'%-.192s'"
 
3140
"Se necesita el privilegio SUPER para crear la vista condefinidor  "
 
3141
"'%-.192s'@'%-.192s'"
3163
3142
 
3164
3143
#, c-format
3165
3144
msgid "The user specified as a definer ('%-.64s'@'%-.64s') does not exist"
3223
3202
msgstr "nombre de rutina incorrecto '%-.192s'"
3224
3203
 
3225
3204
#, c-format
3226
 
msgid ""
3227
 
"Table upgrade required. Please do \"REPAIR TABLE `%-.32s`\" to fix it!"
 
3205
msgid "Table upgrade required. Please do \"REPAIR TABLE `%-.32s`\" to fix it!"
3228
3206
msgstr ""
3229
3207
"Tabla de actualización necesarios. Por favor, \"REPAIR TABLE `%-.32s ' "
3230
3208
"\"para repararlo!"
3234
3212
 
3235
3213
#, c-format
3236
3214
msgid ""
3237
 
"Can't create more than max_prepared_stmt_count statements (current value: "
3238
 
"%lu)"
3239
 
msgstr ""
3240
 
"No se puede crear más que max_prepared_stmt_count (valor actual: %lu)"
 
3215
"Can't create more than max_prepared_stmt_count statements (current value: %"
 
3216
"lu)"
 
3217
msgstr "No se puede crear más que max_prepared_stmt_count (valor actual: %lu)"
3241
3218
 
3242
3219
#, c-format
3243
3220
msgid "`%-.192s`.`%-.192s` contains view recursion"
3322
3299
"valores %-.64s para cada partición"
3323
3300
 
3324
3301
#, c-format
3325
 
msgid ""
3326
 
"Only %-.64s PARTITIONING can use VALUES %-.64s in partition definition"
 
3302
msgid "Only %-.64s PARTITIONING can use VALUES %-.64s in partition definition"
3327
3303
msgstr ""
3328
3304
"Sólo PARTICIÓN %-.64s puede usar valores %-.64s en la partición de la "
3329
3305
"definición"
3348
3324
"Número incorrecto de subpartitions definido, falta de correspondencia con la "
3349
3325
"configuración anterior"
3350
3326
 
3351
 
msgid ""
3352
 
"Constant/Random expression in (sub)partitioning function is not allowed"
 
3327
msgid "Constant/Random expression in (sub)partitioning function is not allowed"
3353
3328
msgstr ""
3354
3329
"expresiones Constant/Random en función de (sub)partitioning no esta permitido"
3355
3330
 
3422
3397
msgstr "Un campo BLOB no está permitido en función de partición"
3423
3398
 
3424
3399
#, c-format
3425
 
msgid ""
3426
 
"A %-.192s must include all columns in the table's partitioning function"
 
3400
msgid "A %-.192s must include all columns in the table's partitioning function"
3427
3401
msgstr ""
3428
3402
"un %-.192s debe incluir todas las columnas en la tabla de partición de la "
3429
3403
"función"
3489
3463
msgid "It is not allowed to shut off binlog on this command"
3490
3464
msgstr "No está permitido para apagar binlog en este comando"
3491
3465
 
3492
 
msgid ""
3493
 
"When reorganizing a set of partitions they must be in consecutive order"
 
3466
msgid "When reorganizing a set of partitions they must be in consecutive order"
3494
3467
msgstr ""
3495
3468
"Cuando la reorganización de un conjunto de particiones que debe estar en "
3496
3469
"orden consecutivo"
3506
3479
msgstr "funcioin de Partición no funciona en esta versión de manejador"
3507
3480
 
3508
3481
msgid "Partition state cannot be defined from CREATE/ALTER TABLE"
3509
 
msgstr ""
3510
 
"estado de la partición no puede ser definida desde CREATE/ALTER TABLE"
 
3482
msgstr "estado de la partición no puede ser definida desde CREATE/ALTER TABLE"
3511
3483
 
3512
3484
#, c-format
3513
3485
msgid "The %-.64s handler only supports 32 bit integers in VALUES"
3615
3587
 
3616
3588
#, c-format
3617
3589
msgid "Cannot load from drizzle.%s. The table is probably corrupted"
3618
 
msgstr ""
3619
 
"no pude cargar desde drizzle.%s. la table esta probablemente corrupta"
 
3590
msgstr "no pude cargar desde drizzle.%s. la table esta probablemente corrupta"
3620
3591
 
3621
3592
msgid "Failed to delete the event from drizzle.event"
3622
3593
msgstr "fallo al borar el evento desde drizzle.event"
3639
3610
 
3640
3611
#, c-format
3641
3612
msgid ""
3642
 
"The syntax '%s' is deprecated and will be removed in Drizzle %s. Please use "
3643
 
"%s instead"
 
3613
"The syntax '%s' is deprecated and will be removed in Drizzle %s. Please use %"
 
3614
"s instead"
3644
3615
msgstr ""
3645
3616
"La sintaxis de la '%s' es obsoleto y será eliminada enDrizzle %s. Por favor, "
3646
3617
"utilice %s su lugar"
3655
3626
 
3656
3627
#, c-format
3657
3628
msgid ""
3658
 
"Upholding foreign key constraints for table '%.192s', entry '%-.192s', key "
3659
 
"%d would lead to a duplicate entry"
 
3629
"Upholding foreign key constraints for table '%.192s', entry '%-.192s', key %"
 
3630
"d would lead to a duplicate entry"
3660
3631
msgstr ""
3661
 
"La defensa de las restricciones de clave para la tabla '%.192s', entrada  %'-"
3662
 
".192s', la clave %d daría lugar a una entrada duplicada"
 
3632
"La defensa de las restricciones de clave para la tabla '%.192s', entrada  "
 
3633
"%'-.192s', la clave %d daría lugar a una entrada duplicada"
3663
3634
 
3664
3635
#, c-format
3665
3636
msgid ""
3782
3753
 
3783
3754
#, c-format
3784
3755
msgid "Incorrect parameter count in the call to native function '%-.192s'"
3785
 
msgstr ""
3786
 
"parámetro count incorrecto en la llamada a la función nativa '%-.192s'"
 
3756
msgstr "parámetro count incorrecto en la llamada a la función nativa '%-.192s'"
3787
3757
 
3788
3758
#, c-format
3789
3759
msgid "Incorrect parameters in the call to native function '%-.192s'"
3862
3832
 
3863
3833
#, c-format
3864
3834
msgid "Triggers for table `%-.64s`.`%-.64s` have no creation context"
3865
 
msgstr ""
3866
 
"disparador para tabla `%-.64s`.`%-.64s` no tiene creación de contexto"
 
3835
msgstr "disparador para tabla `%-.64s`.`%-.64s` no tiene creación de contexto"
3867
3836
 
3868
3837
#, c-format
3869
3838
msgid "Trigger creation context of table `%-.64s`.`%-.64s` is invalid"
3880
3849
 
3881
3850
#, c-format
3882
3851
msgid "Cannot create stored routine `%-.64s`. Check warnings"
3883
 
msgstr ""
3884
 
"no se pueden crear rutinas almacenadas `%-.64s`. chequee advertencias"
 
3852
msgstr "no se pueden crear rutinas almacenadas `%-.64s`. chequee advertencias"
3885
3853
 
3886
3854
#, c-format
3887
3855
msgid "Ambiguous slave modes combination. %s"
3961
3929
"Can't execute this command because another BACKUP/RESTORE operation is in "
3962
3930
"progress"
3963
3931
msgstr ""
3964
 
"no se puede ejecutar este comando porque otra operacion de "
3965
 
"respaldo/restaurado esta en proceso"
 
3932
"no se puede ejecutar este comando porque otra operacion de respaldo/"
 
3933
"restaurado esta en proceso"
3966
3934
 
3967
3935
msgid "Error when preparing for backup operation"
3968
3936
msgstr "error cuando se esta preparando para la operación de respaldo"
4050
4018
msgstr "no se puede crear %-.64s"
4051
4019
 
4052
4020
msgid "Can't allocate buffer for image data transfer"
4053
 
msgstr ""
4054
 
"no se puede asignar búfer para la transferencia de datos de la imagen"
 
4021
msgstr "no se puede asignar búfer para la transferencia de datos de la imagen"
4055
4022
 
4056
4023
#, c-format
4057
4024
msgid "Error when writing %-.64s backup image data (for table #%d)"
4083
4050
 
4084
4051
#, c-format
4085
4052
msgid "%-.64s backup driver can't prepare for synchronization"
4086
 
msgstr ""
4087
 
"%-.64s  controlador de respaldo no esta preparado para sincronización"
 
4053
msgstr "%-.64s  controlador de respaldo no esta preparado para sincronización"
4088
4054
 
4089
4055
#, c-format
4090
4056
msgid "%-.64s backup driver can't create its image validity point"
4115
4081
"imagen"
4116
4082
 
4117
4083
#, c-format
4118
 
msgid ""
4119
 
"Error when sending image data (for table #%d) to %-.64s restore driver"
 
4084
msgid "Error when sending image data (for table #%d) to %-.64s restore driver"
4120
4085
msgstr ""
4121
4086
"error al enviar datgos de imagen (para la tabla #%d) %-.64s controlador de "
4122
4087
"restaurado"
4277
4242
msgid "Temporary table too large, rerun with SQL_BIG_RESULT."
4278
4243
msgstr ""
4279
4244
 
 
4245
#, fuzzy, c-format
 
4246
msgid "Unknown table engine option key/pair %s = %s."
 
4247
msgstr "Motor de la tabla Desconocido '%s'"
 
4248
 
 
4249
#, c-format
 
4250
msgid "Unknown schema engine option key/pair %s = %s."
 
4251
msgstr ""
 
4252
 
4280
4253
#, c-format
4281
4254
msgid "Can't unlock file (Errcode: %d)"
4282
4255
msgstr "No puede desbloquear el archivo (Codigo de error: %d)"
4320
4293
#, c-format
4321
4294
msgid "Can't create symlink '%s' pointing at '%s' (Error %d)"
4322
4295
msgstr ""
4323
 
"No puede crear un enlace simbolico '%s' apuntando a '%s' (Codigo de error: "
4324
 
"%d)"
 
4296
"No puede crear un enlace simbolico '%s' apuntando a '%s' (Codigo de error: %"
 
4297
"d)"
4325
4298
 
4326
4299
#, c-format
4327
4300
msgid "Error on realpath() on '%s' (Error %d)"
4376
4349
 
4377
4350
#, c-format
4378
4351
msgid "Memory allocation failure trying to allocate %<PRIu64> bytes.\n"
4379
 
msgstr ""
4380
 
"Error de asignación de memoria tratando de asigna r%<PRIu64> bytes.\n"
 
4352
msgstr "Error de asignación de memoria tratando de asigna r%<PRIu64> bytes.\n"
4381
4353
 
4382
4354
#, c-format
4383
4355
msgid "Could not read transaction message.\n"
4409
4381
msgid "Usage: %s TRANSACTION_LOG\n"
4410
4382
msgstr ""
4411
4383
 
 
4384
#, c-format
 
4385
msgid ""
 
4386
"Plugin '%s' contains the name '%s' in its manifest, which has already been "
 
4387
"registered.\n"
 
4388
msgstr ""
 
4389
 
 
4390
#, c-format
 
4391
msgid "Plugin '%s' init function returned error.\n"
 
4392
msgstr "Plugin '%s' función init ha devuelto un error.\n"
 
4393
 
 
4394
#, c-format
 
4395
msgid "Couldn't load plugin library named '%s'.\n"
 
4396
msgstr ""
 
4397
 
 
4398
#, c-format
 
4399
msgid "Couldn't load plugin named '%s'.\n"
 
4400
msgstr ""
 
4401
 
 
4402
msgid "Out of memory."
 
4403
msgstr "No hay suficiente memoria."
 
4404
 
 
4405
#, c-format
 
4406
msgid "Unknown variable type code 0x%x in plugin '%s'."
 
4407
msgstr "desconocido código de tipo variable 0x%x en el plugin '%s'."
 
4408
 
 
4409
#, c-format
 
4410
msgid ""
 
4411
"Server variable %s of plugin %s was forced to be read-only: string variable "
 
4412
"without update_func and PLUGIN_VAR_MEMALLOC flag"
 
4413
msgstr ""
 
4414
"variable servidor %s s del plugin %s se vio obligado a ser de sólo lectura: "
 
4415
"variable de cadena sin update_func y la bandera PLUGIN_VAR_MEMALLOC"
 
4416
 
 
4417
#, c-format
 
4418
msgid "Missing variable name in plugin '%s'."
 
4419
msgstr "Falta el nombre de variable en el plugin '%s'."
 
4420
 
 
4421
#, c-format
 
4422
msgid "Thread local variable '%s' not allocated in plugin '%s'."
 
4423
msgstr "Variable local de subprocesos '%s' no asignado en el plugin '%s'."
 
4424
 
 
4425
#, c-format
 
4426
msgid "Out of memory for plugin '%s'."
 
4427
msgstr "No hay suficiente memoria para plugin '%s'"
 
4428
 
 
4429
#, c-format
 
4430
msgid "Bad options for plugin '%s'."
 
4431
msgstr "mal opción para plugin '%s'"
 
4432
 
 
4433
#, c-format
 
4434
msgid "Parsing options for plugin '%s' failed."
 
4435
msgstr "Analisis de las opciones para el plugin '%s' fallaron."
 
4436
 
 
4437
#, c-format
 
4438
msgid "Plugin '%s' has conflicting system variables"
 
4439
msgstr "plugin '%s' tiene conflicto con variables del sistema"
 
4440
 
 
4441
#, c-format
 
4442
msgid "Loading plugin %s failed: a plugin by that name already exists.\n"
 
4443
msgstr ""
 
4444
 
 
4445
#, c-format
 
4446
msgid "Fatal error: Failed initializing %s plugin.\n"
 
4447
msgstr ""
 
4448
 
4412
4449
msgid "Warning: "
4413
4450
msgstr "Advertencia: "
4414
4451
 
4539
4576
msgstr "escuchando en %s%s\n"
4540
4577
 
4541
4578
#, c-format
4542
 
msgid ""
4543
 
"Plugin '%s' contains the name '%s' in its manifest, which has already been "
4544
 
"registered.\n"
4545
 
msgstr ""
4546
 
 
4547
 
#, c-format
4548
 
msgid "Plugin '%s' init function returned error.\n"
4549
 
msgstr "Plugin '%s' función init ha devuelto un error.\n"
4550
 
 
4551
 
#, c-format
4552
 
msgid "Couldn't load plugin library named '%s'.\n"
4553
 
msgstr ""
4554
 
 
4555
 
#, c-format
4556
 
msgid "Couldn't load plugin named '%s'.\n"
4557
 
msgstr ""
4558
 
 
4559
 
msgid "Out of memory."
4560
 
msgstr "No hay suficiente memoria."
4561
 
 
4562
 
#, c-format
4563
 
msgid "Unknown variable type code 0x%x in plugin '%s'."
4564
 
msgstr "desconocido código de tipo variable 0x%x en el plugin '%s'."
4565
 
 
4566
 
#, c-format
4567
 
msgid ""
4568
 
"Server variable %s of plugin %s was forced to be read-only: string variable "
4569
 
"without update_func and PLUGIN_VAR_MEMALLOC flag"
4570
 
msgstr ""
4571
 
"variable servidor %s s del plugin %s se vio obligado a ser de sólo lectura: "
4572
 
"variable de cadena sin update_func y la bandera PLUGIN_VAR_MEMALLOC"
4573
 
 
4574
 
#, c-format
4575
 
msgid "Missing variable name in plugin '%s'."
4576
 
msgstr "Falta el nombre de variable en el plugin '%s'."
4577
 
 
4578
 
#, c-format
4579
 
msgid "Thread local variable '%s' not allocated in plugin '%s'."
4580
 
msgstr "Variable local de subprocesos '%s' no asignado en el plugin '%s'."
4581
 
 
4582
 
#, c-format
4583
 
msgid "Out of memory for plugin '%s'."
4584
 
msgstr "No hay suficiente memoria para plugin '%s'"
4585
 
 
4586
 
#, c-format
4587
 
msgid "Bad options for plugin '%s'."
4588
 
msgstr "mal opción para plugin '%s'"
4589
 
 
4590
 
#, c-format
4591
 
msgid "Parsing options for plugin '%s' failed."
4592
 
msgstr "Analisis de las opciones para el plugin '%s' fallaron."
4593
 
 
4594
 
#, c-format
4595
 
msgid "Plugin '%s' has conflicting system variables"
4596
 
msgstr "plugin '%s' tiene conflicto con variables del sistema"
4597
 
 
4598
 
#, c-format
4599
4579
msgid "logging '%s' pre() failed"
4600
4580
msgstr "el registro '%s' pre() falló"
4601
4581
 
4628
4608
msgstr "qcache plugin '%s' flush() fallo"
4629
4609
 
4630
4610
#, c-format
4631
 
msgid "Loading plugin %s failed: a plugin by that name already exists.\n"
4632
 
msgstr ""
4633
 
 
4634
 
#, c-format
4635
 
msgid "Fatal error: Failed initializing %s plugin.\n"
4636
 
msgstr ""
4637
 
 
4638
 
#, c-format
4639
4611
msgid ""
4640
4612
"Attempted to register a scheduler %s, but a scheduler has already been "
4641
4613
"registered with that name.\n"
4715
4687
"en la tabla '%-.192s'"
4716
4688
 
4717
4689
#, c-format
 
4690
msgid "Got error %d when reading table '%s'"
 
4691
msgstr "error obtenido %d cuando se leia la tabla '%s'"
 
4692
 
 
4693
#, c-format
4718
4694
msgid ""
4719
4695
"'%s' had no or invalid character set, and default character set is multi-"
4720
4696
"byte, so character column sizes may have changed"
4736
4712
"ser leida"
4737
4713
 
4738
4714
#, c-format
4739
 
msgid "Got error %d when reading table '%s'"
4740
 
msgstr "error obtenido %d cuando se leia la tabla '%s'"
4741
 
 
4742
 
#, c-format
4743
4715
msgid "Fatal error: Illegal or unknown default time zone '%s'"
4744
4716
msgstr "Error fatal: Zona horaria por defecto '%s' ilegal o desconocida"
4745
4717
 
4841
4813
#, c-format
4842
4814
msgid "Can't connect to local Drizzle server through socket '%-.100s' (%d)"
4843
4815
msgstr ""
4844
 
"No se puede conectar al servidor Drizzle local a traves del socket '%-.100s' "
4845
 
"(%d)"
 
4816
"No se puede conectar al servidor Drizzle local a traves del socket "
 
4817
"'%-.100s' (%d)"
4846
4818
 
4847
4819
#, c-format
4848
4820
msgid "Can't connect to Drizzle server on '%-.100s:%lu' (%d)"
4884
4856
msgstr "Perdio la conexion al servidor Drizzle durante la consulta"
4885
4857
 
4886
4858
msgid "Commands out of sync; you can't run this command now"
4887
 
msgstr ""
4888
 
"Comandos fuera de sincronizacion; no puede ejecutar este comando ahora"
 
4859
msgstr "Comandos fuera de sincronizacion; no puede ejecutar este comando ahora"
4889
4860
 
4890
4861
#, c-format
4891
4862
msgid "Named pipe: %-.32s"
4898
4869
 
4899
4870
#, c-format
4900
4871
msgid "Can't open named pipe to host: %-.64s  pipe: %-.32s (%lu)"
4901
 
msgstr ""
4902
 
"No se puede abrir el named pipe al servidor: %-.64s pipe: %-.32s (%lu)"
 
4872
msgstr "No se puede abrir el named pipe al servidor: %-.64s pipe: %-.32s (%lu)"
4903
4873
 
4904
4874
#, c-format
4905
4875
msgid "Can't set state of named pipe to host: %-.64s  pipe: %-.32s (%lu)"
4946
4916
msgstr "Declaracion no preparada"
4947
4917
 
4948
4918
msgid "No data supplied for parameters in prepared statement"
4949
 
msgstr ""
4950
 
"No hay data suplicada para los parametros en la declaracion preparada"
 
4919
msgstr "No hay data suplicada para los parametros en la declaracion preparada"
4951
4920
 
4952
4921
msgid "Data truncated"
4953
4922
msgstr "Data truncada"
4987
4956
"prohibido (opción de cliente 'secure_auth' habilitado)"
4988
4957
 
4989
4958
msgid "Row retrieval was canceled by drizzle_stmt_close() call"
4990
 
msgstr ""
4991
 
"Recuperación de fila fue cancelado por llamada a drizzle_stmt_close()"
 
4959
msgstr "Recuperación de fila fue cancelado por llamada a drizzle_stmt_close()"
4992
4960
 
4993
4961
msgid "Attempt to read column without prior row fetch"
4994
4962
msgstr "Intento de leer la columna sin haber obtenido una fila"
5373
5341
msgstr "La tabla es de un nuevo formato no soportado por esta version"
5374
5342
 
5375
5343
msgid "The event could not be processed no other handler error happened"
5376
 
msgstr ""
5377
 
"El evento no se pudo procesar ningún error de controlador de otro paso"
 
5344
msgstr "El evento no se pudo procesar ningún error de controlador de otro paso"
5378
5345
 
5379
5346
msgid "Got a fatal error during initialzation of handler"
5380
5347
msgstr "Tienes un error fatal durante initialzation del manejador"
5424
5391
msgstr ""
5425
5392
 
5426
5393
#, c-format
5427
 
msgid ""
5428
 
"Failed to allocate the TransactionLogApplier instance.  Got error: %s\n"
 
5394
msgid "Failed to allocate the TransactionLogApplier instance.  Got error: %s\n"
5429
5395
msgstr ""
5430
5396
 
5431
5397
msgid "Enable transaction log"
5480
5446
msgid "BUFFER: %s\n"
5481
5447
msgstr "MEM:% s\n"
5482
5448
 
5483
 
#, c-format
 
5449
#~ msgid "Your Drizzle connection id is "
 
5450
#~ msgstr "Tu identificador de conección Drizzle es "
 
5451
 
 
5452
#~ msgid "Server version: "
 
5453
#~ msgstr "Versión del servidor: "
 
5454
 
5484
5455
#~ msgid ""
5485
 
#~ "Your Drizzle connection id is %u\n"
5486
 
#~ "Server version: %s\n"
 
5456
#~ "                              Reading table information for completion of "
 
5457
#~ "table and column names\n"
 
5458
#~ "                                  You can turn off this feature to get a "
 
5459
#~ "quicker startup with -A\n"
 
5460
#~ "\n"
5487
5461
#~ msgstr ""
5488
 
#~ "El id de tu conexión con Drizzle es %u\n"
5489
 
#~ "Versión del servidor: %s\n"
 
5462
#~ "                              Leer la informacion de la tabla para "
 
5463
#~ "completar los nombres de tabla y columna\n"
 
5464
#~ "                                  Puedes desactivar esta característica "
 
5465
#~ "para iniciar más rapido con -A\n"
 
5466
#~ "\n"
5490
5467
 
5491
5468
#~ msgid "Check memory and open file usage at exit ."
5492
5469
#~ msgstr "Comprobar memoria y uso del ficheros abiertos en la salida."
5497
5474
#~ msgid "Print some debug info at exit."
5498
5475
#~ msgstr "Mostrar información de debug en la salida."
5499
5476
 
5500
 
#, c-format
5501
5477
#~ msgid ""
5502
5478
#~ "Incorrect definition of table %s.%s: expected the type of column '%s' at "
5503
5479
#~ "position %d to have character set '%s' but the type has no character set."
5504
5480
#~ msgstr ""
5505
5481
#~ "Definición incorrecta de la tabla %s.%s: Se esperaba que el tipo de la "
5506
 
#~ "columna '%s' en la posición %d tuviera el character set '%s' pero este tipo "
5507
 
#~ "no tiene character set."
 
5482
#~ "columna '%s' en la posición %d tuviera el character set '%s' pero este "
 
5483
#~ "tipo no tiene character set."
5508
5484
 
5509
 
#, c-format
5510
5485
#~ msgid ""
5511
 
#~ "Incorrect definition of table %s.%s: expected column '%s' at position %d to "
5512
 
#~ "have type %s  but the column is not found."
 
5486
#~ "Incorrect definition of table %s.%s: expected column '%s' at position %d "
 
5487
#~ "to have type %s  but the column is not found."
5513
5488
#~ msgstr ""
5514
 
#~ "Definición incorrecta de la tabla %s.%s: Se esperaba  que la columna '%s' en "
5515
 
#~ "la posición %d fuera de tipo %s pero no se ha encontrado esa columna."
 
5489
#~ "Definición incorrecta de la tabla %s.%s: Se esperaba  que la columna '%s' "
 
5490
#~ "en la posición %d fuera de tipo %s pero no se ha encontrado esa columna."
5516
5491
 
5517
 
#, c-format
5518
5492
#~ msgid ""
5519
5493
#~ "Incorrect definition of table %s.%s: expected the type of column '%s' at "
5520
5494
#~ "position %d to have character set '%s' but found character set '%s'."
5523
5497
#~ "columna '%s' en la posición %d tuviera el character set '%s' pero se ha "
5524
5498
#~ "encontrado el character set '%s'."
5525
5499
 
5526
 
#, c-format
5527
5500
#~ msgid ""
5528
5501
#~ "Incorrect definition of table %s.%s: expected column '%s' at position %d, "
5529
5502
#~ "found '%s'."
5530
5503
#~ msgstr ""
5531
 
#~ "Definición incorrecta de la tabla %s.%s: Se esperaba la columna '%s' en la "
5532
 
#~ "posición %d, encontrado '%s'."
 
5504
#~ "Definición incorrecta de la tabla %s.%s: Se esperaba la columna '%s' en "
 
5505
#~ "la posición %d, encontrado '%s'."
5533
5506
 
5534
 
#, c-format
5535
5507
#~ msgid ""
5536
 
#~ "Incorrect definition of table %s.%s: expected column '%s' at position %d to "
5537
 
#~ "have type %s, found type %s."
 
5508
#~ "Incorrect definition of table %s.%s: expected column '%s' at position %d "
 
5509
#~ "to have type %s, found type %s."
5538
5510
#~ msgstr ""
5539
 
#~ "Definición incorrecta de la tabla %s.%s: Se esperaba que la columna '%s' en "
5540
 
#~ "la posición %d fuera de tipo %s, y no %s."
 
5511
#~ "Definición incorrecta de la tabla %s.%s: Se esperaba que la columna '%s' "
 
5512
#~ "en la posición %d fuera de tipo %s, y no %s."
5541
5513
 
5542
5514
#~ msgid "Socket file to use for connection."
5543
5515
#~ msgstr "Fichero socket usado para la conexión."
5544
5516
 
5545
 
#, c-format
5546
5517
#~ msgid "%s  Ver %s Distrib %s, for %s (%s) using %s %s\n"
5547
5518
#~ msgstr "%s Ver %s Distrib %s, para %s (%s) usando %s %s\n"
5548
5519
 
5549
 
#~ msgid ""
5550
 
#~ "Reading table information for completion of table and column names\n"
5551
 
#~ "    You can turn off this feature to get a quicker startup with -A\n"
5552
 
#~ "\n"
5553
 
#~ msgstr ""
5554
 
#~ "Leer información de la tabla para completar nombres de tablas y columnas\n"
5555
 
#~ "    Puedes apagar esta funcionalidad para acelerar el arranque con -A\n"
5556
 
#~ "\n"
5557
 
 
5558
 
#, c-format
5559
5520
#~ msgid "Unknown command '\\%c'."
5560
5521
#~ msgstr "Comando desconocido '\\%c'."
5561
5522
 
5562
 
#, c-format
5563
5523
#~ msgid "Can't create/write to file '%s' (Errcode: %d)"
5564
5524
#~ msgstr "No puede crear/escribir el archivo '%s' (Codigo de Error: %d)"
5565
5525
 
5566
 
#, c-format
5567
5526
#~ msgid "Error reading file '%s' (Errcode: %d)"
5568
5527
#~ msgstr "Error leyendo el archivo '%s' (Codigo de error: %d)"
5569
5528
 
5570
 
#, c-format
5571
5529
#~ msgid "Error writing file '%s' (Errcode: %d)"
5572
5530
#~ msgstr "Error escribiendo el archivo '%s' (Codigo de error: %d)"
5573
5531
 
5574
 
#, c-format
5575
5532
#~ msgid "Out of memory (Needed %u bytes)"
5576
5533
#~ msgstr "No hay mas memoria (Se necesitan %u bytes)"
5577
5534
 
5578
 
#, c-format
5579
5535
#~ msgid "Error on delete of '%s' (Errcode: %d)"
5580
5536
#~ msgstr "Error tratando de eliminar '%s' (Codigo de error: %d)"
5581
5537
 
5582
 
#, c-format
5583
5538
#~ msgid "Error on rename of '%s' to '%s' (Errcode: %d)"
5584
5539
#~ msgstr "Error tratando de renombrar '%s' a '%s' (Codigo de error: %d)"
5585
5540
 
5586
 
#, c-format
5587
5541
#~ msgid "Unexpected eof found when reading file '%s' (Errcode: %d)"
5588
5542
#~ msgstr ""
5589
5543
#~ "EOF inesperado encontrado al leer el archivo '%s' (Codigo de error: %d)"
5590
5544
 
5591
 
#, c-format
5592
5545
#~ msgid "Can't lock file (Errcode: %d)"
5593
5546
#~ msgstr "No puede bloquear el archivo (Codigo de error: %d)"
5594
5547
 
5595
 
#, c-format
5596
5548
#~ msgid "Can't read dir of '%s' (Errcode: %d)"
5597
5549
#~ msgstr "No puede leer el directorio de '%s' (Codigo de error: %d)"
5598
5550
 
5599
 
#, c-format
5600
5551
#~ msgid "Can't get stat of '%s' (Errcode: %d)"
5601
5552
#~ msgstr "No puede obtener estadistica de '%s' (Codigo de error: %d)"
5602
5553
 
5603
 
#, c-format
5604
5554
#~ msgid "Can't get working dirctory (Errcode: %d)"
5605
5555
#~ msgstr "No puede obtener directory de trabajo (Codigo de error: %d)"
5606
5556
 
5607
 
#, c-format
5608
5557
#~ msgid "Can't change dir to '%s' (Errcode: %d)"
5609
5558
#~ msgstr "No puede cambiar directorio a '%'s (Codigo de error: %d)"
5610
5559
 
5611
 
#, c-format
5612
5560
#~ msgid "Disk is full writing '%s'. Waiting for someone to free space..."
5613
5561
#~ msgstr ""
5614
 
#~ "Disco esta lleno escribiendo '%s'. Esperando a que alguien libere espacio..."
 
5562
#~ "Disco esta lleno escribiendo '%s'. Esperando a que alguien libere "
 
5563
#~ "espacio..."
5615
5564
 
5616
 
#, c-format
5617
5565
#~ msgid "File '%s' not found (Errcode: %d)"
5618
5566
#~ msgstr "Archivo '%s' no encontrado (Codigo de error: %d)"
5619
5567
 
5623
5571
#~ msgid "Undefined handler error 129"
5624
5572
#~ msgstr "Manejador indefinido error 129"
5625
5573
 
5626
 
#, c-format
5627
5574
#~ msgid "Do you already have another drizzled server running on port: %d ?"
5628
5575
#~ msgstr "Ya tiene otro servidor drizzled ejecutando en el puerto: %d ?"
5629
5576
 
5630
 
#, c-format
5631
5577
#~ msgid "listen() on TCP/IP failed with error %d"
5632
5578
#~ msgstr "listen() en TCP/IP fallo con error %d"
5633
5579
 
5634
5580
#~ msgid "Can't init databases"
5635
5581
#~ msgstr "No se pueden inicializar las bases de datos"
5636
5582
 
5637
 
#, c-format
5638
5583
#~ msgid "Unknown/unsupported table type: %s"
5639
5584
#~ msgstr "Tipo de tabal desconocida o no soportada: %s"
5640
5585
 
5641
 
#, c-format
5642
5586
#~ msgid "Default storage engine (%s) is not available"
5643
5587
#~ msgstr "Motor de almacenamiento usado por defecto (%s) no disponible"
5644
5588
 
5645
 
#, c-format
5646
5589
#~ msgid "Failed to lock memory. Errno: %d\n"
5647
5590
#~ msgstr "Fallo al tratar de bloquear memoria. Errno: %d\n"
5648
5591
 
5649
 
#, c-format
5650
5592
#~ msgid "drizzled: Got error %d from select"
5651
5593
#~ msgstr "drizzled: Obtuvo error %d de select"
5652
5594
 
5662
5604
#~ msgid "Log connections and queries to file."
5663
5605
#~ msgstr "Loguear conexiones y consultas a archivo."
5664
5606
 
5665
 
#, c-format
5666
5607
#~ msgid "Fatal "
5667
5608
#~ msgstr "Fatal "
5668
5609
 
5669
 
#, c-format
5670
5610
#~ msgid ""
5671
5611
#~ "Trying to get some variables.\n"
5672
5612
#~ "Some pointers may be invalid and cause the dump to abort...\n"
5674
5614
#~ "Intentado de obtener algunas variables.\n"
5675
5615
#~ "Algunos punteros podrian ser invalidos y causar el abortar...\n"
5676
5616
 
5677
 
#, c-format
5678
5617
#~ msgid "Retrying bind on TCP/IP port %u"
5679
5618
#~ msgstr "Volviendo a enlazar a puerto TCP/IP %u"
5680
5619
 
5681
5620
#~ msgid "Can't start server: Bind on TCP/IP port"
5682
5621
#~ msgstr "No se puede iniciar el servidor: Enlazar puerto TCP/IP"
5683
5622
 
5684
 
#, c-format
5685
5623
#~ msgid ""
5686
5624
#~ "We will try our best to scrape up some info that will hopefully help "
5687
5625
#~ "diagnose\n"
5690
5628
#~ "and this may fail.\n"
5691
5629
#~ "\n"
5692
5630
#~ msgstr ""
5693
 
#~ "Haremos nuestro mejor esfuerzo para sacar algo de información que se espera "
5694
 
#~ "ayudar a diagnosticar\n"
 
5631
#~ "Haremos nuestro mejor esfuerzo para sacar algo de información que se "
 
5632
#~ "espera ayudar a diagnosticar\n"
5695
5633
#~ "el problema, pero como ya hemos colgado, esta todo muy malo\n"
5696
5634
#~ "y incluso esto puede fallar.\n"
5697
5635
#~ "\n"
5698
5636
 
5699
 
#, c-format
5700
5637
#~ msgid ""
5701
5638
#~ "\n"
5702
 
#~ "You are running a statically-linked LinuxThreads binary on an NPTL system.\n"
5703
 
#~ "This can result in crashes on some distributions due to LT/NPTL conflicts.\n"
5704
 
#~ "You should either build a dynamically-linked binary, or force LinuxThreads\n"
5705
 
#~ "to be used with the LD_ASSUME_KERNEL environment variable. Please consult\n"
 
5639
#~ "You are running a statically-linked LinuxThreads binary on an NPTL "
 
5640
#~ "system.\n"
 
5641
#~ "This can result in crashes on some distributions due to LT/NPTL "
 
5642
#~ "conflicts.\n"
 
5643
#~ "You should either build a dynamically-linked binary, or force "
 
5644
#~ "LinuxThreads\n"
 
5645
#~ "to be used with the LD_ASSUME_KERNEL environment variable. Please "
 
5646
#~ "consult\n"
5706
5647
#~ "the documentation for your distribution on how to do that.\n"
5707
5648
#~ msgstr ""
5708
5649
#~ "\n"
5709
 
#~ "Está ejecutando un estáticamente enlazado al binario de LinuxThreads en un "
5710
 
#~ "sistema de NPTL.\n"
 
5650
#~ "Está ejecutando un estáticamente enlazado al binario de LinuxThreads en "
 
5651
#~ "un sistema de NPTL.\n"
5711
5652
#~ "Esto puede dar lugar a problemas en algunas distribuciones debido a "
5712
5653
#~ "conflictos de LT/NPTL.\n"
5713
 
#~ "Debería crear un binario enlazado estaticamente, o forzar la utilización de "
5714
 
#~ "LinuxThreads\n"
 
5654
#~ "Debería crear un binario enlazado estaticamente, o forzar la utilización "
 
5655
#~ "de LinuxThreads\n"
5715
5656
#~ "con la variable de entorno LD_ASSUME_KERNEL. Por favor, consulte\n"
5716
5657
#~ "la documentación de su distribución sobre la forma de hacerlo.\n"
5717
5658
 
5718
5659
#~ msgid "IP address to bind to."
5719
5660
#~ msgstr "Dirección IP a enlazar."
5720
5661
 
5721
 
#, c-format
5722
5662
#~ msgid ""
5723
5663
#~ "\n"
5724
5664
#~ "The '--memlock' argument, which was enabled, uses system calls that are\n"
5725
5665
#~ "unreliable and unstable on some operating systems and operating-system\n"
5726
 
#~ "versions (notably, some versions of Linux).  This crash could be due to use\n"
5727
 
#~ "of those buggy OS calls.  You should consider whether you really need the\n"
 
5666
#~ "versions (notably, some versions of Linux).  This crash could be due to "
 
5667
#~ "use\n"
 
5668
#~ "of those buggy OS calls.  You should consider whether you really need "
 
5669
#~ "the\n"
5728
5670
#~ "'--memlock' parameter and/or consult the OS distributor about 'mlockall'\n"
5729
5671
#~ " bugs.\n"
5730
5672
#~ msgstr ""
5731
5673
#~ "\n"
5732
 
#~ "El argumento '--memlock', que fue activado, usa llamadas al sistema que son\n"
5733
 
#~ "inestables y poco fiables en algunos sistemas operativos y en versiones de "
5734
 
#~ "sistemas operativos\n"
 
5674
#~ "El argumento '--memlock', que fue activado, usa llamadas al sistema que "
 
5675
#~ "son\n"
 
5676
#~ "inestables y poco fiables en algunos sistemas operativos y en versiones "
 
5677
#~ "de sistemas operativos\n"
5735
5678
#~ "(en particular, algunas versiones de Linux). El hecho que se ha colgado "
5736
5679
#~ "podría deberse a la utilización\n"
5737
 
#~ "de llamadas de sistema problematicas. Debe considerar si realmente necesita "
5738
 
#~ "el\n"
 
5680
#~ "de llamadas de sistema problematicas. Debe considerar si realmente "
 
5681
#~ "necesita el\n"
5739
5682
#~ "parámetro '--memlock'  y / o consultar al distribuidor del OS acerca "
5740
5683
#~ "problemas de\n"
5741
5684
#~ "'mlockall'.\n"
5743
5686
#~ msgid "Use old, non-optimized alter table."
5744
5687
#~ msgstr "Utililza el alter table viejo, no optimizado."
5745
5688
 
5746
 
#, c-format
5747
5689
#~ msgid "Error on close of '%s' (Errcode: %d)"
5748
5690
#~ msgstr "Error tratndo de cerrar '%s' (Errcode: %d)"
5749
5691
 
5750
 
#, c-format
5751
5692
#~ msgid "Plugin '%s' init function returned error."
5752
5693
#~ msgstr "La funcion init del plugin '%s' a retornado un error."
5753
5694
 
5754
 
#, c-format
5755
5695
#~ msgid "Writing a core file\n"
5756
5696
#~ msgstr "Escribiendo archivo nucelo\n"
5757
5697
 
5758
5698
#~ msgid "Can't start server: listen() on TCP/IP port"
5759
5699
#~ msgstr "No se puede iniciar el servidor: listen() en puerto TCP/IP"
5760
5700
 
5761
 
#, c-format
5762
5701
#~ msgid "Got signal %d from thread %<PRIu64>"
5763
5702
#~ msgstr "Capturada la señal %d del hilo de ejecución %<PRIu64>"
5764
5703
 
5765
 
#, c-format
5766
5704
#~ msgid "Error while loading database options: '%s':"
5767
5705
#~ msgstr "Error al cargar las opciones de la base de datos: '%s'"
5768
5706
 
5769
 
#, c-format
5770
5707
#~ msgid ""
5771
5708
#~ "It is possible that drizzled could use up to \n"
5772
 
#~ "key_buffer_size + (read_buffer_size + sort_buffer_size)*max_threads = "
5773
 
#~ "%<PRIu64> K\n"
 
5709
#~ "key_buffer_size + (read_buffer_size + sort_buffer_size)*max_threads = %"
 
5710
#~ "<PRIu64> K\n"
5774
5711
#~ "bytes of memory\n"
5775
5712
#~ "Hope that's ok; if not, decrease some variables in the equation.\n"
5776
5713
#~ "\n"
5777
5714
#~ msgstr ""
5778
5715
#~ "Es posible que drizzled pueda llegar a usar hasta \n"
5779
 
#~ "key_buffer_size + (read_buffer_size + sort_buffer_size)*max_threads = "
5780
 
#~ "%<PRIu64> K\n"
 
5716
#~ "key_buffer_size + (read_buffer_size + sort_buffer_size)*max_threads = %"
 
5717
#~ "<PRIu64> K\n"
5781
5718
#~ "bytes de memoria\n"
5782
 
#~ "Espero que esto esté bien; si no, reduzca algunas variables en la ecuación.\n"
 
5719
#~ "Espero que esto esté bien; si no, reduzca algunas variables en la "
 
5720
#~ "ecuación.\n"
5783
5721
#~ "\n"
5784
5722
 
5785
5723
#~ msgid "Push supported query conditions to the storage engine."
5794
5732
#~ "orden de preferencia, drizzle.cnf, $DRIZZLE_TCP_PORT, built-in "
5795
5733
#~ "predeterminado ("
5796
5734
 
5797
 
#, c-format
5798
5735
#~ msgid ""
5799
5736
#~ "Attempting backtrace. You can use the following information to find out\n"
5800
5737
#~ "where drizzled died. If you see no messages after this, something went\n"
5801
5738
#~ "terribly wrong...\n"
5802
5739
#~ msgstr ""
5803
 
#~ "Intentando hacer un backtrace. Ud. puede usar la siguiente información para "
5804
 
#~ "descubrir donde murió el programa Drizzled. Si no ve ningún mensaje después "
5805
 
#~ "de este, algo resultó terrible mal...\n"
 
5740
#~ "Intentando hacer un backtrace. Ud. puede usar la siguiente información "
 
5741
#~ "para descubrir donde murió el programa Drizzled. Si no ve ningún mensaje "
 
5742
#~ "después de este, algo resultó terrible mal...\n"
5806
5743
 
5807
5744
#~ msgid "Log all MyISAM changes to file."
5808
5745
#~ msgstr "Registrar todos los cambios a tablas MyISAM en un archivo."