~drizzle-trunk/drizzle/development

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/fr.po

  • Committer: Jay Pipes
  • Date: 2009-02-04 15:44:25 UTC
  • mfrom: (829 drizzle)
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 830.
  • Revision ID: jpipes@serialcoder-20090204154425-th8xfk2ujz2y8xwg
Merge with trunk

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: drizzle\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://translations.launchpad.net/drizzle\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2009-01-22 17:13-0800\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2009-02-03 14:23-0800\n"
11
11
"PO-Revision-Date: 2008-12-24 09:33+0000\n"
12
12
"Last-Translator: Damien Seguy <damien.seguy@gmail.com>\n"
13
13
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
165
165
msgid "Query aborted by Ctrl+C\n"
166
166
msgstr "Requête annulée par Ctrl-C\n"
167
167
 
168
 
#: client/drizzle.cc:1296 client/drizzleadmin.cc:75 drizzled/drizzled.cc:2791
 
168
#: client/drizzle.cc:1296 client/drizzleadmin.cc:75 drizzled/drizzled.cc:2628
169
169
msgid "Display this help and exit."
170
170
msgstr "Afficher cette aide et sortir."
171
171
 
211
211
"Ne pas utiliser de fichier d'historique. Désactive l'interactivité. (Active "
212
212
"--silent)"
213
213
 
214
 
#: client/drizzle.cc:1313 drizzled/drizzled.cc:2838
 
214
#: client/drizzle.cc:1313 drizzled/drizzled.cc:2660
215
215
msgid "Directory where character sets are."
216
216
msgstr "Répértoire ou se situent les jeux de caractères."
217
217
 
477
477
msgid "Write more. (-v -v -v gives the table output format)."
478
478
msgstr "Affiche plus d'infos. (-v -v -v donne le format de sortie de la table)"
479
479
 
480
 
#: client/drizzle.cc:1429 client/drizzleadmin.cc:94 drizzled/drizzled.cc:3141
 
480
#: client/drizzle.cc:1429 client/drizzleadmin.cc:94 drizzled/drizzled.cc:2849
481
481
msgid "Output version information and exit."
482
482
msgstr "Donne l'information de la version et quitte."
483
483
 
600
600
msgid "Can't connect to the server\n"
601
601
msgstr "Connexion au serveur impossible\n"
602
602
 
603
 
#: client/drizzle.cc:2556
604
 
msgid "categories:"
605
 
msgstr "catégories:"
606
 
 
607
 
#: client/drizzle.cc:2556
608
 
msgid "topics:"
609
 
msgstr "sujets:"
610
 
 
611
 
#: client/drizzle.cc:2608
612
 
#, c-format
613
 
msgid "Name: '%s'\n"
614
 
msgstr "Nom: '%s'\n"
615
 
 
616
 
#: client/drizzle.cc:2609
617
 
#, c-format
618
 
msgid ""
619
 
"Description:\n"
620
 
"%s"
621
 
msgstr ""
622
 
"Description:\n"
623
 
"%s"
624
 
 
625
 
#: client/drizzle.cc:2611
626
 
#, c-format
627
 
msgid ""
628
 
"Examples:\n"
629
 
"%s"
630
 
msgstr ""
631
 
"Exemples:\n"
632
 
"%s"
633
 
 
634
 
#: client/drizzle.cc:2624
635
 
msgid "Many help items for your request exist."
636
 
msgstr "Plusieurs entrées dans l'aide existent pour votre requête."
637
 
 
638
 
#: client/drizzle.cc:2625
639
 
msgid ""
640
 
"To make a more specific request, please type 'help <item>',\n"
641
 
"where <item> is one of the following"
642
 
msgstr ""
643
 
"Pour effectuer une demande plus spécifique, tapez 'help <item>',\n"
644
 
"où <item> est l'un de ceux qui suivent"
645
 
 
646
 
#: client/drizzle.cc:2631
647
 
#, c-format
648
 
msgid "You asked for help about help category: '%s'\n"
649
 
msgstr "Vous avez demandé de l'aide à propos de la catégorie: '%s'\n"
650
 
 
651
 
#: client/drizzle.cc:2632
652
 
msgid ""
653
 
"For more information, type 'help <item>', where <item> is one of the "
654
 
"following"
655
 
msgstr ""
656
 
"Pour plus d'information, tapez 'help <item>', où <item> est l'un de ceux qui "
657
 
"suivent"
658
 
 
659
 
#: client/drizzle.cc:2645
660
 
msgid ""
661
 
"\n"
662
 
"Nothing found"
663
 
msgstr ""
664
 
"\n"
665
 
"Aucun résultat"
666
 
 
667
 
#: client/drizzle.cc:2646
668
 
msgid "Please try to run 'help contents' for a list of all accessible topics\n"
669
 
msgstr ""
670
 
"Essayez d'exécuter 'help contents' pour une liste de tous les sujets "
671
 
"accessibles.\n"
672
 
 
673
 
#: client/drizzle.cc:2668
 
603
#: client/drizzle.cc:2557
674
604
msgid "List of all Drizzle commands:"
675
605
msgstr "Liste toutes les commandes Drizzle"
676
606
 
677
 
#: client/drizzle.cc:2670
 
607
#: client/drizzle.cc:2559
678
608
msgid "Note that all text commands must be first on line and end with ';'"
679
609
msgstr ""
680
610
"Notez que toute commande texte doit être en premier sur la ligne et se "
681
611
"terminer par ';'"
682
612
 
683
 
#: client/drizzle.cc:2682
684
 
msgid ""
685
 
"\n"
686
 
"For server side help, type 'help contents'\n"
687
 
msgstr ""
688
 
"\n"
689
 
"Pour une aide coté serveur, tapez 'help contents'\n"
690
 
 
691
 
#: client/drizzle.cc:2723
 
613
#: client/drizzle.cc:2612
692
614
msgid "No query specified\n"
693
615
msgstr "Pas de requête spécifiée\n"
694
616
 
695
 
#: client/drizzle.cc:2738
 
617
#: client/drizzle.cc:2627
696
618
msgid "Ignoring query to other database"
697
619
msgstr "Ignore les requêtes faites à une autre base de données"
698
620
 
699
 
#: client/drizzle.cc:2787
 
621
#: client/drizzle.cc:2676
700
622
msgid "Empty set"
701
623
msgstr "Résultat vide"
702
624
 
703
 
#: client/drizzle.cc:2800
 
625
#: client/drizzle.cc:2689
704
626
#, c-format
705
627
msgid "%ld row in set"
706
628
msgid_plural "%ld rows in set"
707
629
msgstr[0] "%ld ligne dans le résultat"
708
630
msgstr[1] "%ld lignes dans les résultat"
709
631
 
710
 
#: client/drizzle.cc:2809
 
632
#: client/drizzle.cc:2698
711
633
msgid "Query OK"
712
634
msgstr "Requête OK"
713
635
 
714
 
#: client/drizzle.cc:2811
 
636
#: client/drizzle.cc:2700
715
637
#, c-format
716
638
msgid "Query OK, %ld row affected"
717
639
msgid_plural "Query OK, %ld rows affected"
718
640
msgstr[0] "Requête OK, %ld ligne affectée"
719
641
msgstr[1] "Requête OK, %ld lignes affectées"
720
642
 
721
 
#: client/drizzleadmin.cc:82 drizzled/drizzled.cc:3009
 
643
#: client/drizzleadmin.cc:82 drizzled/drizzled.cc:2778
722
644
msgid ""
723
645
"Port number to use for connection or 0 for default to, in order of "
724
646
"preference, drizzle.cnf, $DRIZZLE_TCP_PORT, built-in default ("
737
659
 
738
660
#: client/drizzleadmin.cc:123 client/drizzlecheck.cc:268
739
661
#: client/drizzledump.cc:614 client/drizzleimport.cc:199
740
 
#: client/drizzleslap.cc:748 client/drizzletest.cc:4640
 
662
#: client/drizzleslap.cc:751 client/drizzletest.cc:4640
741
663
#, c-format
742
664
msgid ""
743
665
"Non-integer value supplied for port.  If you are trying to enter a password "
746
668
 
747
669
#: client/drizzleadmin.cc:131 client/drizzlecheck.cc:276
748
670
#: client/drizzledump.cc:622 client/drizzleimport.cc:207
749
 
#: client/drizzleslap.cc:756 client/drizzletest.cc:4648
 
671
#: client/drizzleslap.cc:759 client/drizzletest.cc:4648
750
672
#, c-format
751
673
msgid "Value supplied for port is not valid.\n"
752
674
msgstr ""
1113
1035
msgid "Error: Not enough memory to store ORDER BY clause\n"
1114
1036
msgstr ""
1115
1037
 
1116
 
#: libdrizzle/errmsg.c:27
1117
 
msgid "Unknown Drizzle error"
1118
 
msgstr "Erreur Drizzle inconnue"
1119
 
 
1120
 
#: libdrizzle/errmsg.c:28
1121
 
#, c-format
1122
 
msgid "Can't create UNIX socket (%d)"
1123
 
msgstr "Ne peux créer la socket UNIX  (%d)"
1124
 
 
1125
 
#: libdrizzle/errmsg.c:29
1126
 
#, c-format
1127
 
msgid "Can't connect to local Drizzle server through socket '%-.100s' (%d)"
1128
 
msgstr ""
1129
 
"Impossible de se connecter au serveur Drizzle local via la socket "
1130
 
"'%-.100s' (%d)"
1131
 
 
1132
 
#: libdrizzle/errmsg.c:30
1133
 
#, c-format
1134
 
msgid "Can't connect to Drizzle server on '%-.100s' (%d)"
1135
 
msgstr "Connexion impossible au serveur Drizzle sur '%-.100s' (%d)"
1136
 
 
1137
 
#: libdrizzle/errmsg.c:31
1138
 
#, c-format
1139
 
msgid "Can't create TCP/IP socket (%d)"
1140
 
msgstr "Impossible de créer la socket TCP/IP (%d)"
1141
 
 
1142
 
#: libdrizzle/errmsg.c:32
1143
 
#, c-format
1144
 
msgid "Unknown Drizzle server host '%-.100s' (%d)"
1145
 
msgstr "Serveur Drizzle inconnu '%-.100s' (%d)"
1146
 
 
1147
 
#: libdrizzle/errmsg.c:33
1148
 
msgid "Drizzle server has gone away"
1149
 
msgstr "Le serveur Drizzle a rompu la communication"
1150
 
 
1151
 
#: libdrizzle/errmsg.c:34
1152
 
#, c-format
1153
 
msgid "Protocol mismatch; server version = %d, client version = %d"
1154
 
msgstr ""
1155
 
"Incohérence des versions de protocole : version serveur = %d, version client "
1156
 
"= %d"
1157
 
 
1158
 
#: libdrizzle/errmsg.c:35
1159
 
msgid "Drizzle client ran out of memory"
1160
 
msgstr "Le client Drizzle est à court de mémoire"
1161
 
 
1162
 
#: libdrizzle/errmsg.c:36
1163
 
msgid "Wrong host info"
1164
 
msgstr "Erreur dans les informations d'hôte"
1165
 
 
1166
 
#: libdrizzle/errmsg.c:37
1167
 
msgid "Localhost via UNIX socket"
1168
 
msgstr "Localhost, via les sockets UNIX"
1169
 
 
1170
 
#: libdrizzle/errmsg.c:38
1171
 
#, c-format
1172
 
msgid "%-.100s via TCP/IP"
1173
 
msgstr "%-.100s via TCP/IP"
1174
 
 
1175
 
#: libdrizzle/errmsg.c:39
1176
 
msgid "Error in server handshake"
1177
 
msgstr "Erreur lors de l'établissement de la connexion"
1178
 
 
1179
 
#: libdrizzle/errmsg.c:40
1180
 
msgid "Lost connection to Drizzle server during query"
1181
 
msgstr "Perte de connexion avec serveur Drizle pendant une requête"
1182
 
 
1183
 
#: libdrizzle/errmsg.c:41
1184
 
msgid "Commands out of sync; you can't run this command now"
1185
 
msgstr ""
1186
 
"Les commandes sont désynchronisées : vous ne pouvez pas exécuter cette "
1187
 
"commande maintenant."
1188
 
 
1189
 
#: libdrizzle/errmsg.c:42
1190
 
#, c-format
1191
 
msgid "Named pipe: %-.32s"
1192
 
msgstr "Named pipe: %-.32s"
1193
 
 
1194
 
#: libdrizzle/errmsg.c:43
1195
 
#, c-format
1196
 
msgid "Can't wait for named pipe to host: %-.64s  pipe: %-.32s (%lu)"
1197
 
msgstr ""
1198
 
"Impossible d'attendre le named pipe pour l'hôte : %-.64s pipe: %-.32s (%lu)"
1199
 
 
1200
 
#: libdrizzle/errmsg.c:44
1201
 
#, c-format
1202
 
msgid "Can't open named pipe to host: %-.64s  pipe: %-.32s (%lu)"
1203
 
msgstr ""
1204
 
"Impossible d'ouvrir le named pipe vers l'hôte  %-.64s pipe: %-.32s (%lu)"
1205
 
 
1206
 
#: libdrizzle/errmsg.c:45
1207
 
#, c-format
1208
 
msgid "Can't set state of named pipe to host: %-.64s  pipe: %-.32s (%lu)"
1209
 
msgstr ""
1210
 
"Impossible de changer l'état du named pipe pour l'hôte : %-.64s pipe: %-.32s "
1211
 
"(%lu)"
1212
 
 
1213
 
#: libdrizzle/errmsg.c:46
1214
 
#, c-format
1215
 
msgid "Can't initialize character set %-.32s (path: %-.100s)"
1216
 
msgstr "Impossible d'initialiser le jeu de caractères %-.32s (path: %-.100s)"
1217
 
 
1218
 
#: libdrizzle/errmsg.c:47
1219
 
msgid "Got packet bigger than 'max_allowed_packet' bytes"
1220
 
msgstr "Reçu paquet plus grand que 'max_allowed_packet' octets"
1221
 
 
1222
 
#: libdrizzle/errmsg.c:48
1223
 
msgid "Embedded server"
1224
 
msgstr "Serveur embarqué"
1225
 
 
1226
 
#: libdrizzle/errmsg.c:49
1227
 
msgid "Error on SHOW SLAVE STATUS:"
1228
 
msgstr "Erreur durant SHOW SLAVE STATUS"
1229
 
 
1230
 
#: libdrizzle/errmsg.c:50
1231
 
msgid "Error on SHOW SLAVE HOSTS:"
1232
 
msgstr "Erreur durant le SHOW SLAVE HOSTS :"
1233
 
 
1234
 
#: libdrizzle/errmsg.c:51
1235
 
msgid "Error connecting to slave:"
1236
 
msgstr "Erreur durant la connexion à l'esclave:"
1237
 
 
1238
 
#: libdrizzle/errmsg.c:52
1239
 
msgid "Error connecting to master:"
1240
 
msgstr "Erreur de connexion au maître :"
1241
 
 
1242
 
#: libdrizzle/errmsg.c:53
1243
 
msgid "SSL connection error"
1244
 
msgstr "Erreur de connexion SSL"
1245
 
 
1246
 
#: libdrizzle/errmsg.c:54
1247
 
msgid "Malformed packet"
1248
 
msgstr "Paquet malformé"
1249
 
 
1250
 
#: libdrizzle/errmsg.c:55 libdrizzle/errmsg.c:66 libdrizzle/errmsg.c:67
1251
 
#: libdrizzle/errmsg.c:68 libdrizzle/errmsg.c:69 libdrizzle/errmsg.c:70
1252
 
#: libdrizzle/errmsg.c:71 libdrizzle/errmsg.c:72 libdrizzle/errmsg.c:73
1253
 
#: libdrizzle/errmsg.c:74
1254
 
msgid "(unused error message)"
1255
 
msgstr "(message d'erreur non utilisé)"
1256
 
 
1257
 
#: libdrizzle/errmsg.c:56
1258
 
msgid "Invalid use of null pointer"
1259
 
msgstr "Utilisation illégale d'un pointeur null"
1260
 
 
1261
 
#: libdrizzle/errmsg.c:57
1262
 
msgid "Statement not prepared"
1263
 
msgstr "La commande n'est pas préparée"
1264
 
 
1265
 
#: libdrizzle/errmsg.c:58
1266
 
msgid "No data supplied for parameters in prepared statement"
1267
 
msgstr ""
1268
 
"Aucune donnée n'a été fournie pour les paramètres de la commande préparée"
1269
 
 
1270
 
#: libdrizzle/errmsg.c:59
1271
 
msgid "Data truncated"
1272
 
msgstr "Les données ont été tronquées"
1273
 
 
1274
 
#: libdrizzle/errmsg.c:60
1275
 
msgid "No parameters exist in the statement"
1276
 
msgstr "Aucun paramètre n'existe dans cette commande"
1277
 
 
1278
 
#: libdrizzle/errmsg.c:61
1279
 
msgid "Invalid parameter number"
1280
 
msgstr "Nombre de paramétres invalide"
1281
 
 
1282
 
#: libdrizzle/errmsg.c:62
1283
 
#, c-format
1284
 
msgid ""
1285
 
"Can't send long data for non-string/non-binary data types (parameter: %d)"
1286
 
msgstr ""
1287
 
"Impossible d'envoyer des données aussi longues pour les types non-binaires "
1288
 
"ou non-chaînes (paramètre : %d)"
1289
 
 
1290
 
#: libdrizzle/errmsg.c:64
1291
 
#, c-format
1292
 
msgid "Using unsupported buffer type: %d  (parameter: %d)"
1293
 
msgstr "Utilisation d'un type de buffer non supporté : %d (paramètre: %d)"
1294
 
 
1295
 
#: libdrizzle/errmsg.c:65
1296
 
#, c-format
1297
 
msgid "Shared memory: %-.100s"
1298
 
msgstr "Mémoire partagée : %-.100s"
1299
 
 
1300
 
#: libdrizzle/errmsg.c:75
1301
 
msgid "Wrong or unknown protocol"
1302
 
msgstr "Protocole inconnu ou erroné"
1303
 
 
1304
 
#: libdrizzle/errmsg.c:76
1305
 
msgid "Invalid connection handle"
1306
 
msgstr "Pointeur de connexion invalide"
1307
 
 
1308
 
#: libdrizzle/errmsg.c:77
1309
 
msgid ""
1310
 
"Connection using old (pre-4.1.1) authentication protocol refused (client "
1311
 
"option 'secure_auth' enabled)"
1312
 
msgstr ""
1313
 
"La connexion utilise un vieux (pre-4.1.1) protocole d'identification, qui a "
1314
 
"été refusé par le client (option 'secure_auth' active)"
1315
 
 
1316
 
#: libdrizzle/errmsg.c:79
1317
 
msgid "Row retrieval was canceled by drizzle_stmt_close() call"
1318
 
msgstr "La lecture des lignes a été annulée par drizzle_stmt_close()"
1319
 
 
1320
 
#: libdrizzle/errmsg.c:80
1321
 
msgid "Attempt to read column without prior row fetch"
1322
 
msgstr "Tentative de lecture d'une colonne sans lecture de ligne préalable"
1323
 
 
1324
 
#: libdrizzle/errmsg.c:81
1325
 
msgid "Prepared statement contains no metadata"
1326
 
msgstr "La commande préparée ne contenait aucune méta-donnée"
1327
 
 
1328
 
#: libdrizzle/errmsg.c:82
1329
 
msgid ""
1330
 
"Attempt to read a row while there is no result set associated with the "
1331
 
"statement"
1332
 
msgstr ""
1333
 
"Tentative de lecture d'une ligne alors qu'il n'y a aucun résultat associé à "
1334
 
"cette commande"
1335
 
 
1336
 
#: libdrizzle/errmsg.c:84
1337
 
msgid "This feature is not implemented yet"
1338
 
msgstr "Cette fonctionnalité n'est pas encore implémentée"
1339
 
 
1340
 
#: libdrizzle/errmsg.c:85
1341
 
#, c-format
1342
 
msgid ""
1343
 
"Lost connection to Drizzle server while waiting for initial communication "
1344
 
"packet, system error: %d"
1345
 
msgstr ""
1346
 
"Perte de connexion au serveur Drizzle lors de l'initialisation de la "
1347
 
"communication, erreur système: %d"
1348
 
 
1349
 
#: libdrizzle/errmsg.c:87
1350
 
#, c-format
1351
 
msgid ""
1352
 
"Lost connection to Drizzle server while reading initial communication "
1353
 
"packet, system error: %d"
1354
 
msgstr ""
1355
 
"Perte de connexion au serveur Drizzle à la lecture du paquet initial de la "
1356
 
"communication, erreur système: %d"
1357
 
 
1358
 
#: libdrizzle/errmsg.c:89
1359
 
#, c-format
1360
 
msgid ""
1361
 
"Lost connection to Drizzle server while sending authentication information, "
1362
 
"system error: %d"
1363
 
msgstr ""
1364
 
"La connexion au serveur drizzle a été perdue durant l'identification "
1365
 
"(envoi), erreur système : %d"
1366
 
 
1367
 
#: libdrizzle/errmsg.c:91
1368
 
#, c-format
1369
 
msgid ""
1370
 
"Lost connection to Drizzle server while reading authorization information, "
1371
 
"system error: %d"
1372
 
msgstr ""
1373
 
"La connexion au serveur drizzle a été perdue durant l'identification "
1374
 
"(lecture), erreur système : %d"
1375
 
 
1376
 
#: libdrizzle/errmsg.c:93
1377
 
#, c-format
1378
 
msgid ""
1379
 
"Lost connection to Drizzle server while setting initial database, system "
1380
 
"error: %d"
1381
 
msgstr ""
1382
 
"La connexion au serveur drizzle a été perdue durant la création initiale de "
1383
 
"la base, erreur système : %d"
1384
 
 
1385
 
#: libdrizzle/errmsg.c:95
1386
 
#, fuzzy, c-format
1387
 
msgid "Statement closed indirectly because of a preceding %s() call"
1388
 
msgstr ""
1389
 
"La commande a été terminée indirectement à cause d'un appel à la fonction %s"
1390
 
"()"
1391
 
 
1392
 
#: libdrizzle/errmsg.c:97 drizzled/error.cc:348
1393
 
msgid "Couldn't uncompress communication packet"
1394
 
msgstr "Impossible de décompresser le paquet de communication"
1395
 
 
1396
 
#: libdrizzle/errmsg.c:99 drizzled/error.cc:350
1397
 
msgid "Got an error reading communication packets"
1398
 
msgstr "Réception d'une erreur lors de la lecture des paquets de communication"
1399
 
 
1400
 
#: libdrizzle/errmsg.c:101 drizzled/error.cc:352
1401
 
msgid "Got timeout reading communication packets"
1402
 
msgstr ""
1403
 
"Délais de réception expiré lors de la lecture des paquets de communication"
1404
 
 
1405
 
#: libdrizzle/errmsg.c:103 drizzled/error.cc:354
1406
 
msgid "Got an error writing communication packets"
1407
 
msgstr "Réception d'une erreur lors de l'écriture des paquets de communication"
1408
 
 
1409
 
#: libdrizzle/errmsg.c:105 drizzled/error.cc:356
1410
 
msgid "Got timeout writing communication packets"
1411
 
msgstr ""
1412
 
"Délais de réception expiré lors de l'écriture des paquets de communication"
1413
 
 
1414
 
#: libdrizzle/local_infile.c:189 mysys/errors.cc:52
1415
 
#, c-format
1416
 
msgid "File '%s' not found (Errcode: %d)"
1417
 
msgstr "Fichier '%s' non trouvé (Errcode: %d)"
1418
 
 
1419
 
#: libdrizzle/local_infile.c:220 mysys/errors.cc:26
1420
 
#, c-format
1421
 
msgid "Error reading file '%s' (Errcode: %d)"
1422
 
msgstr "Erreur de lecture sur le fichier '%s' (Errcode: %d)"
1423
 
 
1424
 
#: mysys/errors.cc:25
1425
 
#, c-format
1426
 
msgid "Can't create/write to file '%s' (Errcode: %d)"
1427
 
msgstr "Ne peux créer/écrire le fichier '%s' (Errcode: %d)"
1428
 
 
1429
 
#: mysys/errors.cc:27
1430
 
#, c-format
1431
 
msgid "Error writing file '%s' (Errcode: %d)"
1432
 
msgstr "Erreur durant l'écriture du fichier '%s' (Errcode : %d)"
1433
 
 
1434
 
#: mysys/errors.cc:28
1435
 
#, c-format
1436
 
msgid "Error on close of '%s' (Errcode: %d)"
1437
 
msgstr "Erreur durant la fermeture de '%s' (Errcode : %d)"
1438
 
 
1439
 
#: mysys/errors.cc:29
1440
 
#, c-format
1441
 
msgid "Out of memory (Needed %u bytes)"
1442
 
msgstr "Plus de mémoire (besoin de %u bytes)"
1443
 
 
1444
 
#: mysys/errors.cc:30
1445
 
#, c-format
1446
 
msgid "Error on delete of '%s' (Errcode: %d)"
1447
 
msgstr "Erreur durant l'effacement de '%s' (Errcode : %d)"
1448
 
 
1449
 
#: mysys/errors.cc:31
1450
 
#, c-format
1451
 
msgid "Error on rename of '%s' to '%s' (Errcode: %d)"
1452
 
msgstr "Erreur durant le changement de nom de '%s' en '%s' (Errcode : %d)"
1453
 
 
1454
 
#: mysys/errors.cc:32
1455
 
#, c-format
1456
 
msgid "Unexpected eof found when reading file '%s' (Errcode: %d)"
1457
 
msgstr ""
1458
 
"Fin de fichier (eof) inattendue lors de la lecture du fichier '%s' (Errcode: "
1459
 
"%d)"
1460
 
 
1461
 
#: mysys/errors.cc:33
1462
 
#, c-format
1463
 
msgid "Can't lock file (Errcode: %d)"
1464
 
msgstr "Impossible de verrouiller le fichier (Errcode : %d)"
1465
 
 
1466
 
#: mysys/errors.cc:34
1467
 
#, c-format
1468
 
msgid "Can't unlock file (Errcode: %d)"
1469
 
msgstr "Impossible de déverrouiller le fichier (Errcode : %d)"
1470
 
 
1471
 
#: mysys/errors.cc:35
1472
 
#, c-format
1473
 
msgid "Can't read dir of '%s' (Errcode: %d)"
1474
 
msgstr "Impossible de lire le dossier '%s' (Errcode : %d)"
1475
 
 
1476
 
#: mysys/errors.cc:36
1477
 
#, c-format
1478
 
msgid "Can't get stat of '%s' (Errcode: %d)"
1479
 
msgstr "Impossible d'accéder à '%s' (Errcode: %d)"
1480
 
 
1481
 
#: mysys/errors.cc:37
1482
 
#, c-format
1483
 
msgid "Can't change size of file (Errcode: %d)"
1484
 
msgstr "Ne peux modifier la taille du fichier (Errcode: %d)"
1485
 
 
1486
 
#: mysys/errors.cc:38
1487
 
#, c-format
1488
 
msgid "Can't open stream from handle (Errcode: %d)"
1489
 
msgstr "Impossible d'ouvrir le flux à partir de son pointeur (Errcode: %d)"
1490
 
 
1491
 
#: mysys/errors.cc:39
1492
 
#, c-format
1493
 
msgid "Can't get working dirctory (Errcode: %d)"
1494
 
msgstr "Ne peux atteindre le répértoire de travail (Errcode: %d)"
1495
 
 
1496
 
#: mysys/errors.cc:40
1497
 
#, c-format
1498
 
msgid "Can't change dir to '%s' (Errcode: %d)"
1499
 
msgstr "Impossible de changer le dossier vers '%s' (Errcode : %d)"
1500
 
 
1501
 
#: mysys/errors.cc:41
1502
 
#, c-format
1503
 
msgid "Warning: '%s' had %d links"
1504
 
msgstr "Attention: '%s' avait %d liens"
1505
 
 
1506
 
#: mysys/errors.cc:42
1507
 
#, c-format
1508
 
msgid "Warning: %d files and %d streams is left open\n"
1509
 
msgstr "Attention: %d fichiers et %d flux sont restés ouverts.\n"
1510
 
 
1511
 
#: mysys/errors.cc:43
1512
 
#, c-format
1513
 
msgid "Disk is full writing '%s'. Waiting for someone to free space..."
1514
 
msgstr ""
1515
 
"Le disque a atteint sa taille limite en écrivant '%s'. En attente de "
1516
 
"libération d'espace..."
1517
 
 
1518
 
#: mysys/errors.cc:44
1519
 
#, c-format
1520
 
msgid "Can't create directory '%s' (Errcode: %d)"
1521
 
msgstr "Ne peux créer le répertoire '%s' (Errcode: %d)"
1522
 
 
1523
 
#: mysys/errors.cc:45
1524
 
#, c-format
1525
 
msgid ""
1526
 
"Character set '%s' is not a compiled character set and is not specified in "
1527
 
"the %s file"
1528
 
msgstr ""
1529
 
"Le jeu de caractères '%s' n'est pas un jeu de caractère compilé et n'est pas "
1530
 
"spécifié dans le fichier '%s'"
1531
 
 
1532
 
#: mysys/errors.cc:46
1533
 
#, c-format
1534
 
msgid "Out of resources when opening file '%s' (Errcode: %d)"
1535
 
msgstr "Plus de ressources libres pour ouvrir le fichier '%s' (Errcode: %d)"
1536
 
 
1537
 
#: mysys/errors.cc:47
1538
 
#, c-format
1539
 
msgid "Can't read value for symlink '%s' (Error %d)"
1540
 
msgstr "Impossible de suivre le lien symbolique '%s' (Erreur : %d)"
1541
 
 
1542
 
#: mysys/errors.cc:48
1543
 
#, c-format
1544
 
msgid "Can't create symlink '%s' pointing at '%s' (Error %d)"
1545
 
msgstr "Ne peux créer le lien symbolique '%s' pointant sur '%s' (Erreur %d)"
1546
 
 
1547
 
#: mysys/errors.cc:49
1548
 
#, c-format
1549
 
msgid "Error on realpath() on '%s' (Error %d)"
1550
 
msgstr "Erreur de realpath() pour '%s' (Erreur : %d)"
1551
 
 
1552
 
#: mysys/errors.cc:50
1553
 
#, c-format
1554
 
msgid "Can't sync file '%s' to disk (Errcode: %d)"
1555
 
msgstr "Impossible d'envoyer le fichier '%s' sur le disque (Errcode: %d)"
1556
 
 
1557
 
#: mysys/errors.cc:51
1558
 
#, c-format
1559
 
msgid ""
1560
 
"Collation '%s' is not a compiled collation and is not specified in the %s "
1561
 
"file"
1562
 
msgstr ""
1563
 
"La collation '%s' n'est pas compilée, et n'est pas spécifiée dans le fichier "
1564
 
"%s."
1565
 
 
1566
 
#: mysys/errors.cc:53
1567
 
#, c-format
1568
 
msgid "File '%s' (fileno: %d) was not closed"
1569
 
msgstr "Fichier '%s' (fileno: %d) n'a pas été fermé"
1570
 
 
1571
 
#: mysys/my_error.cc:87
1572
 
#, c-format
1573
 
msgid "Unknown error %d"
1574
 
msgstr "Erreur inconnue %d"
1575
 
 
1576
 
#: mysys/my_getopt.cc:89
1577
 
msgid "Warning: "
1578
 
msgstr "Attention : "
1579
 
 
1580
 
#: mysys/my_getopt.cc:91
1581
 
msgid "Info: "
1582
 
msgstr "Info: "
1583
 
 
1584
 
#: mysys/my_getopt.cc:355
1585
 
#, c-format
1586
 
msgid "%s: %s: Option '%s' used, but is disabled\n"
1587
 
msgstr "%s: %s: Option '%s' utilisée mais non disponible\n"
1588
 
 
1589
 
#: mysys/my_getopt.cc:356
1590
 
msgid "WARNING"
1591
 
msgstr "AVERTISSEMENT"
1592
 
 
1593
 
#: mysys/my_getopt.cc:356
1594
 
msgid "ERROR"
1595
 
msgstr "ERREUR"
1596
 
 
1597
 
#: mysys/my_getopt.cc:459
1598
 
#, c-format
1599
 
msgid "%s: ERROR: Option '-%c' used, but is disabled\n"
1600
 
msgstr ""
1601
 
"%s: ERREUR: Option '-%c' utilisée, mais cette dernière est désactivée.\n"
1602
 
 
1603
 
#: mysys/my_getopt.cc:772
1604
 
#, c-format
1605
 
msgid "Unknown suffix '%c' used for variable '%s' (value '%s')\n"
1606
 
msgstr ""
1607
 
"Le suffixe '%c', utilisé pour la variable '%s' (valeur '%s') est inconnu.\n"
1608
 
 
1609
 
#: mysys/my_getopt.cc:963
1610
 
#, c-format
1611
 
msgid "%s: ERROR: Invalid decimal value for option '%s'\n"
1612
 
msgstr "%s: ERREUR: Valeur décimale non valide pour l'option '%s'\n"
1613
 
 
1614
 
#: mysys/my_getopt.cc:1190
1615
 
#, c-format
1616
 
msgid "%*s(Defaults to on; use --skip-%s to disable.)\n"
1617
 
msgstr "%*s(Défauts à on: utilisez --skip-%s pour désactiver.)\n"
1618
 
 
1619
 
#: mysys/my_getopt.cc:1210
1620
 
#, c-format
1621
 
msgid ""
1622
 
"\n"
1623
 
"Variables (--variable-name=value)\n"
1624
 
"and boolean options {false|true}  Value (after reading options)\n"
1625
 
"--------------------------------- -----------------------------\n"
1626
 
msgstr ""
1627
 
"\n"
1628
 
"Variables (--variables-name=value)\n"
1629
 
"et options booléennes {false|true} Valeur (après option de lecture\n"
1630
 
"--------------------------------- -----------------------------\n"
1631
 
 
1632
 
#: mysys/my_getopt.cc:1226 mysys/my_getopt.cc:1242
1633
 
msgid "(No default value)"
1634
 
msgstr "(Aucune valeur par défaut)"
1635
 
 
1636
 
#: mysys/my_getopt.cc:1245
1637
 
msgid "true"
1638
 
msgstr "vrai"
1639
 
 
1640
 
#: mysys/my_getopt.cc:1245
1641
 
msgid "false"
1642
 
msgstr "faux"
1643
 
 
1644
 
#: mysys/my_getopt.cc:1273
1645
 
#, c-format
1646
 
msgid "(Disabled)\n"
1647
 
msgstr "(Desactivé)\n"
1648
 
 
1649
 
#: drizzled/authentication.cc:69 drizzled/show.cc:4541
1650
 
#: drizzled/sql_plugin.cc:796
 
1038
#: drizzled/authentication.cc:69 drizzled/handlerton.cc:238
 
1039
#: drizzled/show.cc:4526 drizzled/sql_plugin.cc:798
1651
1040
#, c-format
1652
1041
msgid "Plugin '%s' init function returned error."
1653
1042
msgstr "La fonction d'initialisation du greffon '%s' a retourné une erreur."
1661
1050
 
1662
1051
#. TRANSLATORS: The leading word "configvar" is the name
1663
1052
#. of the plugin api, and so should not be translated.
1664
 
#: drizzled/configvar.cc:63
 
1053
#: drizzled/configvar.cc:65
1665
1054
#, c-format
1666
1055
msgid "configvar plugin '%s' deinit() failed"
1667
1056
msgstr "Le deinit() configvar du plugin '%s' a échoué"
1668
1057
 
1669
1058
#. TRANSLATORS: The leading word "configvar" is the name
1670
1059
#. of the plugin api, and so should not be translated.
1671
 
#: drizzled/configvar.cc:99
 
1060
#: drizzled/configvar.cc:101
1672
1061
#, c-format
1673
1062
msgid "configvar plugin '%s' configvar_func1() failed"
1674
1063
msgstr "Le configvar_func1() configvar du plugin '%s' a échoué"
1675
1064
 
1676
1065
#. TRANSLATORS: The leading word "configvar" is the name
1677
1066
#. of the plugin api, and so should not be translated.
1678
 
#: drizzled/configvar.cc:153
 
1067
#: drizzled/configvar.cc:155
1679
1068
#, c-format
1680
1069
msgid "configvar plugin '%s' configvar_func2() failed"
1681
1070
msgstr "La fonction configvar_func2() du plugin '%s'  configvar a échoué"
1682
1071
 
1683
 
#: drizzled/db.cc:405 drizzled/db.cc:413
 
1072
#: drizzled/db.cc:246
1684
1073
#, c-format
1685
1074
msgid "Error while loading database options: '%s':"
1686
1075
msgstr "Erreur lors du chargement des options de la base de données: '%s':"
1687
1076
 
1688
 
#: drizzled/drizzled.cc:548
 
1077
#: drizzled/drizzled.cc:525
1689
1078
#, c-format
1690
1079
msgid "Got error %d from pthread_cond_timedwait"
1691
1080
msgstr "Reçu l'erreur %d de pthread_cond_timedwait"
1692
1081
 
1693
 
#: drizzled/drizzled.cc:727
 
1082
#: drizzled/drizzled.cc:698
1694
1083
#, c-format
1695
1084
msgid "Got signal %d from thread %<PRIu64>"
1696
1085
msgstr "Reçu un signal %d du thread %<PRIu64>"
1697
1086
 
1698
 
#: drizzled/drizzled.cc:780
 
1087
#: drizzled/drizzled.cc:751
1699
1088
msgid "Aborting\n"
1700
1089
msgstr "Annulation\n"
1701
1090
 
1702
 
#: drizzled/drizzled.cc:954
 
1091
#: drizzled/drizzled.cc:910
1703
1092
msgid "One can only use the --user switch if running as root\n"
1704
1093
msgstr "On ne peut utiliser l'option --user que si on est root\n"
1705
1094
 
1706
 
#: drizzled/drizzled.cc:962
 
1095
#: drizzled/drizzled.cc:918
1707
1096
msgid ""
1708
1097
"Fatal error: Please read \"Security\" section of the manual to find out how "
1709
1098
"to run drizzled as root!\n"
1711
1100
"Erreur fatale : relisez la section \"Sécurité\" du manuel pour savoir "
1712
1101
"comment exécuter drizzled en tant que root!\n"
1713
1102
 
1714
 
#: drizzled/drizzled.cc:986
 
1103
#: drizzled/drizzled.cc:942
1715
1104
#, c-format
1716
1105
msgid ""
1717
1106
"Fatal error: Can't change to run as user '%s' ;  Please check that the user "
1720
1109
"Erreur fatale : impossible d'exécuter mysqld en tant qu'utilisateur '%s'. "
1721
1110
"Vérifiez que cet utilisateur existe\n"
1722
1111
 
1723
 
#: drizzled/drizzled.cc:1160
 
1112
#: drizzled/drizzled.cc:1112
1724
1113
#, c-format
1725
1114
msgid "Retrying bind on TCP/IP port %u"
1726
1115
msgstr "Nouvelle tentative de connexion TCP/IP sur le port %u"
1727
1116
 
1728
 
#: drizzled/drizzled.cc:1166
 
1117
#: drizzled/drizzled.cc:1118
1729
1118
msgid "Can't start server: Bind on TCP/IP port"
1730
1119
msgstr "Impossible de lancer le serveur : connexion sur le port TCP/IP"
1731
1120
 
1732
 
#: drizzled/drizzled.cc:1167
 
1121
#: drizzled/drizzled.cc:1119
1733
1122
#, c-format
1734
1123
msgid "Do you already have another drizzled server running on port: %d ?"
1735
1124
msgstr ""
1736
1125
"Auriez-vous un autre serveur Drizzle qui fonctionne déjà sur le port %d?"
1737
1126
 
1738
 
#: drizzled/drizzled.cc:1173
 
1127
#: drizzled/drizzled.cc:1125
1739
1128
msgid "Can't start server: listen() on TCP/IP port"
1740
1129
msgstr "Impossible de démarrer le serveur : listen() sur le port TCP/IP"
1741
1130
 
1742
 
#: drizzled/drizzled.cc:1174
 
1131
#: drizzled/drizzled.cc:1126
1743
1132
#, c-format
1744
1133
msgid "listen() on TCP/IP failed with error %d"
1745
1134
msgstr "listen() sur TCP/IP a échoué avec l'erreur %d"
1746
1135
 
1747
 
#: drizzled/drizzled.cc:1264
 
1136
#: drizzled/drizzled.cc:1216
1748
1137
#, c-format
1749
1138
msgid "Fatal "
1750
1139
msgstr "Fatal "
1751
1140
 
1752
 
#: drizzled/drizzled.cc:1288
 
1141
#: drizzled/drizzled.cc:1240
1753
1142
#, c-format
1754
1143
msgid ""
1755
1144
"We will try our best to scrape up some info that will hopefully help "
1766
1155
"et cela ne sera pas facile.\n"
1767
1156
"\n"
1768
1157
 
1769
 
#: drizzled/drizzled.cc:1299
 
1158
#: drizzled/drizzled.cc:1251
1770
1159
#, c-format
1771
1160
msgid ""
1772
1161
"It is possible that drizzled could use up to \n"
1784
1173
"variables de cette équation.\n"
1785
1174
"\n"
1786
1175
 
1787
 
#: drizzled/drizzled.cc:1317
 
1176
#: drizzled/drizzled.cc:1269
1788
1177
#, c-format
1789
1178
msgid ""
1790
1179
"Attempting backtrace. You can use the following information to find out\n"
1797
1186
"gros\n"
1798
1187
"problème est survenu...\n"
1799
1188
 
1800
 
#: drizzled/drizzled.cc:1345
 
1189
#: drizzled/drizzled.cc:1297
1801
1190
#, c-format
1802
1191
msgid ""
1803
1192
"Trying to get some variables.\n"
1807
1196
"Certains pointeurs peuvent être invalides, et causer l'arrêt de cette "
1808
1197
"procédure...\n"
1809
1198
 
1810
 
#: drizzled/drizzled.cc:1357
 
1199
#: drizzled/drizzled.cc:1309
1811
1200
#, fuzzy, c-format
1812
1201
msgid ""
1813
1202
"\n"
1830
1219
"nsswitch.conf ou bien\n"
1831
1220
"utiliser un serveur drizzled qui n'est pas compilé statiquement.\n"
1832
1221
 
1833
 
#: drizzled/drizzled.cc:1372
 
1222
#: drizzled/drizzled.cc:1324
1834
1223
#, c-format
1835
1224
msgid ""
1836
1225
"\n"
1851
1240
"la \n"
1852
1241
"documentation de votre distribution pour en savoir plus.\n"
1853
1242
 
1854
 
#: drizzled/drizzled.cc:1385
 
1243
#: drizzled/drizzled.cc:1337
1855
1244
#, c-format
1856
1245
msgid ""
1857
1246
"\n"
1873
1262
"en \n"
1874
1263
"savoir plus sur les bogues de 'mlockall'.\n"
1875
1264
 
1876
 
#: drizzled/drizzled.cc:1400
 
1265
#: drizzled/drizzled.cc:1352
1877
1266
#, c-format
1878
1267
msgid "Writing a core file\n"
1879
1268
msgstr "Ecrit le fichier core\n"
1880
1269
 
1881
 
#: drizzled/drizzled.cc:1447
 
1270
#: drizzled/drizzled.cc:1399
1882
1271
msgid ""
1883
1272
"setrlimit could not change the size of core files to 'infinity';  We may not "
1884
1273
"be able to generate a core file on signals"
1886
1275
"setrlimit n'a pas pu changer la taille des fichiers core à 'infini'; il se "
1887
1276
"peut que nous ne puissions pas produire les fichiers core demandés"
1888
1277
 
1889
 
#: drizzled/drizzled.cc:1515
 
1278
#: drizzled/drizzled.cc:1467
1890
1279
#, c-format
1891
1280
msgid "Can't create interrupt-thread (error %d, errno: %d)"
1892
1281
msgstr "Impossible de créer un thread d'interruption (erreur %d, errno : %d)"
1893
1282
 
1894
 
#: drizzled/drizzled.cc:1603
 
1283
#: drizzled/drizzled.cc:1555
1895
1284
#, c-format
1896
1285
msgid "Got signal %d to shutdown drizzled"
1897
1286
msgstr "Reçu le signal %d pour éteindre drizzled"
1898
1287
 
1899
 
#: drizzled/drizzled.cc:1620 drizzled/sql_base.cc:6218
 
1288
#: drizzled/drizzled.cc:1572 drizzled/sql_base.cc:6208
1900
1289
msgid "Can't create thread to kill server"
1901
1290
msgstr "Impossible de créer un thread pour terminer le serveur"
1902
1291
 
1903
 
#: drizzled/drizzled.cc:1643
 
1292
#: drizzled/drizzled.cc:1595
1904
1293
#, c-format
1905
1294
msgid "Got signal: %d  error: %d"
1906
1295
msgstr "Reçu le signal : %d erreur : %d"
1907
1296
 
1908
 
#: drizzled/drizzled.cc:1758
 
1297
#: drizzled/drizzled.cc:1708
1909
1298
#, c-format
1910
1299
msgid "Wrong date/time format specifier: %s\n"
1911
1300
msgstr "Mauvais spécificateur de format de date ou heure : %s\n"
1912
1301
 
1913
 
#: drizzled/drizzled.cc:1880
 
1302
#: drizzled/drizzled.cc:1812
1914
1303
#, c-format
1915
1304
msgid "gethostname failed, using '%s' as hostname"
1916
1305
msgstr "gethostname a échoué, on utilise '%s' comme nom d'hôte"
1917
1306
 
1918
 
#: drizzled/drizzled.cc:1944
 
1307
#: drizzled/drizzled.cc:1876
1919
1308
#, c-format
1920
1309
msgid ""
1921
1310
"Changed limits: max_open_files: %u  max_connections: %<PRIu64>  table_cache: "
1924
1313
"Changement de limites : max_open_files : %u max_connections : %<PRIu64> "
1925
1314
"table_cache: %<PRIu64>"
1926
1315
 
1927
 
#: drizzled/drizzled.cc:1949
 
1316
#: drizzled/drizzled.cc:1881
1928
1317
#, c-format
1929
1318
msgid ""
1930
1319
"Could not increase number of max_open_files to more than %u (request: %u)"
1931
1320
msgstr ""
1932
1321
"Impossible d'augmenter le nombre de max_open_files à plus de %u (exigé: %u)"
1933
1322
 
1934
 
#: drizzled/drizzled.cc:2027
 
1323
#: drizzled/drizzled.cc:1958
1935
1324
#, c-format
1936
1325
msgid "Unknown locale: '%s'"
1937
1326
msgstr "Locale inconnue : '%s'"
1938
1327
 
1939
 
#: drizzled/drizzled.cc:2096
 
1328
#: drizzled/drizzled.cc:2014
1940
1329
msgid "Can't create thread-keys"
1941
1330
msgstr "Impossible de créer un thread de clés"
1942
1331
 
1943
 
#: drizzled/drizzled.cc:2120
 
1332
#: drizzled/drizzled.cc:2038
1944
1333
msgid "Out of memory"
1945
1334
msgstr "Mémoire insuffisante"
1946
1335
 
1947
 
#: drizzled/drizzled.cc:2126
1948
 
msgid ""
1949
 
"using --replicate-same-server-id in conjunction with --log-slave-updates is "
1950
 
"impossible, it would lead to infinite loops in this server."
1951
 
msgstr ""
1952
 
"Utiliser --replicate-same-server-id en conjonction avec --log-slave-updates "
1953
 
"est impossible, cela amènerait des boucle infinies dans ce serveur."
1954
 
 
1955
 
#: drizzled/drizzled.cc:2146
1956
 
#, c-format
1957
 
msgid ""
1958
 
"No argument was provided to --log-bin, and --log-bin-index was not used; so "
1959
 
"replication may break when this Drizzle server acts as a master and has his "
1960
 
"hostname changed!! Please use '--log-bin=%s' to avoid this problem."
1961
 
msgstr ""
1962
 
"Aucun argument n'a été passé à --log-gin, et log-gin-index n'est pas "
1963
 
"utilisé; la réplication risque de se bloquer quand ce serveur Drizzle sera "
1964
 
"utilisé comme maître, et que son nom d'hôte change!!! Il est recommandé "
1965
 
"d'utiliser '--log-bin=%s' pour éviter ce problème."
1966
 
 
1967
 
#: drizzled/drizzled.cc:2158
1968
 
#, fuzzy
1969
 
msgid "Out of memory in init_server_components."
1970
 
msgstr "Mémoire insuffisante dans le moteur"
1971
 
 
1972
 
#: drizzled/drizzled.cc:2179
 
1336
#: drizzled/drizzled.cc:2053
1973
1337
msgid "Failed to initialize plugins."
1974
1338
msgstr "Échec à l'initialisation des plugins."
1975
1339
 
1976
 
#: drizzled/drizzled.cc:2210
 
1340
#: drizzled/drizzled.cc:2084
1977
1341
#, c-format
1978
1342
msgid ""
1979
1343
"%s: Too many arguments (first extra is '%s').\n"
1980
1344
"Use --verbose --help to get a list of available options\n"
1981
1345
msgstr "%s : trop d'arguments fournis (l'excédent commence à '%s');\n"
1982
1346
 
1983
 
#: drizzled/drizzled.cc:2220
 
1347
#: drizzled/drizzled.cc:2094
1984
1348
msgid "Can't init databases"
1985
1349
msgstr "Initialisation des base de données impossible."
1986
1350
 
1987
 
#: drizzled/drizzled.cc:2240
 
1351
#: drizzled/drizzled.cc:2114
1988
1352
#, c-format
1989
1353
msgid "Unknown/unsupported table type: %s"
1990
1354
msgstr "Type de table: %s inconnu/non supporté"
1991
1355
 
1992
 
#: drizzled/drizzled.cc:2246
 
1356
#: drizzled/drizzled.cc:2120
1993
1357
#, c-format
1994
1358
msgid "Default storage engine (%s) is not available"
1995
1359
msgstr "Le moteur de stockage par défaut (%s) indisponible"
1996
1360
 
1997
 
#: drizzled/drizzled.cc:2269
1998
 
msgid "Can't initialize tc_log"
1999
 
msgstr "Initialisation de tc_log impossible"
2000
 
 
2001
 
#: drizzled/drizzled.cc:2300
 
1361
#: drizzled/drizzled.cc:2152
2002
1362
#, c-format
2003
1363
msgid "Failed to lock memory. Errno: %d\n"
2004
1364
msgstr "Impossible de verrouiller la mémoire. Errno : %d\n"
2005
1365
 
2006
 
#: drizzled/drizzled.cc:2361
 
1366
#: drizzled/drizzled.cc:2213
2007
1367
#, fuzzy, c-format
2008
1368
msgid "Asked for %<PRIu64> thread stack, but got %<PRIu64>"
2009
1369
msgstr "La demande de %u threads dans la pile a obtenu %<PRIu64>"
2010
1370
 
2011
 
#: drizzled/drizzled.cc:2399
2012
 
msgid ""
2013
 
"You have enabled the binary log, but you haven't set server-id to a non-zero "
2014
 
"value: we force server id to 1; updates will be logged to the binary log, "
2015
 
"but connections from slaves will not be accepted."
2016
 
msgstr ""
2017
 
"Vous avez activé le log binaire, mais vous n'avez pas donné à server-id une "
2018
 
"valeur non-null. Nous allons forcer cette valeur à 1; les modifications "
2019
 
"seront donc stockées dans le log binaire, mais les connexions des esclaves "
2020
 
"ne seront pas acceptées."
2021
 
 
2022
 
#: drizzled/drizzled.cc:2452
 
1371
#: drizzled/drizzled.cc:2294
2023
1372
msgid "Before Lock_thread_count"
2024
1373
msgstr "Avant lock_thread_count"
2025
1374
 
2026
 
#: drizzled/drizzled.cc:2459
 
1375
#: drizzled/drizzled.cc:2301
2027
1376
msgid "After lock_thread_count"
2028
1377
msgstr "Après lock_thread_count"
2029
1378
 
2030
 
#: drizzled/drizzled.cc:2565
 
1379
#: drizzled/drizzled.cc:2407
2031
1380
#, c-format
2032
1381
msgid "drizzled: Got error %d from select"
2033
1382
msgstr "drizzled: erreur %d pendant select"
2034
1383
 
2035
 
#: drizzled/drizzled.cc:2795 drizzled/drizzled.cc:2873
2036
 
#: drizzled/drizzled.cc:2982
2037
 
msgid "Option used by mysql-test for debugging and testing of replication."
2038
 
msgstr ""
2039
 
"Options utilisées par mysql-test pour déboguer et tester la réplication."
2040
 
 
2041
 
#: drizzled/drizzled.cc:2799
 
1384
#: drizzled/drizzled.cc:2632
2042
1385
msgid "Auto-increment columns are incremented by this"
2043
1386
msgstr "Les colonnes auto-increment sont augmentées de cette valeur"
2044
1387
 
2045
 
#: drizzled/drizzled.cc:2804
 
1388
#: drizzled/drizzled.cc:2637
2046
1389
msgid ""
2047
1390
"Offset added to Auto-increment columns. Used when auto-increment-increment !"
2048
1391
"= 1"
2050
1393
"Décalage ajouté aux colonnes auto_increment. Utilisé lorsque auto-increment-"
2051
1394
"increment est différent de 1"
2052
1395
 
2053
 
#: drizzled/drizzled.cc:2810
 
1396
#: drizzled/drizzled.cc:2643
2054
1397
msgid ""
2055
1398
"Path to installation directory. All paths are usually resolved relative to "
2056
1399
"this."
2058
1401
"Chemin du répertoire d'installation. Tous les les chemins relatifs se "
2059
1402
"résolvent a partir de ce point."
2060
1403
 
2061
 
#: drizzled/drizzled.cc:2814
 
1404
#: drizzled/drizzled.cc:2647
2062
1405
msgid "IP address to bind to."
2063
1406
msgstr "Adresse IP à laquelle se connecter."
2064
1407
 
2065
 
#: drizzled/drizzled.cc:2818
2066
 
msgid ""
2067
 
"The maximum size of a row-based binary log event in bytes. Rows will be "
2068
 
"grouped into events smaller than this size if possible. The value has to be "
2069
 
"a multiple of 256."
2070
 
msgstr ""
2071
 
"La taille maximal d'un événement consigné dans le log binaire de lignes. Les "
2072
 
"lignes seront regroupées dans des événements dont la taille est inférieure à "
2073
 
"cette limite. Cette valeur doit être un multiple de 256."
2074
 
 
2075
 
#: drizzled/drizzled.cc:2829
 
1408
#: drizzled/drizzled.cc:2651
2076
1409
msgid "Set the filesystem character set."
2077
1410
msgstr "Définit l'encodage de caractère du système de fichier."
2078
1411
 
2079
 
#: drizzled/drizzled.cc:2834
 
1412
#: drizzled/drizzled.cc:2656
2080
1413
msgid "Set the default character set."
2081
1414
msgstr "Définit le jeu de caractères par défaut."
2082
1415
 
2083
 
#: drizzled/drizzled.cc:2841
 
1416
#: drizzled/drizzled.cc:2663
2084
1417
msgid "Chroot drizzled daemon during startup."
2085
1418
msgstr "Le démon drizzled a été chrooté durant le démarrage."
2086
1419
 
2087
 
#: drizzled/drizzled.cc:2845
 
1420
#: drizzled/drizzled.cc:2667
2088
1421
msgid "Set the default collation."
2089
1422
msgstr "Spécifie la collation par défaut."
2090
1423
 
2091
 
#: drizzled/drizzled.cc:2849
 
1424
#: drizzled/drizzled.cc:2671
2092
1425
msgid "Default completion type."
2093
1426
msgstr "Type de complétion par défaut."
2094
1427
 
2095
 
#: drizzled/drizzled.cc:2854
 
1428
#: drizzled/drizzled.cc:2676
2096
1429
msgid "Write core on errors."
2097
1430
msgstr "Écrit le core en cas d'erreur."
2098
1431
 
2099
 
#: drizzled/drizzled.cc:2858
 
1432
#: drizzled/drizzled.cc:2680
2100
1433
msgid "Path to the database root."
2101
1434
msgstr "Chemin à la racine de la base de donnée."
2102
1435
 
2103
 
#: drizzled/drizzled.cc:2862
 
1436
#: drizzled/drizzled.cc:2684
2104
1437
msgid "Set the default storage engine (table type) for tables."
2105
1438
msgstr "Spécifie le moteur de stockage par défaut (type de table)."
2106
1439
 
2107
 
#: drizzled/drizzled.cc:2866
 
1440
#: drizzled/drizzled.cc:2688
2108
1441
msgid "Set the default time zone."
2109
1442
msgstr "Définit le fuseau horraire par défaut."
2110
1443
 
2111
 
#: drizzled/drizzled.cc:2870
 
1444
#: drizzled/drizzled.cc:2692
2112
1445
msgid "Type of DELAY_KEY_WRITE."
2113
1446
msgstr "Type de DELAY_KEY_WRITE."
2114
1447
 
2115
 
#: drizzled/drizzled.cc:2879
 
1448
#: drizzled/drizzled.cc:2696
2116
1449
msgid "Print a symbolic stack trace on failure."
2117
1450
msgstr "Affiche une trace de la pile en cas d'echec."
2118
1451
 
2119
 
#: drizzled/drizzled.cc:2885
 
1452
#: drizzled/drizzled.cc:2702
2120
1453
msgid "Push supported query conditions to the storage engine."
2121
1454
msgstr ""
2122
1455
"Envoie les clauses de requêtes au moteur de stockage, quand elles sont "
2123
1456
"supportées."
2124
1457
 
2125
 
#: drizzled/drizzled.cc:2891
 
1458
#: drizzled/drizzled.cc:2708
2126
1459
msgid "Used for debugging;  Use at your own risk!"
2127
1460
msgstr "Utilisé pour le debuggage; A utiliser à vos risques et périls!"
2128
1461
 
2129
 
#: drizzled/drizzled.cc:2894
 
1462
#: drizzled/drizzled.cc:2711
2130
1463
msgid "Flush tables to disk between SQL commands."
2131
1464
msgstr "Écrit les tables sur le disque entre deux requêtes SQL."
2132
1465
 
2133
 
#: drizzled/drizzled.cc:2899
 
1466
#: drizzled/drizzled.cc:2716
2134
1467
msgid "Set up signals usable for debugging"
2135
1468
msgstr "Configure les signaux pour le débogage."
2136
1469
 
2137
 
#: drizzled/drizzled.cc:2903
 
1470
#: drizzled/drizzled.cc:2720
2138
1471
msgid "Command(s) that are executed for each new connection"
2139
1472
msgstr "Commande(s) utilisée(s) à chaque nouvelle connexion"
2140
1473
 
2141
 
#: drizzled/drizzled.cc:2907
 
1474
#: drizzled/drizzled.cc:2724
2142
1475
msgid "Read SQL commands from this file at startup."
2143
1476
msgstr "Lis les commandes SQL depuis ce fichier à chaque démarrage."
2144
1477
 
2145
 
#: drizzled/drizzled.cc:2911
2146
 
msgid "Command(s) that are executed when a slave connects to this master"
2147
 
msgstr "Commande(s) exécutée(s) lorsqu'un esclave se connecte à ce maître"
2148
 
 
2149
 
#: drizzled/drizzled.cc:2915
 
1478
#: drizzled/drizzled.cc:2728
2150
1479
msgid "(IGNORED)"
2151
1480
msgstr "(IGNORÉ)"
2152
1481
 
2153
 
#: drizzled/drizzled.cc:2919
 
1482
#: drizzled/drizzled.cc:2732
2154
1483
msgid "Set the language used for the month names and the days of the week."
2155
1484
msgstr ""
2156
1485
"Définit la langue utilisée pour le nom des mois et des jours de la semaine."
2157
1486
 
2158
 
#: drizzled/drizzled.cc:2924
 
1487
#: drizzled/drizzled.cc:2737
2159
1488
msgid "Enable/disable LOAD DATA LOCAL INFILE (takes values 1|0)."
2160
1489
msgstr "Active/désactive LOAD DATA LOCAL INFILE (prends 1 ou 0 comme valeurs)."
2161
1490
 
2162
 
#: drizzled/drizzled.cc:2929
 
1491
#: drizzled/drizzled.cc:2742
2163
1492
msgid "Log connections and queries to file."
2164
1493
msgstr "Enregistre les connexions et les requêtes dans un fichier."
2165
1494
 
2166
 
#: drizzled/drizzled.cc:2933
2167
 
msgid ""
2168
 
"Log update queries in binary format. Optional argument is the location for "
2169
 
"the binary log files.(Strongly recommended to avoid replication problems if "
2170
 
"server's hostname changes)"
2171
 
msgstr ""
2172
 
"Enregistre les requêtes de modifications dans un format binaire. L'argument "
2173
 
"optionnel est la localisation du log binaire. (Il est vivement recommandé "
2174
 
"d'utiliser cette option pour éviter des problèmes de réplication si le nom "
2175
 
"d'hôte change)."
2176
 
 
2177
 
#: drizzled/drizzled.cc:2940
2178
 
msgid "File that holds the names for last binary log files."
2179
 
msgstr "Nom du fichier qui contient les noms des derniers fichiers de log."
2180
 
 
2181
 
#: drizzled/drizzled.cc:2944
 
1495
#: drizzled/drizzled.cc:2746
2182
1496
msgid "Log all MyISAM changes to file."
2183
1497
msgstr "Log toutes les modifications MyISAM dans un fichier."
2184
1498
 
2185
 
#: drizzled/drizzled.cc:2948
2186
 
msgid ""
2187
 
"Tells the slave to log the updates from the slave thread to the binary log. "
2188
 
"You will need to turn it on if you plan to daisy-chain the slaves."
2189
 
msgstr ""
2190
 
"Indique à l'esclave de loger les modifications du thread esclave dans un log "
2191
 
"binaire. Vous devez activer cette option si vous souhaitez configurer les "
2192
 
"esclaves en cascade."
2193
 
 
2194
 
#: drizzled/drizzled.cc:2955
2195
 
msgid ""
2196
 
"Path to transaction coordinator log (used for transactions that affect more "
2197
 
"than one storage engine, when binary log is disabled)"
2198
 
msgstr ""
2199
 
"Chemin jusqu'au log de coordination des transactions (utilisé pour les "
2200
 
"transactions qui travaillent sur des tables avec différentes moteurs de "
2201
 
"stockage, lorsque le log binaire est désactivé)."
2202
 
 
2203
 
#: drizzled/drizzled.cc:2961
2204
 
msgid "Size of transaction coordinator log."
2205
 
msgstr "Taille du log de coordination des transactions."
2206
 
 
2207
 
#: drizzled/drizzled.cc:2967
 
1499
#: drizzled/drizzled.cc:2750
2208
1500
msgid "Log some not critical warnings to the log file."
2209
1501
msgstr "Enregistre certaines alertes non critiques dans le fichier de log."
2210
1502
 
2211
 
#: drizzled/drizzled.cc:2972
2212
 
msgid ""
2213
 
"The location and name of the file that remembers the master and where the I/"
2214
 
"O replication thread is in the master's binlogs."
2215
 
msgstr ""
2216
 
"La localisation et le nom du fichier qui notent le nom du maître et la "
2217
 
"position du thread d'entrée/sortie dans les log binaires du maître."
2218
 
 
2219
 
#: drizzled/drizzled.cc:2977
2220
 
msgid ""
2221
 
"The number of tries the slave will make to connect to the master before "
2222
 
"giving up."
2223
 
msgstr ""
2224
 
"Le nombre de tentatives de l'esclave pour se connecter au maître avant "
2225
 
"d'abandonner."
2226
 
 
2227
 
#: drizzled/drizzled.cc:2986
 
1503
#: drizzled/drizzled.cc:2755
2228
1504
msgid "Lock drizzled in memory."
2229
1505
msgstr "Verrouillage de drizzled en mémoire."
2230
1506
 
2231
 
#: drizzled/drizzled.cc:2990
 
1507
#: drizzled/drizzled.cc:2759
2232
1508
msgid ""
2233
1509
"Syntax: myisam-recover[=option[,option...]], where option can be DEFAULT, "
2234
1510
"BACKUP, FORCE or QUICK."
2236
1512
"Syntaxe : myisam-recover[=option[,option...]], où les options peuvent être "
2237
1513
"DEFAULT, BACKUP, FORCE ou QUICK."
2238
1514
 
2239
 
#: drizzled/drizzled.cc:2995
 
1515
#: drizzled/drizzled.cc:2764
2240
1516
msgid "Use very new possible 'unsafe' functions."
2241
1517
msgstr ""
2242
1518
"Utilise toutes les nouvelles fonctions, même potentiellement peu "
2243
1519
"'sécuritaires'."
2244
1520
 
2245
 
#: drizzled/drizzled.cc:3000
 
1521
#: drizzled/drizzled.cc:2769
2246
1522
msgid "Use old, non-optimized alter table."
2247
1523
msgstr "Utilise l'ancienne commande ALTER TABLE, qui n'est pas optimisée."
2248
1524
 
2249
 
#: drizzled/drizzled.cc:3005
 
1525
#: drizzled/drizzled.cc:2774
2250
1526
msgid "Pid file used by safe_mysqld."
2251
1527
msgstr "Le fichier de pid utilisé par safe_mysqld."
2252
1528
 
2253
 
#: drizzled/drizzled.cc:3015
 
1529
#: drizzled/drizzled.cc:2784
2254
1530
msgid ""
2255
1531
"Maximum time in seconds to wait for the port to become free. (Default: no "
2256
1532
"wait)"
2258
1534
"Durée maximale d'attente de libération d'un port (en secondes). Par défaut, "
2259
1535
"aucune attente."
2260
1536
 
2261
 
#: drizzled/drizzled.cc:3020
2262
 
msgid "The location and name to use for relay logs."
2263
 
msgstr "La localisation et le nom des fichiers pour les logs de relais."
2264
 
 
2265
 
#: drizzled/drizzled.cc:3024
2266
 
msgid ""
2267
 
"The location and name to use for the file that keeps a list of the last "
2268
 
"relay logs."
2269
 
msgstr ""
2270
 
"La localisation et le nom des fichiers qui gardent la position des derniers "
2271
 
"logs de relais."
2272
 
 
2273
 
#: drizzled/drizzled.cc:3029
2274
 
msgid ""
2275
 
"The location and name of the file that remembers where the SQL replication "
2276
 
"thread is in the relay logs."
2277
 
msgstr ""
2278
 
"La localisation et le nom des fichiers qui gardent la position du thread SQL "
2279
 
"dans les logs de relais."
2280
 
 
2281
 
#: drizzled/drizzled.cc:3034
2282
 
msgid ""
2283
 
"In replication, if set to 1, do not skip events having our server id. "
2284
 
"Default value is 0 (to break infinite loops in circular replication). Can't "
2285
 
"be set to 1 if --log-slave-updates is used."
2286
 
msgstr ""
2287
 
"En réplication, si cette option est activée, les événements qui portent le "
2288
 
"même numéro de serveur que celui configuré pour ce serveur sont appliqués. "
2289
 
"Par défaut, cette option est désactivée (pour éviter des boucles infinies, "
2290
 
"dans les réplications circulaires). Cette option ne peut être activée si --"
2291
 
"log-slave-updates est activé."
2292
 
 
2293
 
#: drizzled/drizzled.cc:3042
2294
 
msgid ""
2295
 
"Hostname or IP of the slave to be reported to to the master during slave "
2296
 
"registration. Will appear in the output of SHOW SLAVE HOSTS. Leave unset if "
2297
 
"you do not want the slave to register itself with the master. Note that it "
2298
 
"is not sufficient for the master to simply read the IP of the slave off the "
2299
 
"socket once the slave connects. Due to NAT and other routing issues, that IP "
2300
 
"may not be valid for connecting to the slave from the master or other hosts."
2301
 
msgstr ""
2302
 
"Nom d'hôte ou adresse IP de l'esclave qui doit être annoncé au maître lors "
2303
 
"de l'enregistrement. Ce nom apparaîtra dans le résultat de la commande SHOW "
2304
 
"SLAVE HOSTS. Laissez-le vide si vous ne voulez pas que l'esclave "
2305
 
"s'enregistre auprès du maître. Notez qu'il ne suffit pas à l'hôte de lire "
2306
 
"l'adresse de l'esclave lors de la connexion. À cause du NAT et de la "
2307
 
"configuration du routage, cette IP ne sera peut-être pas valide pour que le "
2308
 
"maître se connecte à l'esclave."
2309
 
 
2310
 
#: drizzled/drizzled.cc:3052
 
1537
#: drizzled/drizzled.cc:2789
2311
1538
msgid "Skip some optimize stages (for testing)."
2312
1539
msgstr "Ignore certaines étapes d'optimisation (aux fins de tests)"
2313
1540
 
2314
 
#: drizzled/drizzled.cc:3055
 
1541
#: drizzled/drizzled.cc:2792
2315
1542
msgid ""
2316
1543
"Limit LOAD DATA, SELECT ... OUTFILE, and LOAD_FILE() to files within "
2317
1544
"specified directory"
2319
1546
"Limite les commandes LOAD DATA, SELECT ... OUTFILE et LOAD_FILE() aux "
2320
1547
"fichiers qui sont dans le dossier indiqué"
2321
1548
 
2322
 
#: drizzled/drizzled.cc:3060
 
1549
#: drizzled/drizzled.cc:2797
2323
1550
msgid ""
2324
1551
"Uniquely identifies the server instance in the community of replication "
2325
1552
"partners."
2326
1553
msgstr ""
2327
1554
"Identifie le serveur de manière unique, dans la communauté de réplication."
2328
1555
 
2329
 
#: drizzled/drizzled.cc:3065
 
1556
#: drizzled/drizzled.cc:2802
2330
1557
msgid "Don't use new, possible wrong routines."
2331
1558
msgstr "N'utilise pas de fonctions nouvelles et potentiellement erronnées."
2332
1559
 
2333
 
#: drizzled/drizzled.cc:3068
2334
 
#, fuzzy
2335
 
msgid "If set, slave is not started automatically."
2336
 
msgstr "Si activé, l'esclave ne s'active pas automatiquement."
2337
 
 
2338
 
#: drizzled/drizzled.cc:3072
 
1560
#: drizzled/drizzled.cc:2805
2339
1561
msgid "Don't print a stack trace on failure."
2340
1562
msgstr "N'affiche pas la pile en cas de problème."
2341
1563
 
2342
 
#: drizzled/drizzled.cc:3076
 
1564
#: drizzled/drizzled.cc:2809
2343
1565
msgid "Don't give threads different priorities."
2344
1566
msgstr "Ne donne pas de priorité différentes aux threads."
2345
1567
 
2346
 
#: drizzled/drizzled.cc:3080
2347
 
msgid ""
2348
 
"The location where the slave should put its temporary files when replicating "
2349
 
"a LOAD DATA INFILE command."
2350
 
msgstr ""
2351
 
"L'endroit où l'esclave doit stocker ses fichiers temporaires, lors de la "
2352
 
"réplication de la commande LOAD DATA INFILE."
2353
 
 
2354
 
#: drizzled/drizzled.cc:3085
2355
 
msgid ""
2356
 
"Tells the slave thread to continue replication when a query event returns an "
2357
 
"error from the provided list."
2358
 
msgstr ""
2359
 
"Indique au thread esclave de continuer la réplication lorsqu'une requête "
2360
 
"retourne une erreur dans la liste fournie."
2361
 
 
2362
 
#: drizzled/drizzled.cc:3089
2363
 
msgid ""
2364
 
"Modes for how replication events should be executed.  Legal values are "
2365
 
"STRICT (default) and IDEMPOTENT. In IDEMPOTENT mode, replication will not "
2366
 
"stop for operations that are idempotent. In STRICT mode, replication will "
2367
 
"stop on any unexpected difference between the master and the slave."
2368
 
msgstr ""
2369
 
"Le mode de fonctionnement de la réplication pour le traitement des "
2370
 
"événements. Les valeurs possibles sont STRICT (par défaut), et IDEMPOTENT. "
2371
 
"En mode IDEMPOTENT, la réplication ne s'arrête pas si les opérations sont "
2372
 
"idempotents. En mode strict, la réplication va s'arrêter dès qu'elle trouve "
2373
 
"une différence inattendue entre l'esclave et le maître."
2374
 
 
2375
 
#: drizzled/drizzled.cc:3097
2376
 
msgid "(INGORED)"
2377
 
msgstr "(IGNORÉ)"
2378
 
 
2379
 
#: drizzled/drizzled.cc:3100
 
1568
#: drizzled/drizzled.cc:2813
2380
1569
msgid "Enable symbolic link support."
2381
1570
msgstr "Active le support des liens symboliques."
2382
1571
 
2383
 
#: drizzled/drizzled.cc:3109
 
1572
#: drizzled/drizzled.cc:2822
2384
1573
msgid ""
2385
1574
"Non-default option to alias SYSDATE() to NOW() to make it safe-replicable."
2386
1575
msgstr ""
2387
1576
"Option qui fait de SYSDATE() un alias de NOW() afin de le rendre compatible "
2388
1577
"avec la réplication."
2389
1578
 
2390
 
#: drizzled/drizzled.cc:3114
2391
 
msgid ""
2392
 
"Decision to use in heuristic recover process. Possible values are COMMIT or "
2393
 
"ROLLBACK."
2394
 
msgstr ""
2395
 
"Méthode de restauration heuristique. Les valeurs possibles sont COMMIT et "
2396
 
"ROLLBACK."
2397
 
 
2398
 
#: drizzled/drizzled.cc:3119
 
1579
#: drizzled/drizzled.cc:2827
2399
1580
msgid ""
2400
1581
"Using this option will cause most temporary files created to use a small set "
2401
1582
"of names, rather than a unique name for each new file."
2403
1584
"Cette option fait que les fichiers temporaires seront créés avec des noms "
2404
1585
"issus d'un petit jeu de noms, plutôt qu'avec un nom unique à chaque fois."
2405
1586
 
2406
 
#: drizzled/drizzled.cc:3124
 
1587
#: drizzled/drizzled.cc:2832
2407
1588
msgid ""
2408
1589
"Specify whether to time mutexes (only InnoDB mutexes are currently supported)"
2409
1590
msgstr ""
2410
1591
"Indique s'il faut chronométrer les mutex (Seuls les mutex InnoDB sont "
2411
1592
"supportés)."
2412
1593
 
2413
 
#: drizzled/drizzled.cc:3129
 
1594
#: drizzled/drizzled.cc:2837
2414
1595
msgid "Path for temporary files."
2415
1596
msgstr ""
2416
1597
 
2417
 
#: drizzled/drizzled.cc:3133
 
1598
#: drizzled/drizzled.cc:2841
2418
1599
msgid "Default transaction isolation level."
2419
1600
msgstr "Niveau d'isolation des transactions par défaut."
2420
1601
 
2421
 
#: drizzled/drizzled.cc:3137
 
1602
#: drizzled/drizzled.cc:2845
2422
1603
msgid "Run drizzled daemon as user."
2423
1604
msgstr "Exécution du démon drizzled comme utilisateur."
2424
1605
 
2425
 
#: drizzled/drizzled.cc:3145
 
1606
#: drizzled/drizzled.cc:2853
2426
1607
msgid ""
2427
1608
"The number of outstanding connection requests Drizzle can have. This comes "
2428
1609
"into play when the main Drizzle thread gets very many connection requests in "
2432
1613
"Cela entre en jeu quand le thread Drizzle principal reçoit de nombreuses "
2433
1614
"tentatives de connexions dans un temps très court."
2434
1615
 
2435
 
#: drizzled/drizzled.cc:3151
2436
 
msgid ""
2437
 
"The size of the cache to hold the SQL statements for the binary log during a "
2438
 
"transaction. If you often use big, multi-statement transactions you can "
2439
 
"increase this to get more performance."
2440
 
msgstr ""
2441
 
"La taille du cache qui stocke les requêtes MySQL pour le log binaire durant "
2442
 
"une transaction. Si vous utilisez souvent de grosses transactions à "
2443
 
"multiples requêtes, vous pouvez gagner en performances en augmentant cette "
2444
 
"taille."
2445
 
 
2446
 
#: drizzled/drizzled.cc:3157
 
1616
#: drizzled/drizzled.cc:2859
2447
1617
#, fuzzy
2448
1618
msgid ""
2449
1619
"Size of tree cache used in bulk insert optimization. Note that this is a "
2452
1622
"La taille du fichier de cache utilisé lors des insertions de masse. Notez "
2453
1623
"que cette limite est assurée par thread!"
2454
1624
 
2455
 
#: drizzled/drizzled.cc:3163
 
1625
#: drizzled/drizzled.cc:2865
2456
1626
msgid ""
2457
1627
"The number of seconds the drizzled server is waiting for a connect packet "
2458
1628
"before responding with 'Bad handshake'."
2460
1630
"Le nombre de secondes d'attente avant que le serveur drizzled ne considère "
2461
1631
"un paquet de connexion comme perdu et réponde 'Bad handshake'."
2462
1632
 
2463
 
#: drizzled/drizzled.cc:3168
 
1633
#: drizzled/drizzled.cc:2870
2464
1634
msgid "The DATE format (For future)."
2465
1635
msgstr "Le format DATE (bientôt disponible)"
2466
1636
 
2467
 
#: drizzled/drizzled.cc:3173
 
1637
#: drizzled/drizzled.cc:2875
2468
1638
msgid "The DATETIME/TIMESTAMP format (for future)."
2469
1639
msgstr "Le format DATETIME/TIMESTAMP (bientôt disponible)"
2470
1640
 
2471
 
#: drizzled/drizzled.cc:3178
 
1641
#: drizzled/drizzled.cc:2880
2472
1642
msgid "The default week format used by WEEK() functions."
2473
1643
msgstr "Le format par défaut utilisé par les fonctions WEEK()."
2474
1644
 
2475
 
#: drizzled/drizzled.cc:3183
 
1645
#: drizzled/drizzled.cc:2885
2476
1646
msgid ""
2477
1647
"Precision of the result of '/' operator will be increased on that value."
2478
1648
msgstr ""
2479
1649
"La précision du résultat de l'opérateur '/' va être augmentée de cette "
2480
1650
"valeur."
2481
1651
 
2482
 
#: drizzled/drizzled.cc:3189
2483
 
msgid ""
2484
 
"If non-zero, binary logs will be purged after expire_logs_days days; "
2485
 
"possible purges happen at startup and at binary log rotation."
2486
 
msgstr ""
2487
 
"Si cette option est non-nulle, les logs binaires seront supprimés après "
2488
 
"expire_logs_days jours; les suppressions sont exécutées au démarrage du "
2489
 
"serveur, ou bien lors de la rotation des logs."
2490
 
 
2491
 
#: drizzled/drizzled.cc:3195
 
1652
#: drizzled/drizzled.cc:2891
2492
1653
msgid "The maximum length of the result of function  group_concat."
2493
1654
msgstr "La taille maximale du résultat de la fonction GROUP_CONCAT()."
2494
1655
 
2495
 
#: drizzled/drizzled.cc:3200
 
1656
#: drizzled/drizzled.cc:2896
2496
1657
msgid ""
2497
1658
"The number of seconds the server waits for activity on an interactive "
2498
1659
"connection before closing it."
2500
1661
"Le nombre de secondes que le serveur attend de l'activité sur une connexion "
2501
1662
"interactive avant de la fermer."
2502
1663
 
2503
 
#: drizzled/drizzled.cc:3206
 
1664
#: drizzled/drizzled.cc:2902
2504
1665
msgid "The size of the buffer that is used for full joins."
2505
1666
msgstr ""
2506
1667
"La taille du buffer qui est utilisée pour réaliser des jointures complètes."
2507
1668
 
2508
 
#: drizzled/drizzled.cc:3212
 
1669
#: drizzled/drizzled.cc:2908
2509
1670
msgid "Don't overwrite stale .MYD and .MYI even if no directory is specified."
2510
1671
msgstr ""
2511
1672
"N'écrase pas les fichiers .MYD et .MYI, même si aucun dossier n'est spécifié."
2512
1673
 
2513
 
#: drizzled/drizzled.cc:3217
 
1674
#: drizzled/drizzled.cc:2913
2514
1675
msgid ""
2515
1676
"The size of the buffer used for index blocks for MyISAM tables. Increase "
2516
1677
"this to get better index handling (for all reads and multiple writes) to as "
2520
1681
"Augmentez cette valeur pour améliorer la gestion des index (pour les "
2521
1682
"lectures et les écritures), autant que vous pouvez vous le permettre."
2522
1683
 
2523
 
#: drizzled/drizzled.cc:3226
 
1684
#: drizzled/drizzled.cc:2922
2524
1685
msgid ""
2525
1686
"This characterizes the number of hits a hot block has to be untouched until "
2526
1687
"it is considered aged enough to be downgraded to a warm block. This "
2532
1693
"bloc tiède. Cette option spécifie le ratio qui représente le nombre de hits "
2533
1694
"par rapport au nombre de bloc dans le cache de clé."
2534
1695
 
2535
 
#: drizzled/drizzled.cc:3235
 
1696
#: drizzled/drizzled.cc:2931
2536
1697
msgid "The default size of key cache blocks"
2537
1698
msgstr "La taille par défaut pour les blocs de cache de clé."
2538
1699
 
2539
 
#: drizzled/drizzled.cc:3241
 
1700
#: drizzled/drizzled.cc:2937
2540
1701
msgid "The minimum percentage of warm blocks in key cache"
2541
1702
msgstr "La fraction minimale de blocks chauds dans le cache de clé."
2542
1703
 
2543
 
#: drizzled/drizzled.cc:3247
 
1704
#: drizzled/drizzled.cc:2943
2544
1705
msgid "Max packetlength to send/receive from to server."
2545
1706
msgstr "Max packetlength"
2546
1707
 
2547
 
#: drizzled/drizzled.cc:3252
2548
 
msgid ""
2549
 
"Can be used to restrict the total size used to cache a multi-transaction "
2550
 
"query."
2551
 
msgstr ""
2552
 
"Sert à limiter la taille totale du cache utilisé pour mettre en cache les "
2553
 
"requêtes multi-transactions."
2554
 
 
2555
 
#: drizzled/drizzled.cc:3257
2556
 
msgid ""
2557
 
"Binary log will be rotated automatically when the size exceeds this value. "
2558
 
"Will also apply to relay logs if max_relay_log_size is 0. The minimum value "
2559
 
"for this variable is 4096."
2560
 
msgstr ""
2561
 
"Le log binaire sera permuté automatiquement lorsque sa taille aura atteint "
2562
 
"cette valeur. Cela s'appliquera aussi aux logs de relais, si "
2563
 
"max_relay_log_size vaut 0. La taille minimum pour cette variable est 4096."
2564
 
 
2565
 
#: drizzled/drizzled.cc:3263
 
1708
#: drizzled/drizzled.cc:2948
2566
1709
msgid ""
2567
1710
"If there is more than this number of interrupted connections from a host "
2568
1711
"this host will be blocked from further connections."
2570
1713
"Si le nombre de connexions abandonnées en provenance du même hôte dépasse "
2571
1714
"cette limite, il sera bloqué pour ses futures tentatives."
2572
1715
 
2573
 
#: drizzled/drizzled.cc:3270
 
1716
#: drizzled/drizzled.cc:2955
2574
1717
msgid "The number of simultaneous clients allowed."
2575
1718
msgstr "Le nombre de clients simultanés permis."
2576
1719
 
2577
 
#: drizzled/drizzled.cc:3275
 
1720
#: drizzled/drizzled.cc:2959
2578
1721
msgid "Max number of errors/warnings to store for a statement."
2579
1722
msgstr "Nombre maximal d'erreur et d'alertes notées par commande."
2580
1723
 
2581
 
#: drizzled/drizzled.cc:3280
 
1724
#: drizzled/drizzled.cc:2964
2582
1725
msgid "Don't allow creation of heap tables bigger than this."
2583
1726
msgstr ""
2584
1727
"Ne pas autoriser la création de table en mémoire, plus grande que cette "
2585
1728
"taille."
2586
1729
 
2587
 
#: drizzled/drizzled.cc:3286
 
1730
#: drizzled/drizzled.cc:2970
2588
1731
msgid ""
2589
1732
"Joins that are probably going to read more than max_join_size records return "
2590
1733
"an error."
2592
1735
"Les jointures qui risquent de lire plus de max_join_size retournent une "
2593
1736
"erreur."
2594
1737
 
2595
 
#: drizzled/drizzled.cc:3292
 
1738
#: drizzled/drizzled.cc:2976
2596
1739
msgid "Max number of bytes in sorted records."
2597
1740
msgstr "Nombre maximal d'octets dans les lignes triées."
2598
1741
 
2599
 
#: drizzled/drizzled.cc:3297
2600
 
msgid ""
2601
 
"If non-zero: relay log will be rotated automatically when the size exceeds "
2602
 
"this value; if zero (the default): when the size exceeds max_binlog_size. 0 "
2603
 
"excepted, the minimum value for this variable is 4096."
2604
 
msgstr ""
2605
 
"Si non-nul : le log de relais sera automatiquement permuté lorsque sa taille "
2606
 
"excède cette valeur; si nul, (qui est la valeur par défaut), le log de "
2607
 
"relais sera permuté lorsque sa taille excède max_binlog_size. À l'exception "
2608
 
"de 0, la taille minimale pour cette variable vaut par défaut 4096."
2609
 
 
2610
 
#: drizzled/drizzled.cc:3304
 
1742
#: drizzled/drizzled.cc:2981
2611
1743
msgid "Limit assumed max number of seeks when looking up rows based on a key"
2612
1744
msgstr ""
2613
1745
"Limite le nombre de lecture maximal sur le disque lorsqu'il faut rechercher "
2614
1746
"des lignes à l'aide d'un index"
2615
1747
 
2616
 
#: drizzled/drizzled.cc:3309
 
1748
#: drizzled/drizzled.cc:2986
2617
1749
msgid ""
2618
1750
"The number of bytes to use when sorting BLOB or TEXT values (only the first "
2619
1751
"max_sort_length bytes of each value are used; the rest are ignored)."
2622
1754
"les max_sort_length octets de chaque ligne sont utilisés. Le reste est "
2623
1755
"ignoré)."
2624
1756
 
2625
 
#: drizzled/drizzled.cc:3316
 
1757
#: drizzled/drizzled.cc:2993
2626
1758
msgid "Maximum number of temporary tables a client can keep open at a time."
2627
1759
msgstr ""
2628
1760
"Le nombre maximal de tables temporaires qu'un utilisateur peut créer "
2629
1761
"simultanément."
2630
1762
 
2631
 
#: drizzled/drizzled.cc:3321
 
1763
#: drizzled/drizzled.cc:2998
2632
1764
msgid "After this many write locks, allow some read locks to run in between."
2633
1765
msgstr ""
2634
1766
"Après ce nombre de verrou d'écritures, autorise quelques verrous de lectures."
2635
1767
 
2636
 
#: drizzled/drizzled.cc:3325
 
1768
#: drizzled/drizzled.cc:3002
2637
1769
msgid ""
2638
1770
"Don't log queries which examine less than min_examined_row_limit rows to "
2639
1771
"file."
2640
1772
msgstr ""
2641
1773
"Ne log pas les requêtes qui examine moins de min_examined_row_limit lignes."
2642
1774
 
2643
 
#: drizzled/drizzled.cc:3331
 
1775
#: drizzled/drizzled.cc:3008
2644
1776
msgid ""
2645
1777
"Specifies how MyISAM index statistics collection code should threat NULLs. "
2646
1778
"Possible values of name are 'nulls_unequal' (default behavior), "
2651
1783
"'nulls_equal' (comportement MySQL 4.0), et 'nulls_ignore' (ignore les "
2652
1784
"valeurs NULL)."
2653
1785
 
2654
 
#: drizzled/drizzled.cc:3338
 
1786
#: drizzled/drizzled.cc:3015
2655
1787
msgid "Buffer length for TCP/IP and socket communication."
2656
1788
msgstr "Taille du buffer pour les communications TCP/IP et les sockets"
2657
1789
 
2658
 
#: drizzled/drizzled.cc:3343
 
1790
#: drizzled/drizzled.cc:3020
2659
1791
msgid ""
2660
1792
"Number of seconds to wait for more data from a connection before aborting "
2661
1793
"the read."
2663
1795
"Nombre de seconde d'attente pour plus d'information avant d'abandonner la "
2664
1796
"lecture."
2665
1797
 
2666
 
#: drizzled/drizzled.cc:3349
 
1798
#: drizzled/drizzled.cc:3026
2667
1799
msgid ""
2668
1800
"If a read on a communication port is interrupted, retry this many times "
2669
1801
"before giving up."
2671
1803
"Si une lecture sur un port de communication est interrompue, retente la "
2672
1804
"lecture plusieurs fois avant d'abandonner."
2673
1805
 
2674
 
#: drizzled/drizzled.cc:3355
 
1806
#: drizzled/drizzled.cc:3032
2675
1807
msgid ""
2676
1808
"Number of seconds to wait for a block to be written to a connection before "
2677
1809
"aborting the write."
2679
1811
"Nombre de secondes d'attente de l'écriture d'un bloc avant d'abandonner la "
2680
1812
"connexion."
2681
1813
 
2682
 
#: drizzled/drizzled.cc:3361
 
1814
#: drizzled/drizzled.cc:3038
2683
1815
msgid "Use compatible behavior."
2684
1816
msgstr "Utilise un comportement compatible."
2685
1817
 
2686
 
#: drizzled/drizzled.cc:3366
 
1818
#: drizzled/drizzled.cc:3043
2687
1819
msgid ""
2688
1820
"If this is not 0, then drizzled will use this value to reserve file "
2689
1821
"descriptors to use with setrlimit(). If this value is 0 then drizzled will "
2695
1827
"alors drizzled va réserver max_connections*5 ou max_connections + "
2696
1828
"table_cache*2 fichiers (le plus grand des deux)."
2697
1829
 
2698
 
#: drizzled/drizzled.cc:3373
 
1830
#: drizzled/drizzled.cc:3050
2699
1831
msgid ""
2700
1832
"Controls the heuristic(s) applied during query optimization to prune less-"
2701
1833
"promising partial plans from the optimizer search space. Meaning: false - do "
2707
1839
"En bref : false, n'applique aucune heuristique et analyse tout l'arbre des "
2708
1840
"possibles; true, écarte les plans en fonction du nombre de lignes lues."
2709
1841
 
2710
 
#: drizzled/drizzled.cc:3381
 
1842
#: drizzled/drizzled.cc:3058
2711
1843
msgid ""
2712
1844
"Maximum depth of search performed by the query optimizer. Values larger than "
2713
1845
"the number of relations in a query result in better query plans, but take "
2726
1858
"Si vous le mettez à MAX_TABLES+2, l'optimiseur choisira la méthode originale "
2727
1859
"find_best (utilisée pour les tests et les comparaisons)."
2728
1860
 
2729
 
#: drizzled/drizzled.cc:3393
 
1861
#: drizzled/drizzled.cc:3070
2730
1862
msgid "Directory for plugins."
2731
1863
msgstr "Répertoire des greffons."
2732
1864
 
2733
 
#: drizzled/drizzled.cc:3397
 
1865
#: drizzled/drizzled.cc:3074
2734
1866
msgid ""
2735
1867
"Optional colon (or semicolon) separated list of plugins to load,where each "
2736
1868
"plugin is identified by the name of the shared library. [for example: --"
2740
1872
"où chaque plugin est identifié par le nom de sa bibliothèque partagée [Par "
2741
1873
"exemple : plugin_load=libmd5udf.so:libauth_pam.so]"
2742
1874
 
2743
 
#: drizzled/drizzled.cc:3403
 
1875
#: drizzled/drizzled.cc:3080
2744
1876
msgid "The size of the buffer that is allocated when preloading indexes"
2745
1877
msgstr "La taille du buffer allouée pour le pré-chargement des index."
2746
1878
 
2747
 
#: drizzled/drizzled.cc:3408
 
1879
#: drizzled/drizzled.cc:3085
2748
1880
msgid "Allocation block size for query parsing and execution"
2749
1881
msgstr ""
2750
1882
"Taille de bloc d'allocation pour l'analyse et l'exécution des requêtes."
2751
1883
 
2752
 
#: drizzled/drizzled.cc:3413
 
1884
#: drizzled/drizzled.cc:3090
2753
1885
msgid "Persistent buffer for query parsing and execution"
2754
1886
msgstr "Tampon persistant pour l'analyse et l'execution des requête"
2755
1887
 
2756
 
#: drizzled/drizzled.cc:3419
 
1888
#: drizzled/drizzled.cc:3096
2757
1889
msgid "Allocation block size for storing ranges during optimization"
2758
1890
msgstr ""
2759
1891
"Taille de bloc d'allocation pour le stockage des intervalles durant "
2760
1892
"l'optimisation."
2761
1893
 
2762
 
#: drizzled/drizzled.cc:3425
 
1894
#: drizzled/drizzled.cc:3102
2763
1895
msgid ""
2764
1896
"Each thread that does a sequential scan allocates a buffer of this size for "
2765
1897
"each table it scans. If you do many sequential scans, you may want to "
2769
1901
"taille pour chaque table qu'il analyse. Si vous faîtes de nombreux scans "
2770
1902
"séquentiels, vous pourriez augmenter cette valeur."
2771
1903
 
2772
 
#: drizzled/drizzled.cc:3433
 
1904
#: drizzled/drizzled.cc:3110
2773
1905
msgid ""
2774
1906
"When reading rows in sorted order after a sort, the rows are read through "
2775
1907
"this buffer to avoid a disk seeks. If not set, then it's set to the value of "
2779
1911
"ce buffer pour éviter des accès au disque. Si ce buffer n'est pas spécifié, "
2780
1912
"il prend alors la valeur de record_buffer."
2781
1913
 
2782
 
#: drizzled/drizzled.cc:3441
2783
 
msgid ""
2784
 
"0 = do not purge relay logs. 1 = purge them as soon as they are no more "
2785
 
"needed."
2786
 
msgstr ""
2787
 
"0 = ne purge pas les logs des relais. 1 = purge les dès qu'ils ne sont plus "
2788
 
"nécessaires."
2789
 
 
2790
 
#: drizzled/drizzled.cc:3447
2791
 
msgid "Maximum space to use for all relay logs."
2792
 
msgstr "Espace maximum à utiliser tous les logs de relais."
2793
 
 
2794
 
#: drizzled/drizzled.cc:3452
2795
 
msgid "Use compression on master/slave protocol."
2796
 
msgstr "Utilise le protocole de compression entre le maître et l'esclave."
2797
 
 
2798
 
#: drizzled/drizzled.cc:3457
2799
 
msgid ""
2800
 
"Number of seconds to wait for more data from a master/slave connection "
2801
 
"before aborting the read."
2802
 
msgstr ""
2803
 
"Le nombre de secondes d'attente des données sur une connexion maître / "
2804
 
"esclave, avant d'abandonner la lecture."
2805
 
 
2806
 
#: drizzled/drizzled.cc:3462
2807
 
msgid ""
2808
 
"Number of times the slave SQL thread will retry a transaction in case it "
2809
 
"failed with a deadlock or elapsed lock wait timeout, before giving up and "
2810
 
"stopping."
2811
 
msgstr ""
2812
 
"Le nombre de fois qu'un esclave MySQL va tenter une transaction dans le cas "
2813
 
"où elle échoue à cause d'un verrou ou d'un dépassement de délai d'attente, "
2814
 
"avant d'abandonner et de stopper."
2815
 
 
2816
 
#: drizzled/drizzled.cc:3468
2817
 
msgid "Allow slave to batch requests."
2818
 
msgstr "Autorise les esclaves à envoyer des batchs de requêtes."
2819
 
 
2820
 
#: drizzled/drizzled.cc:3472
2821
 
msgid ""
2822
 
"If creating the thread takes longer than this value (in seconds), the "
2823
 
"Slow_launch_threads counter will be incremented."
2824
 
msgstr ""
2825
 
"Si la création d'un thread prend plus longtemps que cette durée (exprimée en "
2826
 
"seconde), le compteur Slow_launch_threads sera augmenté. d'une unité."
2827
 
 
2828
 
#: drizzled/drizzled.cc:3477
 
1914
#: drizzled/drizzled.cc:3118
2829
1915
msgid "Each thread that needs to do a sort allocates a buffer of this size."
2830
1916
msgstr ""
2831
1917
"Chaque thread qui nécessaire des tris peut allouer un buffer de cette taille."
2832
1918
 
2833
 
#: drizzled/drizzled.cc:3483
2834
 
msgid ""
2835
 
"Synchronously flush binary log to disk after every #th event. Use 0 "
2836
 
"(default) to disable synchronous flushing."
2837
 
msgstr ""
2838
 
"Ecrit de manière synchrone les logs binaires sur le disque après chaque n-"
2839
 
"ième événement. Utilisez 0 (par défaut) pour désactiver l'écriture synchrone."
2840
 
 
2841
 
#: drizzled/drizzled.cc:3488
 
1919
#: drizzled/drizzled.cc:3124
2842
1920
msgid "The number of cached table definitions."
2843
1921
msgstr "Le nombre de définitions de tables dans le cache."
2844
1922
 
2845
 
#: drizzled/drizzled.cc:3492
 
1923
#: drizzled/drizzled.cc:3128
2846
1924
msgid "The number of cached open tables."
2847
1925
msgstr "Le nombre de tables ouvertes dans le cache."
2848
1926
 
2849
 
#: drizzled/drizzled.cc:3496
 
1927
#: drizzled/drizzled.cc:3132
2850
1928
msgid ""
2851
1929
"Timeout in seconds to wait for a table level lock before returning an error. "
2852
1930
"Used only if the connection has active cursors."
2854
1932
"Le temps d'attente maximal d'un verrou sur une table avant de retourner une "
2855
1933
"erreur. Utilisé uniquement si une connexion dispose de curseur actifs."
2856
1934
 
2857
 
#: drizzled/drizzled.cc:3501
2858
 
msgid ""
2859
 
"How many threads we should create to handle query requests in case of "
2860
 
"'thread_handling=pool-of-threads'"
2861
 
msgstr ""
2862
 
"Combien de threads doivent être créé gérer les requêtes en cas de "
2863
 
"'thread_handling=pool-of-threads'"
2864
 
 
2865
 
#: drizzled/drizzled.cc:3506
 
1935
#: drizzled/drizzled.cc:3137
2866
1936
msgid "The stack size for each thread."
2867
1937
msgstr "La taille de la pile de chaque thread."
2868
1938
 
2869
 
#: drizzled/drizzled.cc:3512
 
1939
#: drizzled/drizzled.cc:3143
2870
1940
msgid "The TIME format (for future)."
2871
1941
msgstr "Le format TIME (pour utilisation ultérieure)"
2872
1942
 
2873
 
#: drizzled/drizzled.cc:3517
 
1943
#: drizzled/drizzled.cc:3148
2874
1944
#, fuzzy
2875
1945
msgid ""
2876
1946
"If an internal in-memory temporary table exceeds this size, Drizzle will "
2879
1949
"Si une table temporaire en mémoire excède cette taille, MySQL va "
2880
1950
"automatiquement la convertir en une table MyISAM sur le disque."
2881
1951
 
2882
 
#: drizzled/drizzled.cc:3523
 
1952
#: drizzled/drizzled.cc:3154
2883
1953
msgid "Allocation block size for transactions to be stored in binary log"
2884
1954
msgstr ""
2885
1955
"Taille de bloc d'allocation pour les transactions qui doivent être stockées "
2886
1956
"dans le log binaire"
2887
1957
 
2888
 
#: drizzled/drizzled.cc:3528
 
1958
#: drizzled/drizzled.cc:3159
2889
1959
msgid "Persistent buffer for transactions to be stored in binary log"
2890
1960
msgstr ""
2891
1961
"Buffer persistant pour les transactions qui sont stockées dans le log binaire"
2892
1962
 
2893
 
#: drizzled/drizzled.cc:3533
 
1963
#: drizzled/drizzled.cc:3164
2894
1964
msgid ""
2895
1965
"The number of seconds the server waits for activity on a connection before "
2896
1966
"closing it."
2898
1968
"Le nombre de secondes que le serveur attend de l'activité sur une connexion "
2899
1969
"avant de la fermer."
2900
1970
 
2901
 
#: drizzled/drizzled.cc:3779
 
1971
#: drizzled/drizzled.cc:3317
2902
1972
#, fuzzy
2903
1973
msgid ""
2904
1974
"Copyright (C) 2008 Sun Microsystems\n"
2914
1984
"\n"
2915
1985
"Démarre le serveur de base de données Drizzle\n"
2916
1986
 
2917
 
#: drizzled/drizzled.cc:3786
 
1987
#: drizzled/drizzled.cc:3324
2918
1988
#, c-format
2919
1989
msgid "Usage: %s [OPTIONS]\n"
2920
1990
msgstr "Utilisation : %s [OPTIONS]\n"
2921
1991
 
2922
 
#: drizzled/drizzled.cc:3797
 
1992
#: drizzled/drizzled.cc:3335
2923
1993
msgid ""
2924
1994
"\n"
2925
1995
"To see what values a running Drizzle server is using, type\n"
2929
1999
"Pour voir les valeurs qui sont utilisées par un serveur Drizzle, tapez\n"
2930
2000
"'drizzleadmin variables' instead of 'drizzle --help'."
2931
2001
 
2932
 
#: drizzled/drizzled.cc:3961
 
2002
#: drizzled/drizzled.cc:3488
2933
2003
#, c-format
2934
2004
msgid ""
2935
2005
"Ignoring user change to '%s' because the user was set to '%s' earlier on the "
2938
2008
"Le changement de valeur en '%s' a été ignoré, car l'utilisateur a déjà "
2939
2009
"changé la valeur en '%s' plus tôt, en ligne de commande\n"
2940
2010
 
2941
 
#: drizzled/drizzled.cc:4012
 
2011
#: drizzled/drizzled.cc:3536
2942
2012
msgid "Can't start server: cannot resolve hostname!"
2943
2013
msgstr ""
2944
2014
"Impossible de démarrer le serveur : impossible de résoudre le nom de domaine!"
2945
2015
 
2946
 
#: drizzled/drizzled.cc:4018
 
2016
#: drizzled/drizzled.cc:3542
2947
2017
msgid "Can't start server: bind-address refers to multiple interfaces!"
2948
2018
msgstr ""
2949
2019
"Impossible de démarrer le serveur : bind-address pointe sur plusieurs "
2950
2020
"interfaces!"
2951
2021
 
2952
 
#: drizzled/drizzled.cc:4365
 
2022
#: drizzled/drizzled.cc:3880
2953
2023
#, c-format
2954
2024
msgid "No option given to %s\n"
2955
2025
msgstr "Aucune option fournie à %s\n"
2956
2026
 
2957
 
#: drizzled/drizzled.cc:4367
 
2027
#: drizzled/drizzled.cc:3882
2958
2028
#, c-format
2959
2029
msgid "Wrong option to %s. Option(s) given: %s\n"
2960
2030
msgstr "Mauvaise option pour %s. Option(s) donnée : %s\n"
2961
2031
 
2962
 
#: drizzled/drizzled.cc:4369
 
2032
#: drizzled/drizzled.cc:3884
2963
2033
#, c-format
2964
2034
msgid "Alternatives are: '%s'"
2965
2035
msgstr "Les valeurs possibles sont : '%s'"
2966
2036
 
 
2037
#: drizzled/errmsg.cc:46
 
2038
#, c-format
 
2039
msgid "errmsg plugin '%s' init() failed."
 
2040
msgstr "La fonction init() du plugin errmsg '%s' a échoué."
 
2041
 
 
2042
#: drizzled/errmsg.cc:76
 
2043
#, c-format
 
2044
msgid "errmsg plugin '%s' deinit() failed."
 
2045
msgstr "La fonction deinit() du plugin errmsg '%s' a échoué."
 
2046
 
 
2047
#: drizzled/errmsg.cc:117
 
2048
#, c-format
 
2049
msgid "errmsg plugin '%s' errmsg_func() failed"
 
2050
msgstr "La fonction errmsg_func() du plugin errmsg '%s' a échoué"
 
2051
 
2967
2052
#: drizzled/error.cc:34
2968
2053
msgid "hashchk"
2969
2054
msgstr "hashchk"
3851
2936
msgid "Got packets out of order"
3852
2937
msgstr "Réception de paquets dans le mauvais ordre"
3853
2938
 
 
2939
#: drizzled/error.cc:348 libdrizzleclient/errmsg.c:97
 
2940
msgid "Couldn't uncompress communication packet"
 
2941
msgstr "Impossible de décompresser le paquet de communication"
 
2942
 
 
2943
#: drizzled/error.cc:350 libdrizzleclient/errmsg.c:99
 
2944
msgid "Got an error reading communication packets"
 
2945
msgstr "Réception d'une erreur lors de la lecture des paquets de communication"
 
2946
 
 
2947
#: drizzled/error.cc:352 libdrizzleclient/errmsg.c:101
 
2948
msgid "Got timeout reading communication packets"
 
2949
msgstr ""
 
2950
"Délais de réception expiré lors de la lecture des paquets de communication"
 
2951
 
 
2952
#: drizzled/error.cc:354 libdrizzleclient/errmsg.c:103
 
2953
msgid "Got an error writing communication packets"
 
2954
msgstr "Réception d'une erreur lors de l'écriture des paquets de communication"
 
2955
 
 
2956
#: drizzled/error.cc:356 libdrizzleclient/errmsg.c:105
 
2957
msgid "Got timeout writing communication packets"
 
2958
msgstr ""
 
2959
"Délais de réception expiré lors de l'écriture des paquets de communication"
 
2960
 
3854
2961
#: drizzled/error.cc:358
3855
2962
msgid "Result string is longer than 'max_allowed_packet' bytes"
3856
2963
msgstr "La chaîne finale est plus longue que 'max_allowed_packet'  octets"
6800
5907
"Une expression constante n'est pas autorisée comme fonction de colonne "
6801
5908
"virtuelle."
6802
5909
 
6803
 
#: drizzled/errmsg.cc:46
6804
 
#, c-format
6805
 
msgid "errmsg plugin '%s' init() failed."
6806
 
msgstr "La fonction init() du plugin errmsg '%s' a échoué."
6807
 
 
6808
 
#: drizzled/errmsg.cc:75
6809
 
#, c-format
6810
 
msgid "errmsg plugin '%s' deinit() failed."
6811
 
msgstr "La fonction deinit() du plugin errmsg '%s' a échoué."
6812
 
 
6813
 
#: drizzled/errmsg.cc:116
6814
 
#, c-format
6815
 
msgid "errmsg plugin '%s' errmsg_func() failed"
6816
 
msgstr "La fonction errmsg_func() du plugin errmsg '%s' a échoué"
6817
 
 
6818
 
#: drizzled/handler.cc:959
 
5910
#: drizzled/error.cc:1398
 
5911
msgid "Encountered an unknown temporal type."
 
5912
msgstr ""
 
5913
 
 
5914
#: drizzled/error.cc:1400
 
5915
#, c-format
 
5916
msgid "Received an invalid string format '%s' for a date value."
 
5917
msgstr ""
 
5918
 
 
5919
#: drizzled/error.cc:1402
 
5920
#, c-format
 
5921
msgid "Received an invalid string format '%s' for a time value."
 
5922
msgstr ""
 
5923
 
 
5924
#: drizzled/error.cc:1404
 
5925
#, c-format
 
5926
msgid "Received an invalid value '%s' for a UNIX timestamp."
 
5927
msgstr ""
 
5928
 
 
5929
#: drizzled/error.cc:1406
 
5930
#, c-format
 
5931
msgid "Received an invalid datetime value '%s'."
 
5932
msgstr ""
 
5933
 
 
5934
#: drizzled/error.cc:1408
 
5935
#, c-format
 
5936
msgid "Received a NULL argument for function '%s'."
 
5937
msgstr ""
 
5938
 
 
5939
#: drizzled/error.cc:1410
 
5940
#, c-format
 
5941
msgid "Received an invalid negative argument '%s' for function '%s'."
 
5942
msgstr ""
 
5943
 
 
5944
#: drizzled/error.cc:1412
 
5945
#, c-format
 
5946
msgid "Received an out-of-range argument '%s' for function '%s'."
 
5947
msgstr ""
 
5948
 
 
5949
#: drizzled/error.cc:1414
 
5950
#, c-format
 
5951
msgid "Received an invalid time value '%s'."
 
5952
msgstr ""
 
5953
 
 
5954
#: drizzled/handler.cc:955
6819
5955
#, c-format
6820
5956
msgid "Found %d prepared transaction(s) in %s"
6821
5957
msgstr "Trouvé %d transactions préparées dans %s"
6822
5958
 
6823
 
#: drizzled/handler.cc:1011
 
5959
#: drizzled/handler.cc:1007
6824
5960
msgid "Starting crash recovery..."
6825
5961
msgstr "Lancement de la restauration après crash..."
6826
5962
 
6827
 
#: drizzled/handler.cc:1043
 
5963
#: drizzled/handler.cc:1039
6828
5964
#, c-format
6829
5965
msgid "Found %d prepared XA transactions"
6830
5966
msgstr "Trouvé %d transactions XA préparées"
6831
5967
 
6832
 
#: drizzled/handler.cc:1048
 
5968
#: drizzled/handler.cc:1044
6833
5969
#, c-format
6834
5970
msgid ""
6835
5971
"Found %d prepared transactions! It means that drizzled was not shut down "
6844
5980
"l'option --tc-heuristic-recover pour valider ou annuler les transactions qui "
6845
5981
"restent."
6846
5982
 
6847
 
#: drizzled/handler.cc:1058
 
5983
#: drizzled/handler.cc:1054
6848
5984
msgid "Crash recovery finished."
6849
5985
msgstr "Restauration après crash terminée."
6850
5986
 
6851
 
#: drizzled/log.cc:329
6852
 
msgid "I/O error reading the header from the binary log"
6853
 
msgstr "Erreur de lecture de l'entête dans le log binaire"
6854
 
 
6855
 
#: drizzled/log.cc:336
6856
 
msgid ""
6857
 
"Binlog has bad magic number;  It's not a binary log file that can be used by "
6858
 
"this version of Drizzle"
6859
 
msgstr ""
6860
 
"Le fichier binaire a un mauvais nombre magique : ce n'est pas un fichier de "
6861
 
"log qui peut être utilisé dans cette version de Drizzle"
6862
 
 
6863
 
#: drizzled/log.cc:351
6864
 
#, c-format
6865
 
msgid "Failed to open log (file '%s', errno %d)"
6866
 
msgstr ""
6867
 
"L'ouverture du fichier de log (fichier '%s', numéro d'erreur %d) a échoué"
6868
 
 
6869
 
#: drizzled/log.cc:353 drizzled/log.cc:361
6870
 
msgid "Could not open log file"
6871
 
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de log"
6872
 
 
6873
 
#: drizzled/log.cc:359
6874
 
#, c-format
6875
 
msgid "Failed to create a cache on log (file '%s')"
6876
 
msgstr "La création d'un cache pour le log (fichier '%s') a échoué"
6877
 
 
6878
 
#: drizzled/log.cc:511 drizzled/log.cc:876
6879
 
#, c-format
6880
 
msgid ""
6881
 
"Could not use %s for logging (error %d). Turning logging off for the whole "
6882
 
"duration of the Drizzle server process. To turn it on again: fix the cause, "
6883
 
"shutdown the Drizzle server and restart it."
6884
 
msgstr ""
6885
 
"Impossible d'utiliser %s pour le log (erreur %d). Le log sera désactivé "
6886
 
"durant toute l'exécution du processus de serveur Drizzle. Pour l'activer à "
6887
 
"nouveau : corrigez le problème, éteignez le serveur Drizzle, et relancez-le."
6888
 
 
6889
 
#: drizzled/log.cc:1144 drizzled/log.cc:1175 drizzled/log.cc:1424
6890
 
#: drizzled/log.cc:1546
6891
 
#, c-format
6892
 
msgid "Failed to delete file '%s'"
6893
 
msgstr "La suppression du fichier '%s' a échoué"
6894
 
 
6895
 
#: drizzled/log.cc:1153 drizzled/log.cc:1432 drizzled/log.cc:1554
6896
 
#, c-format
6897
 
msgid ""
6898
 
"a problem with deleting %s; consider examining correspondence of your binlog "
6899
 
"index file to the actual binlog files"
6900
 
msgstr ""
6901
 
"Un problème a été rencontré lors de l'effacement %s; essayez de vérifier la "
6902
 
"correspondance entre votre index de log binaire et les véritables fichiers "
6903
 
"de log binaire"
6904
 
 
6905
 
#: drizzled/log.cc:1280
6906
 
#, c-format
6907
 
msgid "next log error: %d  offset: %s  log: %s included: %d"
6908
 
msgstr "Prochaine erreur de log : %d; position %s; log : %s, inclus : %d"
6909
 
 
6910
 
#: drizzled/log.cc:1390 drizzled/log.cc:1514
6911
 
#, c-format
6912
 
msgid "Failed to execute stat() on file '%s'"
6913
 
msgstr "L'exécution de la fonction stat() sur le fichier '%s' a échoué"
6914
 
 
6915
 
#: drizzled/log.cc:1401 drizzled/log.cc:1525
6916
 
#, c-format
6917
 
msgid ""
6918
 
"a problem with getting info on being purged %s; consider examining "
6919
 
"correspondence of your binlog index file to the actual binlog files"
6920
 
msgstr ""
6921
 
"un problème a été rencontré lors de la lecture d'informations lors de la "
6922
 
"purge %s : essayez de vérifier la correspondance entre votre index de log "
6923
 
"binaire et les véritables fichiers de log binaire"
6924
 
 
6925
 
#: drizzled/log.cc:2477 drizzled/log.cc:2975
6926
 
#, c-format
6927
 
msgid "Recovering after a crash using %s"
6928
 
msgstr "Restauration après crash en utilisant %s"
6929
 
 
6930
 
#: drizzled/log.cc:2480
6931
 
msgid ""
6932
 
"Cannot perform automatic crash recovery when --tc-heuristic-recover is used"
6933
 
msgstr ""
6934
 
"Impossible d'exécuter une restauration automatique lorsque l'option --tc-"
6935
 
"heuristic-recover est utilisée"
6936
 
 
6937
 
#: drizzled/log.cc:2822
6938
 
msgid "Bad magic header in tc log"
6939
 
msgstr "Nombre magique erroné dans le log tc"
6940
 
 
6941
 
#: drizzled/log.cc:2832
6942
 
#, c-format
6943
 
msgid ""
6944
 
"Recovery failed! You must enable exactly %d storage engines that support two-"
6945
 
"phase commit protocol"
6946
 
msgstr ""
6947
 
"La restauration a échoué! Vous devez activer exactement %d moteurs de "
6948
 
"stockage qui supportent le protocole de validation en deux phases"
6949
 
 
6950
 
#: drizzled/log.cc:2860
6951
 
msgid ""
6952
 
"Crash recovery failed. Either correct the problem (if it's, for example, out "
6953
 
"of memory error) and restart, or delete tc log and start drizzled with --tc-"
6954
 
"heuristic-recover={commit|rollback}"
6955
 
msgstr ""
6956
 
"La restauration après crash a échoué! Soit vous corrigez le problème (si, "
6957
 
"par exemple, c'est un simple manque de mémoire), et vous relancez le "
6958
 
"serveur; ou bien vous effacez le log tc et lancez drizzled avec l'option --"
6959
 
"tc-heuristic-recover={commit|rollback}"
6960
 
 
6961
 
#: drizzled/log.cc:2890
6962
 
msgid "Heuristic crash recovery mode"
6963
 
msgstr "Mode de restauration heuristique après crash"
6964
 
 
6965
 
#: drizzled/log.cc:2892
6966
 
msgid "Heuristic crash recovery failed"
6967
 
msgstr "Le mode de restauration heuristique après crash a échoué"
6968
 
 
6969
 
#: drizzled/log.cc:2893
6970
 
msgid "Please restart mysqld without --tc-heuristic-recover"
6971
 
msgstr "Relancez mysqld sans l'option --tc-heuristic-recover"
6972
 
 
6973
 
#: drizzled/log.cc:2937 drizzled/log.cc:2961
6974
 
#, c-format
6975
 
msgid "find_log_pos() failed (error: %d)"
6976
 
msgstr "find_log_pos() a échoué (erreur : %d)"
6977
 
 
6978
 
#: drizzled/log.cc:3076
6979
 
msgid ""
6980
 
"Crash recovery failed. Either correct the problem (if it's, for example, out "
6981
 
"of memory error) and restart, or delete (or rename) binary log and start "
6982
 
"mysqld with --tc-heuristic-recover={commit|rollback}"
6983
 
msgstr ""
6984
 
"La restauration après crash a échoué! Soit vous corrigez le problème (si, "
6985
 
"par exemple, c'est un simple manque de mémoire), et vous relancez le "
6986
 
"serveur; ou bien vous effacez (ou renommez) le log tc et lancez drizzled "
6987
 
"avec l'option --tc-heuristic-recover={commit|rollback}"
6988
 
 
6989
 
#: drizzled/log_event.cc:140
6990
 
#, c-format
6991
 
msgid " %s, Error_code: %d;"
6992
 
msgstr " %s, Error_code: %d;"
6993
 
 
6994
 
#: drizzled/log_event.cc:144
6995
 
#, c-format
6996
 
msgid ""
6997
 
"Could not execute %s event on table %s.%s;%s handler error %s; the event's "
6998
 
"master log %s, end_log_pos %lu"
6999
 
msgstr ""
7000
 
"Impossible d'exécuter l'événement %s sur la table %s.%s;%s gestionnaire "
7001
 
"d'erreurs %s; fichier de log maître %s et position dans le log %lu."
7002
 
 
7003
 
#: drizzled/log_event.cc:150
7004
 
msgid "<unknown>"
7005
 
msgstr "<inconnu>"
7006
 
 
7007
 
#: drizzled/log_event.cc:904
7008
 
#, c-format
7009
 
msgid ""
7010
 
"Error in Log_event::read_log_event(): '%s', data_len: %d, event_type: %d"
7011
 
msgstr ""
7012
 
"Erreur durant Log_event::read_log_event(): '%s', data_len: %d, event_type: %d"
7013
 
 
7014
 
#: drizzled/log_event.cc:1613
7015
 
#, c-format
7016
 
msgid ""
7017
 
"Query partially completed on the master (error on master: %d) and was "
7018
 
"aborted. There is a chance that your master is inconsistent at this point. "
7019
 
"If you are sure that your master is ok, run this query manually on the slave "
7020
 
"and then restart the slave with SET GLOBAL SQL_SLAVE_SKIP_COUNTER=1; START "
7021
 
"SLAVE; . Query: '%s'"
7022
 
msgstr ""
7023
 
"Requête partiellement terminée sur le maître (erreur sur le maître : %d), et "
7024
 
"annulée. Il y a des chances que les données de votre maître soit dans un "
7025
 
"état incohérent. Si vous êtes sûrs que votre maître est cohérent, exécutez "
7026
 
"cette requête manuellement sur l'esclave, et relancez l'esclave avec SET "
7027
 
"GLOBAL SQL_SLAVE_SKIP_COUNTER=1; START SLAVE; . Requête : '%s'"
7028
 
 
7029
 
#: drizzled/log_event.cc:1639
7030
 
#, c-format
7031
 
msgid ""
7032
 
"Query caused differenxt errors on master and slave.\n"
7033
 
"Error on master: '%s' (%d), Error on slave: '%s' (%d).\n"
7034
 
"Default database: '%s'. Query: '%s'"
7035
 
msgstr ""
7036
 
"La requête a causé des erreurs différentes sur le maître et sur l'esclave.\n"
7037
 
"Erreur sur le maître : '%s' (%d), erreur sur l'esclave : '%s' (%d).\n"
7038
 
"Base de données par défaut : '%s'. Requête : '%s'"
7039
 
 
7040
 
#: drizzled/log_event.cc:1644
7041
 
msgid "no error"
7042
 
msgstr "pas d'erreur"
7043
 
 
7044
 
#: drizzled/log_event.cc:1664
7045
 
#, c-format
7046
 
msgid "Error '%s' on query. Default database: '%s'. Query: '%s'"
7047
 
msgstr ""
7048
 
"Erreur '%s' dans la requête. Base de données par défaut : '%s'. Reqête : '%s'"
7049
 
 
7050
 
#: drizzled/log_event.cc:1666 drizzled/log_event.cc:4309
7051
 
#: drizzled/log_event.cc:4340 drizzled/log_event.cc:5077
7052
 
msgid "unexpected success or fatal error"
7053
 
msgstr "Exécution inattendu ou erreur fatale"
7054
 
 
7055
 
#: drizzled/log_event.cc:2119
7056
 
msgid ""
7057
 
"Rolling back unfinished transaction (no COMMIT or ROLLBACK in relay log). A "
7058
 
"probable cause is that the master died while writing the transaction to its "
7059
 
"binary log, thus rolled back too."
7060
 
msgstr ""
7061
 
"Annulation d'une transaction non terminée (pas de COMMIT ni de ROLLBACK dans "
7062
 
"le log de relais). Il est probable que le maître a été interrompu lors de "
7063
 
"l'écriture de la transaction dans le log binaire, et l'a annulé lui aussi."
7064
 
 
7065
 
#: drizzled/log_event.cc:2774
7066
 
#, c-format
7067
 
msgid ""
7068
 
"Slave: load data infile on table '%s' at log position %s in log '%s' "
7069
 
"produced %ld warning(s). Default database: '%s'"
7070
 
msgstr ""
7071
 
"Esclave : load data infile sur la table '%s' à la position %s dans le "
7072
 
"fichier de log '%s' a produit %ld alerte(s). Base par défaut  : '%s'"
7073
 
 
7074
 
#: drizzled/log_event.cc:2824
7075
 
#, c-format
7076
 
msgid ""
7077
 
"Error '%s' running LOAD DATA INFILE on table '%s'. Default database: '%s'"
7078
 
msgstr ""
7079
 
"Erreur '%s' durant la commande LOAD DATA INFILE sur la table '%s'. Base de "
7080
 
"données par défaut : '%s'"
7081
 
 
7082
 
#: drizzled/log_event.cc:2836
7083
 
#, c-format
7084
 
msgid "Running LOAD DATA INFILE on table '%-.64s'. Default database: '%-.64s'"
7085
 
msgstr ""
7086
 
"Exécution de LOAD DATA INFILE sur la table '%-.64s'. Base de de données par "
7087
 
"défaut : '%-.64s'"
7088
 
 
7089
 
#: drizzled/log_event.cc:3098
7090
 
msgid "Out of memory while recording slave event"
7091
 
msgstr "Plus mémoire durant l'enregistrement de l'événement de l'esclave"
7092
 
 
7093
 
#: drizzled/log_event.cc:3348 drizzled/log_event.cc:3374
7094
 
#, c-format
7095
 
msgid "Error in Create_file event: could not open file '%s'"
7096
 
msgstr ""
7097
 
"Erreur dans l'événement Create_file : impossible d'ouvrir le fichier '%s'"
7098
 
 
7099
 
#: drizzled/log_event.cc:3360
7100
 
#, c-format
7101
 
msgid "Error in Create_file event: could not write to file '%s'"
7102
 
msgstr ""
7103
 
"Erreur dans l'événement Create_file : impossible d'écrire dans le fichier '%"
7104
 
"s'"
7105
 
 
7106
 
#: drizzled/log_event.cc:3381
7107
 
#, c-format
7108
 
msgid "Error in Create_file event: write to '%s' failed"
7109
 
msgstr ""
7110
 
"Erreur dans l'événement Create_file : l'écriture dans le fichier '%s' a "
7111
 
"échoué"
7112
 
 
7113
 
#: drizzled/log_event.cc:3495
7114
 
#, c-format
7115
 
msgid "Error in %s event: could not create file '%s'"
7116
 
msgstr "Erreur durant l'événement %s : impossible de créer le fichier '%s'"
7117
 
 
7118
 
#: drizzled/log_event.cc:3504
7119
 
#, c-format
7120
 
msgid "Error in %s event: could not open file '%s'"
7121
 
msgstr "Erreur durant l'événement %s : impossible d'ouvrir le fichier '%s'"
7122
 
 
7123
 
#: drizzled/log_event.cc:3511
7124
 
#, c-format
7125
 
msgid "Error in %s event: write to '%s' failed"
7126
 
msgstr "Erreur durant l'événement %s : l'écriture dans '%s' a échoué"
7127
 
 
7128
 
#: drizzled/log_event.cc:3673
7129
 
#, c-format
7130
 
msgid "Error in Exec_load event: could not open file '%s'"
7131
 
msgstr ""
7132
 
"Erreur dans l'événement Exec_load : impossible d'ouvrir le fichier '%s'"
7133
 
 
7134
 
#: drizzled/log_event.cc:3683
7135
 
#, c-format
7136
 
msgid "Error in Exec_load event: file '%s' appears corrupted"
7137
 
msgstr ""
7138
 
"Erreur dans l'événement Exec_load : le fichier '%s' semble être corrompu"
7139
 
 
7140
 
#: drizzled/log_event.cc:3713
7141
 
#, c-format
7142
 
msgid "%s. Failed executing load from '%s'"
7143
 
msgstr "%s. L'exécution de la commande '%s' a échoué"
7144
 
 
7145
 
#: drizzled/log_event.cc:3886
7146
 
msgid "Not enough memory"
7147
 
msgstr "Pas assez de mémoire"
7148
 
 
7149
 
#: drizzled/log_event.cc:4306
7150
 
#, c-format
7151
 
msgid "Error '%s' in %s event: when locking tables"
7152
 
msgstr ""
7153
 
"Erreur '%s' durant l'événement '%s' : durant le verrouillage des tables"
7154
 
 
7155
 
#: drizzled/log_event.cc:4316
7156
 
#, c-format
7157
 
msgid "Error in %s event: when locking tables"
7158
 
msgstr "Erreur durant l'événement '%s' : durant le verrouillage des tables"
7159
 
 
7160
 
#: drizzled/log_event.cc:4337
7161
 
#, c-format
7162
 
msgid "Error '%s' on reopening tables"
7163
 
msgstr "Erreur '%s' durant la réouverture des tables"
7164
 
 
7165
 
#: drizzled/log_event.cc:4678
7166
 
#, c-format
7167
 
msgid "Error in %s event: commit of row events failed, table `%s`.`%s`"
7168
 
msgstr ""
7169
 
"Erreur durant l'événement '%s' : le commit des lignes a échoué, pour la "
7170
 
"table `%s`.`%s`"
7171
 
 
7172
 
#: drizzled/log_event.cc:5074
7173
 
#, c-format
7174
 
msgid "Error '%s' on opening table `%s`.`%s`"
7175
 
msgstr "Erreur '%s' durant l'ouverture de la table `%s`.`%s`"
 
5987
#: drizzled/handlerton.cc:268
 
5988
msgid "Too many storage engines!"
 
5989
msgstr "Trop de moteurs de stockage de table!"
 
5990
 
 
5991
#: drizzled/handlerton.cc:273
 
5992
#, c-format
 
5993
msgid "Storage engine '%s' has conflicting typecode. Assigning value %d."
 
5994
msgstr ""
 
5995
"Le moteur de stockage '%s'  a un code en conflit. La valeur %d lui a été "
 
5996
"assignée."
7176
5997
 
7177
5998
#. TRANSLATORS: The leading word "logging" is the name
7178
5999
#. of the plugin api, and so should not be translated.
7179
 
#: drizzled/logging.cc:62
 
6000
#: drizzled/logging.cc:65
7180
6001
#, c-format
7181
6002
msgid "logging plugin '%s' deinit() failed"
7182
6003
msgstr "La fonction deinit() du plugin '%s' de logging a échoué"
7183
6004
 
7184
6005
#. TRANSLATORS: The leading word "logging" is the name
7185
6006
#. of the plugin api, and so should not be translated.
7186
 
#: drizzled/logging.cc:85
 
6007
#: drizzled/logging.cc:87
7187
6008
#, c-format
7188
6009
msgid "logging plugin '%s' logging_pre() failed"
7189
6010
msgstr "La fonction logging_pre() du plugin '%s' de logging a échoué"
7190
6011
 
7191
6012
#. TRANSLATORS: The leading word "logging" is the name
7192
6013
#. of the plugin api, and so should not be translated.
7193
 
#: drizzled/logging.cc:118
 
6014
#: drizzled/logging.cc:119
7194
6015
#, c-format
7195
6016
msgid "logging plugin '%s' logging_post() failed"
7196
6017
msgstr "La fonction logging_post() du plugin de logging '%s' a échoué"
7204
6025
 
7205
6026
#. TRANSLATORS: The leading word "parser" is the name
7206
6027
#. of the plugin api, and so should not be translated.
7207
 
#: drizzled/parser.cc:65
 
6028
#: drizzled/parser.cc:67
7208
6029
#, c-format
7209
6030
msgid "parser plugin '%s' deinit() failed"
7210
6031
msgstr "La fonction deinit() du plugin de parser '%s' a échoué"
7211
6032
 
7212
6033
#. TRANSLATORS: The leading word "parser" is the name
7213
6034
#. of the plugin api, and so should not be translated.
7214
 
#: drizzled/parser.cc:102
 
6035
#: drizzled/parser.cc:104
7215
6036
#, c-format
7216
6037
msgid "parser plugin '%s' parser_func1() failed"
7217
6038
msgstr "La fonction init() du plugin de parser_func1 '%s' a échoué"
7218
6039
 
7219
6040
#. TRANSLATORS: The leading word "parser" is the name
7220
6041
#. of the plugin api, and so should not be translated.
7221
 
#: drizzled/parser.cc:156
 
6042
#: drizzled/parser.cc:158
7222
6043
#, c-format
7223
6044
msgid "parser plugin '%s' parser_func2() failed"
7224
6045
msgstr "La fonction init() du plugin de parser_func2 '%s' a échoué"
7228
6049
msgid "qcache plugin '%s' init() failed"
7229
6050
msgstr "La fonction init() du plugin de qcache '%s' a échoué"
7230
6051
 
7231
 
#: drizzled/qcache.cc:58
 
6052
#: drizzled/qcache.cc:60
7232
6053
#, c-format
7233
6054
msgid "qcache plugin '%s' deinit() failed"
7234
6055
msgstr "La fonction deinit() du plugin de qcache '%s' a échoué"
7235
6056
 
7236
 
#: drizzled/qcache.cc:103
 
6057
#: drizzled/qcache.cc:105
7237
6058
#, fuzzy, c-format
7238
6059
msgid "qcache plugin '%s' try_fetch_and_send() failed"
7239
6060
msgstr "La fonction deinit() du plugin de qcache '%s' a échoué"
7240
6061
 
7241
 
#: drizzled/qcache.cc:120
 
6062
#: drizzled/qcache.cc:122
7242
6063
#, fuzzy, c-format
7243
6064
msgid "qcache plugin '%s' set() failed"
7244
6065
msgstr "La fonction deinit() du plugin de qcache '%s' a échoué"
7245
6066
 
7246
 
#: drizzled/qcache.cc:139
 
6067
#: drizzled/qcache.cc:141
7247
6068
#, fuzzy, c-format
7248
6069
msgid "qcache plugin '%s' invalidate_table() failed"
7249
6070
msgstr "La fonction init() du plugin de qcache '%s' a échoué"
7250
6071
 
7251
 
#: drizzled/qcache.cc:158
 
6072
#: drizzled/qcache.cc:160
7252
6073
#, fuzzy, c-format
7253
6074
msgid "qcache plugin '%s' invalidate_db() failed"
7254
6075
msgstr "La fonction init() du plugin de qcache '%s' a échoué"
7255
6076
 
7256
 
#: drizzled/qcache.cc:176
 
6077
#: drizzled/qcache.cc:178
7257
6078
#, fuzzy, c-format
7258
6079
msgid "qcache plugin '%s' flush() failed"
7259
6080
msgstr "La fonction do1() du plugin de qcache '%s' a échoué"
7260
6081
 
7261
 
#: drizzled/replication/mi.cc:254 drizzled/slave.cc:1090
7262
 
#: drizzled/slave.cc:2104
7263
 
msgid "Failed to flush master info file"
7264
 
msgstr "Impossible d'écrire sur le disque le fichier d'information du maître"
7265
 
 
7266
 
#: drizzled/replication/replication.cc:106
7267
 
msgid "Failed in send_file() while reading file name"
7268
 
msgstr "Echec dans send_file() à la lecture du nom de fichier"
7269
 
 
7270
 
#: drizzled/replication/replication.cc:119
7271
 
msgid "Failed in send_file() on open of file"
7272
 
msgstr "Echec dans send_file() à l'ouverture du fichier"
7273
 
 
7274
 
#: drizzled/replication/replication.cc:127
7275
 
msgid "Failed in send_file() while writing data to client"
7276
 
msgstr "Échec dans send_file() lors de l'écriture de données vers le client"
7277
 
 
7278
 
#: drizzled/replication/replication.cc:136
7279
 
msgid "Failed in send_file() while negotiating file transfer close"
7280
 
msgstr "Echec dans send_file() à la fin du transfert de fichier."
7281
 
 
7282
 
#: drizzled/replication/reporting.cc:54
7283
 
#, c-format
7284
 
msgid "Slave %s: %s%s Error_code: %d"
7285
 
msgstr "Esclave %s: %s%s Code d'erreur: %d"
7286
 
 
7287
 
#: drizzled/replication/rli.cc:149
7288
 
#, fuzzy, c-format
7289
 
msgid ""
7290
 
"Neither --relay-log nor --relay-log-index were used; so replication may "
7291
 
"break when this Drizzle server acts as a slave and has his hostname "
7292
 
"changed!! Please use '--relay-log=%s' to avoid this problem."
7293
 
msgstr ""
7294
 
"Ni  --relay-log ni --relay-log-index ne sont utilisés : la réplication peut "
7295
 
"se bloquer lorsque le serveur MySQL  joue le rôle d'esclave et que son nom "
7296
 
"d'hôte change! Utilisez de préférence '--relay-log=%s' pour éviter ce "
7297
 
"problème."
7298
 
 
7299
 
#: drizzled/replication/rli.cc:166
7300
 
msgid "Failed in open_log() called from init_relay_log_info()"
7301
 
msgstr "L'appel à open_log() à échoué depuis init_relay_log_info()"
7302
 
 
7303
 
#: drizzled/replication/rli.cc:188
7304
 
msgid "Failed to flush relay log info file"
7305
 
msgstr "Impossible d'écrire le fichier d'information de log de relais"
7306
 
 
7307
 
#: drizzled/replication/rli.cc:191
7308
 
msgid "Error counting relay log space"
7309
 
msgstr "Erreur de mesure de l'espace libre dans le log de relais"
7310
 
 
7311
 
#: drizzled/replication/rli.cc:215
7312
 
#, c-format
7313
 
msgid "log %s listed in the index, but failed to stat"
7314
 
msgstr ""
7315
 
"Le log %s est listé dans l'index, mais il n'est pas possible d'obtenir des "
7316
 
"informations dessus"
7317
 
 
7318
 
#: drizzled/replication/rli.cc:230
7319
 
msgid "Could not find first log while counting relay log space"
7320
 
msgstr ""
7321
 
"Impossible de trouver le premier log lors de la mesure de l'espace du log de "
7322
 
"relais"
7323
 
 
7324
 
#: drizzled/replication/rli.cc:885
7325
 
msgid "Slave SQL thread is stopped because UNTIL condition is bad."
7326
 
msgstr "Le thread esclave SQSL a été arrêté car la condition UNTIL est erronée"
7327
 
 
7328
 
#: drizzled/replication/utility.cc:117
7329
 
#, c-format
7330
 
msgid "Column %d type mismatch - received type %d, %s.%s has type %d"
7331
 
msgstr ""
7332
 
"Incohérence de type pour la colonne %d : reçu le type %d, %s.%s a le type %d"
7333
 
 
7334
 
#: drizzled/replication/utility.cc:132
7335
 
#, c-format
7336
 
msgid ""
7337
 
"Column %d size mismatch - master has size %d, %s.%s on slave has size %d. "
7338
 
"Master's column size should be <= the slave's column size."
7339
 
msgstr ""
7340
 
"Incohérence de taille pour la colonne %d : le maître a la taille %d, %s.%s a "
7341
 
"la taille %d. La taille de la colonne sur le maître doit être inférieure ou "
7342
 
"égale à la taille de la même colonne, sur l'esclave."
7343
 
 
7344
 
#: drizzled/scheduler.cc:132
7345
 
msgid "Memory allocation error in session_scheduler::init\n"
7346
 
msgstr "Erreur d'allocation de mémoire dans session_scheduler::init\n"
7347
 
 
7348
 
#: drizzled/scheduler.cc:210
7349
 
msgid "init_pipe(session_add_pipe) error in libevent_init\n"
7350
 
msgstr "Erreur init_pipe(session_add_pipe) dans libevent_init\n"
7351
 
 
7352
 
#: drizzled/scheduler.cc:216
7353
 
msgid "init_pipe(session_kill_pipe) error in libevent_init\n"
7354
 
msgstr "erreur init_pipe(session_kill_pipe) dans libevent_init\n"
7355
 
 
7356
 
#: drizzled/scheduler.cc:228
7357
 
msgid "session_add_event event_add error in libevent_init\n"
7358
 
msgstr "erreur session_add_event event_add dans libevent_init\n"
7359
 
 
7360
 
#: drizzled/scheduler.cc:244
7361
 
#, c-format
7362
 
msgid "Can't create completion port thread (error %d)"
7363
 
msgstr "Impossible de créer le thread de port de complétion (erreur %d)"
7364
 
 
7365
 
#: drizzled/scheduler.cc:357
7366
 
msgid "event_add error in libevent_add_session_callback\n"
7367
 
msgstr "erreur event_add dans libevent_add_session_callback\n"
7368
 
 
7369
 
#: drizzled/scheduler.cc:383
7370
 
msgid "Scheduler init error in libevent_add_new_connection\n"
7371
 
msgstr "Erreur du programmateur dans libevent_add_new_connection\n"
7372
 
 
7373
 
#: drizzled/scheduler.cc:464
7374
 
msgid "libevent_thread_proc: my_thread_init() failed\n"
7375
 
msgstr "libevent_thread_proc: my_thread_init() a échoué\n"
7376
 
 
7377
 
#. TRANSLATORS: The leading word "scheduling" is the name
7378
 
#. of the plugin api, and so should not be translated.
7379
 
#: drizzled/scheduling.cc:40
 
6082
#. TRANSLATORS: The leading word "replicator" is the name
 
6083
#. of the plugin api, and so should not be translated.
 
6084
#: drizzled/replicator.cc:41
 
6085
#, fuzzy, c-format
 
6086
msgid "replicator plugin '%s' init() failed"
 
6087
msgstr "La fonction init() du plugin de parser '%s' a échoué"
 
6088
 
 
6089
#. TRANSLATORS: The leading word "replicator" is the name
 
6090
#. of the plugin api, and so should not be translated.
 
6091
#: drizzled/replicator.cc:65
 
6092
#, fuzzy, c-format
 
6093
msgid "replicator plugin '%s' deinit() failed"
 
6094
msgstr "La fonction deinit() du plugin de parser '%s' a échoué"
 
6095
 
 
6096
#. TRANSLATORS: The leading word "replicator" is the name
 
6097
#. of the plugin api, and so should not be translated.
 
6098
#: drizzled/replicator.cc:89
 
6099
#, fuzzy, c-format
 
6100
msgid "replicator plugin '%s' session_init() failed"
 
6101
msgstr "La fonction deinit() du plugin de parser '%s' a échoué"
 
6102
 
 
6103
#. TRANSLATORS: The leading word "replicator" is the name
 
6104
#. of the plugin api, and so should not be translated.
 
6105
#: drizzled/replicator.cc:159
 
6106
#, fuzzy, c-format
 
6107
msgid "replicator plugin '%s' row_insert() failed"
 
6108
msgstr "La fonction init() du plugin de parser '%s' a échoué"
 
6109
 
 
6110
#. TRANSLATORS: The leading word "replicator" is the name
 
6111
#. of the plugin api, and so should not be translated.
 
6112
#: drizzled/replicator.cc:173
 
6113
#, fuzzy, c-format
 
6114
msgid "replicator plugin '%s' row_update() failed"
 
6115
msgstr "La fonction deinit() du plugin de parser '%s' a échoué"
 
6116
 
 
6117
#. TRANSLATORS: The leading word "replicator" is the name
 
6118
#. of the plugin api, and so should not be translated.
 
6119
#: drizzled/replicator.cc:187
 
6120
#, fuzzy, c-format
 
6121
msgid "replicator plugin '%s' row_delete() failed"
 
6122
msgstr "La fonction deinit() du plugin de parser '%s' a échoué"
 
6123
 
 
6124
#. TRANSLATORS: The leading word "replicator" is the name
 
6125
#. of the plugin api, and so should not be translated.
 
6126
#: drizzled/replicator.cc:272
 
6127
#, fuzzy, c-format
 
6128
msgid "replicator plugin '%s' end_transaction() failed"
 
6129
msgstr "La fonction deinit() du plugin de parser '%s' a échoué"
 
6130
 
 
6131
#. TRANSLATORS: The leading word "replicator" is the name
 
6132
#. of the plugin api, and so should not be translated.
 
6133
#: drizzled/replicator.cc:329
 
6134
#, fuzzy, c-format
 
6135
msgid "replicator plugin '%s' statement() failed"
 
6136
msgstr "La fonction deinit() du plugin de qcache '%s' a échoué"
 
6137
 
 
6138
#: drizzled/scheduling.cc:55
7380
6139
#, c-format
7381
6140
msgid "scheduling plugin '%s' init() failed"
7382
6141
msgstr "La fonction init() du plugin de scheduling '%s' a échoué"
7383
6142
 
7384
6143
#. TRANSLATORS: The leading word "scheduling" is the name
7385
6144
#. of the plugin api, and so should not be translated.
7386
 
#: drizzled/scheduling.cc:62
 
6145
#: drizzled/scheduling.cc:98
7387
6146
#, c-format
7388
6147
msgid "scheduling plugin '%s' deinit() failed"
7389
6148
msgstr "La fonction deinit() du plugin de scheduling '%s' a échoué"
7390
6149
 
7391
 
#. TRANSLATORS: The leading word "scheduling" is the name
7392
 
#. of the plugin api, and so should not be translated.
7393
 
#: drizzled/scheduling.cc:98
7394
 
#, c-format
7395
 
msgid "scheduling plugin '%s' scheduling_func1() failed"
7396
 
msgstr "La fonction scheduling_func1() du plugin de scheduling '%s' a échoué"
7397
 
 
7398
 
#. TRANSLATORS: The leading word "scheduling" is the name
7399
 
#. of the plugin api, and so should not be translated.
7400
 
#: drizzled/scheduling.cc:152
7401
 
#, c-format
7402
 
msgid "scheduling plugin '%s' scheduling_func2() failed"
7403
 
msgstr "La fonction scheduling_func2() du plugin de scheduling '%s' a échoué"
7404
 
 
7405
 
#: drizzled/set_var.cc:684
7406
 
msgid "Ambiguous slave modes combination. STRICT will be used"
7407
 
msgstr "Combinaison ambiguë de mode d'esclaves. Le mode STRICT sera utilisé"
7408
 
 
7409
 
#: drizzled/slave.cc:104
7410
 
msgid "Waiting to reconnect after a failed registration on master"
7411
 
msgstr ""
7412
 
"En attente de reconnexion suite à un échec d'enregistrement sur le maître"
7413
 
 
7414
 
#: drizzled/slave.cc:105
7415
 
#, fuzzy
7416
 
msgid ""
7417
 
"Slave I/O thread killed while waiting to reconnect after a failed "
7418
 
"registration on master"
7419
 
msgstr ""
7420
 
"Le thread d'entrée/sortie esclave a été tué durant la phase de reconnexion, "
7421
 
"après une connexion échoué sur le maître"
7422
 
 
7423
 
#: drizzled/slave.cc:107
7424
 
msgid "Reconnecting after a failed registration on master"
7425
 
msgstr "Reconnexion suite à un échec d'enregistrement sur le maître"
7426
 
 
7427
 
#: drizzled/slave.cc:108
7428
 
#, fuzzy, c-format
7429
 
msgid ""
7430
 
"failed registering on master, reconnecting to try again, log '%s' at "
7431
 
"position %s"
7432
 
msgstr ""
7433
 
"Enregistrement sur le maître échoué, nouvelle tentative de connexion, log '%"
7434
 
"s' at position %s"
7435
 
 
7436
 
#: drizzled/slave.cc:111 drizzled/slave.cc:120
7437
 
msgid "Slave I/O thread killed during or after reconnect"
7438
 
msgstr ""
7439
 
"Le thread d'entrée/sortie esclave a été tué durant ou après la reconnexion"
7440
 
 
7441
 
#: drizzled/slave.cc:114
7442
 
msgid "Waiting to reconnect after a failed binlog dump request"
7443
 
msgstr ""
7444
 
"Attente de reconnexion après une tentative échouée d'accéder au log binaire"
7445
 
 
7446
 
#: drizzled/slave.cc:115
7447
 
msgid "Slave I/O thread killed while retrying master dump"
7448
 
msgstr ""
7449
 
"Le thread d'entrée/sortie esclave a été terminé durant la lecture du log "
7450
 
"binaire sur le maître"
7451
 
 
7452
 
#: drizzled/slave.cc:116
7453
 
msgid "Reconnecting after a failed binlog dump request"
7454
 
msgstr "Reconnexion après une tentative échouée d'accéder au log binaire"
7455
 
 
7456
 
#: drizzled/slave.cc:117
7457
 
#, fuzzy, c-format
7458
 
msgid "failed dump request, reconnecting to try again, log '%s' at position %s"
7459
 
msgstr ""
7460
 
"Tentative de lecture du log binaire maître échoué, nouvelle tentative de "
7461
 
"connexion, log '%s', à la position %s"
7462
 
 
7463
 
#: drizzled/slave.cc:123
7464
 
msgid "Waiting to reconnect after a failed master event read"
7465
 
msgstr "Tentative de reconnexion après un erreur de lecture sur le maître"
7466
 
 
7467
 
#: drizzled/slave.cc:124
7468
 
msgid "Slave I/O thread killed while waiting to reconnect after a failed read"
7469
 
msgstr ""
7470
 
"Le thread esclave d'entrée/sortie a été tué alors qu'il attendait pour se "
7471
 
"reconnecter après une erreur de lecture"
7472
 
 
7473
 
#: drizzled/slave.cc:126
7474
 
msgid "Reconnecting after a failed master event read"
7475
 
msgstr "Reconnexion après une tentative échouée de lecture sur le maître"
7476
 
 
7477
 
#: drizzled/slave.cc:127
7478
 
#, fuzzy, c-format
7479
 
msgid ""
7480
 
"Slave I/O thread: Failed reading log event, reconnecting to retry, log '%s' "
7481
 
"at position %s"
7482
 
msgstr ""
7483
 
"Thread esclave d'entrée/sortie : erreur durant la lecture du log "
7484
 
"d'événements, tentative de reconnexion, log '%s' à la position %s"
7485
 
 
7486
 
#: drizzled/slave.cc:130
7487
 
msgid ""
7488
 
"Slave I/O thread killed during or after a reconnect done to recover from "
7489
 
"failed read"
7490
 
msgstr ""
7491
 
"Le thread esclave d'entrée/sortie a été tué alors qu'il attendait pour se "
7492
 
"reconnecter ou venait de se reconnecter, après une erreur de lecture"
7493
 
 
7494
 
#: drizzled/slave.cc:243
7495
 
msgid "Failed to allocate memory for the master info structure"
7496
 
msgstr ""
7497
 
"Impossible d'allouer la mémoire nécessaire pour la structure d'information "
7498
 
"du maître"
7499
 
 
7500
 
#: drizzled/slave.cc:249 drizzled/slave.cc:1776
7501
 
msgid "Failed to initialize the master info structure"
7502
 
msgstr "Impossible d'initialiser la structure d'information du maître"
7503
 
 
7504
 
#: drizzled/slave.cc:264
7505
 
msgid "Failed to create slave threads"
7506
 
msgstr "Impossible de créer les threads esclave"
7507
 
 
7508
 
#: drizzled/slave.cc:461
7509
 
msgid "Server id not set, will not start slave"
7510
 
msgstr ""
7511
 
"L'identifiant du serveur n'est pas configurée : le serveur ne démarrera pas"
7512
 
 
7513
 
#: drizzled/slave.cc:627
7514
 
msgid ""
7515
 
"SQL thread had to stop in an unsafe situation, in the middle of applying "
7516
 
"updates to a non-transactional table without any primary key. There is a "
7517
 
"risk of duplicate updates when the slave SQL thread is restarted. Please "
7518
 
"check your tables' contents after restart."
7519
 
msgstr ""
7520
 
"Le thread SQL a dû s'arrêter dans une situation incohérente, au milieu d'une "
7521
 
"modification de tables non-transactionnelles, sans clé primaires. Il y a un "
7522
 
"risque de modifications en double lorsque le thread SQL sera redémarré. "
7523
 
"Vérifiez le contenu de vos tables après le redémarrage."
7524
 
 
7525
 
#: drizzled/slave.cc:788 drizzled/slave.cc:803
7526
 
msgid "Master reported unrecognized DRIZZLE version"
7527
 
msgstr "Le maître indique une version de DRIZZLE non reconnue"
7528
 
 
7529
 
#: drizzled/slave.cc:844
7530
 
msgid "default Format_description_log_event"
7531
 
msgstr "Format_description_log_event par défaut"
7532
 
 
7533
 
#: drizzled/slave.cc:866
7534
 
#, c-format
7535
 
msgid ""
7536
 
"\"SELECT UNIX_TIMESTAMP()\" failed on master, do not trust column "
7537
 
"Seconds_Behind_Master of SHOW SLAVE STATUS. Error: %s (%d)"
7538
 
msgstr ""
7539
 
"\"SELECT UNIX_TIMESTAMP()\" a échoué sur le maître : la colonne "
7540
 
"Seconds_Behind_Master of SHOW SLAVE STATUS est corrompue. Erreur: %s (%d)"
7541
 
 
7542
 
#: drizzled/slave.cc:893
7543
 
#, fuzzy
7544
 
msgid ""
7545
 
"The slave I/O thread stops because master and slave have equal DRIZZLE "
7546
 
"server ids; these ids must be different for replication to work (or the --"
7547
 
"replicate-same-server-id option must be used on slave but this does not "
7548
 
"always make sense; please check the manual before using it)."
7549
 
msgstr ""
7550
 
"Le thread esclave d'entrée/sortie s'est arrêté car le maître et l'esclave "
7551
 
"ont le même identifiant DRIZZLE; pour que la réplication fonctionne, il faut "
7552
 
"que les deux identifiants soient différents (ou que l'option  --replicate-"
7553
 
"same-server-id soit utilisé sur l'esclave, mais cela ne fait pas souvent de "
7554
 
"sens; vérifiez le manuel avant de l'utiliser)."
7555
 
 
7556
 
#: drizzled/slave.cc:938
7557
 
msgid ""
7558
 
"The slave I/O thread stops because master and slave have different values "
7559
 
"for the COLLATION_SERVER global variable. The values must be equal for "
7560
 
"replication to work"
7561
 
msgstr ""
7562
 
"Le thread esclave d'entrée/sortie s'est arrêté car le maître et l'esclave "
7563
 
"ont des valeurs différentes pour la variable globale COLLATION_SERVER. Ces "
7564
 
"valeurs doivent être égales pour que la réplication puisse fonctionner."
7565
 
 
7566
 
#: drizzled/slave.cc:974
7567
 
msgid ""
7568
 
"The slave I/O thread stops because master and slave have different values "
7569
 
"for the TIME_ZONE global variable. The values must be equal for replication "
7570
 
"to work"
7571
 
msgstr ""
7572
 
"Le thread esclave d'entrée/sortie s'est arrêté car le maître et l'esclave "
7573
 
"ont des valeurs différentes pour la variable globale TIME_ZONE. Ces valeurs "
7574
 
"doivent être égales pour que la réplication puisse fonctionner."
7575
 
 
7576
 
#: drizzled/slave.cc:1039
7577
 
msgid "Waiting for the slave SQL thread to free enough relay log space"
7578
 
msgstr ""
7579
 
"Attente du thread esclave SQL : il faut qu'il libère assez d'espace dans le "
7580
 
"log de relais"
7581
 
 
7582
 
#: drizzled/slave.cc:1085
7583
 
msgid ""
7584
 
"failed to write a Rotate event to the relay log, SHOW SLAVE STATUS may be "
7585
 
"inaccurate"
7586
 
msgstr ""
7587
 
"Erreur lors de l'enregistrement d'un événement de rotation dans le log de "
7588
 
"relais; SHOW SLAVE STATUS peut être corrompu"
7589
 
 
7590
 
#: drizzled/slave.cc:1096
7591
 
msgid "Rotate_event (out of memory?), SHOW SLAVE STATUS may be inaccurate"
7592
 
msgstr ""
7593
 
"Événement Rotate_event (plus de mémoire?) ; SHOW SLAVE STATUS peut être "
7594
 
"corrompu"
7595
 
 
7596
 
#: drizzled/slave.cc:1428
7597
 
#, c-format
7598
 
msgid "Error on COM_BINLOG_DUMP: %d  %s, will retry in %d secs"
7599
 
msgstr ""
7600
 
"Erreur sur COM_BINLOG_DUMP : %d %s, nouvelle tentative dans %d secondes"
7601
 
 
7602
 
#: drizzled/slave.cc:1481
7603
 
#, c-format
7604
 
msgid "Error reading packet from server: %s ( server_errno=%d)"
7605
 
msgstr ""
7606
 
"Erreur de lecture d'un paquet depuis le serveur : %s (server_errno = %d)"
7607
 
 
7608
 
#: drizzled/slave.cc:1489
7609
 
#, c-format
7610
 
msgid "Slave: received end packet from server, apparent master shutdown: %s"
7611
 
msgstr ""
7612
 
"Esclave : réception d'un paquet de fin du serveur, il semble que le serveur "
7613
 
"s'éteigne : %s"
7614
 
 
7615
 
#: drizzled/slave.cc:1647
7616
 
#, c-format
7617
 
msgid ""
7618
 
"It was not possible to update the positions of the relay log information: "
7619
 
"the slave may be in an inconsistent state. Stopped in %s position %s"
7620
 
msgstr ""
7621
 
"Il n'a pas été possible de modifier les informations de positions de log de "
7622
 
"relais : l'esclave peut se retrouver dans un état incohérent. Arrêt dans le "
7623
 
"fichier %s, à la position %s"
7624
 
 
7625
 
#: drizzled/slave.cc:1722 drizzled/slave.cc:2314
7626
 
#, c-format
7627
 
msgid "Slave SQL thread stopped because it reached its UNTIL position %s"
7628
 
msgstr ""
7629
 
"Le thread esclave SQL est arrêté, car il a atteint sa position UNTIL %s"
7630
 
 
7631
 
#: drizzled/slave.cc:1781 drizzled/slave.cc:2263
7632
 
#, c-format
7633
 
msgid "Error initializing relay log position: %s"
7634
 
msgstr "Erreur d'initialisation de la position de log de relais : %s"
7635
 
 
7636
 
#: drizzled/slave.cc:1797
7637
 
#, c-format
7638
 
msgid ""
7639
 
"Slave SQL thread retried transaction %<PRIu64> time(s) in vain, giving up. "
7640
 
"Consider raising the value of the slave_transaction_retries variable."
7641
 
msgstr ""
7642
 
"Le thread SQL esclave a tenté %<PRIu64> fois d'exécuter la transaction, en "
7643
 
"vain. Essayez d'augmenter la valeur de la variable slave_transaction_retries."
7644
 
 
7645
 
#: drizzled/slave.cc:1820
7646
 
msgid ""
7647
 
"Could not parse relay log event entry. The possible reasons are: the "
7648
 
"master's binary log is corrupted (you can check this by running "
7649
 
"'mysqlbinlog' on the binary log), the slave's relay log is corrupted (you "
7650
 
"can check this by running 'mysqlbinlog' on the relay log), a network "
7651
 
"problem, or a bug in the master's or slave's DRIZZLE code. If you want to "
7652
 
"check the master's binary log or slave's relay log, you will be able to know "
7653
 
"their names by issuing 'SHOW SLAVE STATUS' on this slave."
7654
 
msgstr ""
7655
 
"Impossible d'analyser un des événements du log. Les raisons possibles sont : "
7656
 
"le log binaire du maître est corrompu (vous pouvez vérifier cela en "
7657
 
"exécutant  'mysqlbinlog'  sur le log binaire), le log de relais de l'esclave "
7658
 
"est corrompu  (vous pouvez vérifier cela en exécutant  'mysqlbinlog'  sur le "
7659
 
"log de relais), le réseau a des problèmes, ou encore un bug a été trouvé "
7660
 
"dans le maître ou l'esclave DRIZZLE. Si vous voulez vérifier le log binaire "
7661
 
"ou le log de relais, vous pourrez connaître leur nom avec la commande  'SHOW "
7662
 
"SLAVE STATUS', sur cet esclave."
7663
 
 
7664
 
#: drizzled/slave.cc:1941
7665
 
msgid "Failed during slave I/O thread initialization"
7666
 
msgstr "Erreur durant l'initialisation du thread esclave d'entrée / sortie"
7667
 
 
7668
 
#: drizzled/slave.cc:1955
7669
 
msgid "error in drizzle_create()"
7670
 
msgstr "erreur dans drizzle_create()"
7671
 
 
7672
 
#: drizzled/slave.cc:1963
7673
 
#, c-format
7674
 
msgid ""
7675
 
"Slave I/O thread: connected to master '%s@%s:%d',replication started in log "
7676
 
"'%s' at position %s"
7677
 
msgstr ""
7678
 
"Thread E/S de l'esclave: connecté au maître '%s@%s:%d', la réplication a "
7679
 
"débuté dans le log '%s' à la position %s"
7680
 
 
7681
 
#: drizzled/slave.cc:1977
7682
 
msgid "Slave I/O thread killed while connecting to master"
7683
 
msgstr ""
7684
 
"Le thread esclave d'entrée sortie a été terminé durant la connexion au maître"
7685
 
 
7686
 
#: drizzled/slave.cc:2001
7687
 
msgid "Slave I/O thread couldn't register on master"
7688
 
msgstr ""
7689
 
"Le thread esclave d'entrée/sortie n'a pas pu s'enregistrer sur le maître"
7690
 
 
7691
 
#: drizzled/slave.cc:2013 drizzled/slave.cc:2037 drizzled/slave.cc:2061
7692
 
msgid "Forcing to reconnect slave I/O thread"
7693
 
msgstr "Reconnexion forcée de l'esclave d'entrée/sortie sur le maître"
7694
 
 
7695
 
#: drizzled/slave.cc:2026
7696
 
msgid "Failed on request_dump()"
7697
 
msgstr "Echoué sur request_dump()"
7698
 
 
7699
 
#: drizzled/slave.cc:2027
7700
 
#, fuzzy
7701
 
msgid ""
7702
 
"Slave I/O thread killed while                                                "
7703
 
"requesting master dump"
7704
 
msgstr ""
7705
 
"Le thread d'entrée/sortie a été terminé durant la demande de dump au maître"
7706
 
 
7707
 
#: drizzled/slave.cc:2053
7708
 
msgid "Waiting for master to send event"
7709
 
msgstr "En attente d'envoi d'évenements du maître"
7710
 
 
7711
 
#: drizzled/slave.cc:2055
7712
 
msgid "Slave I/O thread killed while reading event"
7713
 
msgstr ""
7714
 
"Le thread d'entrée/sortie a été terminé durant la lecture d'un événement"
7715
 
 
7716
 
#: drizzled/slave.cc:2073
7717
 
#, c-format
7718
 
msgid ""
7719
 
"Log entry on master is longer than max_allowed_packet (%u) on slave. If the "
7720
 
"entry is correct, restart the server with a higher value of "
7721
 
"max_allowed_packet"
7722
 
msgstr ""
7723
 
"La ligne de log sur le maître est plus longue que max_allowed_packet (%u) "
7724
 
"sur l'esclave. Si cette ligne est correcte, relancez le serveur avec une "
7725
 
"valeur de max_allowed_packet plus grande."
7726
 
 
7727
 
#: drizzled/slave.cc:2087
7728
 
msgid "Stopping slave I/O thread due to out-of-memory error from master"
7729
 
msgstr ""
7730
 
"Arrêt du thread d'entrée/sortie esclave à cause d'un problème de mémoire sur "
7731
 
"le maître"
7732
 
 
7733
 
#: drizzled/slave.cc:2097
7734
 
#, fuzzy
7735
 
msgid "Queuing master event to the relay log"
7736
 
msgstr "Ajout de l'événement maître au log de relais"
7737
 
 
7738
 
#: drizzled/slave.cc:2124
7739
 
msgid "Slave I/O thread aborted while waiting for relay log space"
7740
 
msgstr ""
7741
 
"Le thread esclave d'entrée/sortie a abandonné à force d'attendre de l'espace "
7742
 
"dans le log de relais"
7743
 
 
7744
 
#: drizzled/slave.cc:2134
7745
 
#, c-format
7746
 
msgid "Slave I/O thread exiting, read up to log '%s', position %s"
7747
 
msgstr ""
7748
 
"Le thread d'entrée/sortie esclave s'arrête, après avoir lu jusqu'au log '%"
7749
 
"s', position %s"
7750
 
 
7751
 
#: drizzled/slave.cc:2155
7752
 
msgid "Waiting for slave mutex on exit"
7753
 
msgstr "Attente de mutex esclave pour l'arrêt"
7754
 
 
7755
 
#: drizzled/slave.cc:2219
7756
 
msgid "Failed during slave thread initialization"
7757
 
msgstr "Echéc lors de l'initialisation du thread esclave"
7758
 
 
7759
 
#: drizzled/slave.cc:2285
7760
 
#, c-format
7761
 
msgid ""
7762
 
"Slave SQL thread initialized, starting replication in log '%s' at position %"
7763
 
"s, relay log '%s' position: %s"
7764
 
msgstr ""
7765
 
"Thread SQL esclave initialisé, commence la réplication dans le log '%s'  à "
7766
 
"la position %s, log relai '%s' position: %s"
7767
 
 
7768
 
#: drizzled/slave.cc:2299
7769
 
msgid "Slave SQL thread aborted. Can't execute init_slave query"
7770
 
msgstr "Thread esclave SQL annulé. Ne peux exécuter la requête init_slave"
7771
 
 
7772
 
#: drizzled/slave.cc:2325
7773
 
msgid "Reading event from the relay log"
7774
 
msgstr "Lecture de l'évenement dans le log relai"
7775
 
 
7776
 
#: drizzled/slave.cc:2350
7777
 
#, c-format
7778
 
msgid "Slave (additional info): %s Error_code: %d"
7779
 
msgstr "Esclave (info additionnelle): %s Code d'erreur: %d"
7780
 
 
7781
 
#: drizzled/slave.cc:2367
7782
 
#, c-format
7783
 
msgid "Slave: %s Error_code: %d"
7784
 
msgstr "Esclave: %s Code d'erreur: %d"
7785
 
 
7786
 
#: drizzled/slave.cc:2370
7787
 
#, c-format
7788
 
msgid ""
7789
 
"Error loading user-defined library, slave SQL thread aborted. Install the "
7790
 
"missing library, and restart the slave SQL thread with \"SLAVE START\". We "
7791
 
"stopped at log '%s' position %s"
7792
 
msgstr ""
7793
 
"Erreur de chargement de la bibliothèque utilisateur, le thread esclave SQL "
7794
 
"s'est arrêté. Installez la bibliothèque manquante, et relancez l'esclave SQL "
7795
 
"avec la commande 'START SLAVE'. Il s'est arrêté dans le log '%s' à la "
7796
 
"position %s."
7797
 
 
7798
 
#: drizzled/slave.cc:2378
7799
 
#, c-format
7800
 
msgid ""
7801
 
"Error running query, slave SQL thread aborted. Fix the problem, and restart "
7802
 
"the slave SQL thread with \"SLAVE START\". We stopped at log '%s' position %s"
7803
 
msgstr ""
7804
 
"Erreur d'exécution de la requête, le thread esclave SQL s'est arrêté. "
7805
 
"Résolvez le problème, puis relancez le thread esclave SQL avec 'SLAVE "
7806
 
"START'. Il s'est arrêté dans le log '%s' à la position %s"
7807
 
 
7808
 
#: drizzled/slave.cc:2390
7809
 
#, c-format
7810
 
msgid ""
7811
 
"Slave SQL thread exiting, replication stopped in log '%s' at position %s"
7812
 
msgstr ""
7813
 
"Arrêt du thread esclave SQL, la réplication s'est arrêté dans le log '%s' à "
7814
 
"la position %s"
7815
 
 
7816
 
#: drizzled/slave.cc:2479
7817
 
#, c-format
7818
 
msgid "Slave I/O: failed requesting download of '%s'"
7819
 
msgstr ""
7820
 
"Thread d'entrée / sortie esclave : la requête de demande de téléchargement "
7821
 
"de '%s' a échoué"
7822
 
 
7823
 
#: drizzled/slave.cc:2496
7824
 
#, c-format
7825
 
msgid "Network read error downloading '%s' from master"
7826
 
msgstr ""
7827
 
"Erreur de lecture sur le réseau durant le téléchargement de '%s' sur le "
7828
 
"maître"
7829
 
 
7830
 
#: drizzled/slave.cc:2518
7831
 
msgid "error writing Exec_load event to relay log"
7832
 
msgstr ""
7833
 
"Erreur lors de l'écriture de l'événement Exec_load dans le log de relais"
7834
 
 
7835
 
#: drizzled/slave.cc:2532
7836
 
msgid "error writing Create_file event to relay log"
7837
 
msgstr ""
7838
 
"Erreur lors de l'écriture de l'événement Create_file dans le log de relais"
7839
 
 
7840
 
#: drizzled/slave.cc:2547
7841
 
msgid "error writing Append_block event to relay log"
7842
 
msgstr ""
7843
 
"Erreur lors de l'écriture de l'événement Append_block dans le log de relais"
7844
 
 
7845
 
#: drizzled/slave.cc:2643
7846
 
msgid "Memory allocation failed"
7847
 
msgstr "L'allocation de mémoire a échoué."
7848
 
 
7849
 
#: drizzled/slave.cc:2668 drizzled/slave.cc:2754
7850
 
#, c-format
7851
 
msgid ""
7852
 
"Read invalid event from master: '%s', master could be corrupt but a more "
7853
 
"likely cause of this is a bug"
7854
 
msgstr ""
7855
 
"Lecture d'un événement invalide sur le maître : '%s', le maître peut être "
7856
 
"corrompu, mais c'est probablement un bug."
7857
 
 
7858
 
#: drizzled/slave.cc:3026
7859
 
msgid "could not queue event from master"
7860
 
msgstr "Impossible de mettre l'événement du maître dans la file d'attente"
7861
 
 
7862
 
#: drizzled/slave.cc:3116
7863
 
#, c-format
7864
 
msgid "error %s to master '%s@%s:%d' - retry-time: %d  retries: %u"
7865
 
msgstr ""
7866
 
"Erreur %s vers le maître '%s@%s:%d'  : horaire de nouvelle tentative : %d, "
7867
 
"tentative numéro : %u"
7868
 
 
7869
 
#: drizzled/slave.cc:3118
7870
 
msgid "reconnecting"
7871
 
msgstr "Reconnexion"
7872
 
 
7873
 
#: drizzled/slave.cc:3118
7874
 
msgid "connecting"
7875
 
msgstr "connexion"
7876
 
 
7877
 
#: drizzled/slave.cc:3142
7878
 
#, c-format
7879
 
msgid ""
7880
 
"Slave: connected to master '%s@%s:%d', replication resumed in log '%s' at "
7881
 
"position %s"
7882
 
msgstr ""
7883
 
"Esclave: connecté au maître '%s@%s:%d', réplication continue dans le log '%s"
7884
 
"\" à la position %s"
7885
 
 
7886
 
#: drizzled/slave.cc:3503
7887
 
#, c-format
7888
 
msgid "next log '%s' is currently active"
7889
 
msgstr "Prochain log '%s' est actuellement actif"
7890
 
 
7891
 
#: drizzled/slave.cc:3533
7892
 
#, c-format
7893
 
msgid "next log '%s' is not active"
7894
 
msgstr "Prochain log '%s' n'est pas actif"
7895
 
 
7896
 
#: drizzled/slave.cc:3549
7897
 
#, c-format
7898
 
msgid ""
7899
 
"Slave SQL thread: I/O error reading event(errno: %d  cur_log->error: %d)"
7900
 
msgstr ""
7901
 
"Thread SQL esclave : erreur de lecture de l'événement (numéro d'erreur : %d, "
7902
 
"cur_log->error : %d)"
7903
 
 
7904
 
#: drizzled/slave.cc:3555
7905
 
msgid "Aborting slave SQL thread because of partial event read"
7906
 
msgstr "Arrêt du thread SQL, à cause d'un événement partiellement lu"
7907
 
 
7908
 
#: drizzled/slave.cc:3561 drizzled/slave.cc:3568
7909
 
#, c-format
7910
 
msgid "Error reading relay log event: %s"
7911
 
msgstr "Erreur de lecture d'un événement dans le log de relais : %s"
7912
 
 
7913
 
#: drizzled/slave.cc:3562
7914
 
msgid "slave SQL thread was killed"
7915
 
msgstr "Le thread SQL a été terminé"
7916
 
 
7917
 
#: drizzled/slave.cc:3660
7918
 
#, c-format
7919
 
msgid ""
7920
 
"master may suffer from http://bugs.mysql.com/bug.php?id=%u so slave stops; "
7921
 
"check error log on slave for more info"
7922
 
msgstr ""
7923
 
"Le maître peut être affecté par http://bugs.mysql.com/bug.php?id=%u donc "
7924
 
"l'esclave s'est arrêté; Vérifiez le log d'erreur sur l'esclave pour plus "
7925
 
"d'informations."
7926
 
 
7927
 
#: drizzled/slave.cc:3666
7928
 
#, c-format
7929
 
msgid ""
7930
 
"According to the master's version ('%s'), it is probable that master suffers "
7931
 
"from this bug: http://bugs.mysql.com/bug.php?id=%u and thus replicating the "
7932
 
"current binary log event may make the slave's data become different from the "
7933
 
"master's data. To take no risk, slave refuses to replicate this event and "
7934
 
"stops. We recommend that all updates be stopped on the master and slave, "
7935
 
"that the data of both be manually synchronized, that master's binary logs be "
7936
 
"deleted, that master be upgraded to a version at least equal to '%d.%d.%d'. "
7937
 
"Then replication can be restarted."
7938
 
msgstr ""
7939
 
"Selon la version du maître ('%s'), il est probable que le maître souffre du "
7940
 
"bug suivant : http://bugs.mysql.com/bug.php?id=%u, et par conséquent, la "
7941
 
"réplication de l'actuel log binaire peut conduire à des décalages entre les "
7942
 
"données du maître et de l'esclave. Pour ne prendre aucun risque, l'esclave "
7943
 
"refuse de répliquer cet événement, et s'arrête. Nous vous recommandons "
7944
 
"d'arrêter toute les modifications entre le maître et l'esclave, de "
7945
 
"synchroniser manuellement les données entre le maître et l'esclave, "
7946
 
"d'effacer le log binaire du maître, de passer le maître à la version '%d.%d.%"
7947
 
"d', au minimum. Après cela, la réplication peut être relancée."
7948
 
 
7949
 
#: drizzled/sql_base.cc:2317
 
6150
#: drizzled/sql_base.cc:2311
7950
6151
#, c-format
7951
6152
msgid "Table %s had a open data handler in reopen_table"
7952
6153
msgstr "La table %s a un gestionnaire de données ouvert dans reopen_table"
7953
6154
 
7954
 
#: drizzled/sql_base.cc:2966
 
6155
#: drizzled/sql_base.cc:2960
7955
6156
#, c-format
7956
6157
msgid "Couldn't repair table: %s.%s"
7957
6158
msgstr "La table %s.%s n'a pas pû être réparée"
7958
6159
 
7959
 
#: drizzled/sql_base.cc:3009
7960
 
#, c-format
 
6160
#: drizzled/sql_base.cc:3002
 
6161
#, fuzzy, c-format
7961
6162
msgid ""
7962
6163
"When opening HEAP table, could not allocate memory to write 'DELETE FROM `%"
7963
 
"s`.`%s`' to the binary log"
 
6164
"s`.`%s`' to replication"
7964
6165
msgstr ""
7965
6166
"Lors de l'ouverture de la table HEAP, il a été impossible d'allouer la "
7966
6167
"mémoire nécessaire pour écrire 'DELETE FROM `%s`.`%s`' dans le log binaire"
7967
6168
 
7968
 
#: drizzled/sql_base.cc:3618
 
6169
#: drizzled/sql_base.cc:3609
7969
6170
#, c-format
7970
6171
msgid "Could not remove temporary table: '%s', error: %d"
7971
6172
msgstr "La table temporaire '%s' n'a pas pu être supprimée, erreur: %d"
7972
6173
 
7973
 
#: drizzled/sql_plugin.cc:686
 
6174
#: drizzled/sql_plugin.cc:687
7974
6175
#, c-format
7975
6176
msgid "Plugin '%s' of type %s failed deinitialization"
7976
6177
msgstr "Le plugin '%s' de type %s a échoué à la désinitialisation"
7977
6178
 
7978
 
#: drizzled/sql_plugin.cc:700
 
6179
#: drizzled/sql_plugin.cc:701
7979
6180
#, c-format
7980
6181
msgid "Plugin '%s' has ref_count=%d after deinitialization."
7981
6182
msgstr "Le plugin '%s' a un ref_count=%d après désinitialisation"
7982
6183
 
7983
 
#: drizzled/sql_plugin.cc:787
 
6184
#: drizzled/sql_plugin.cc:789
7984
6185
#, c-format
7985
6186
msgid "Plugin '%s' registration as a %s failed."
7986
6187
msgstr "L'enregistrement du plugin '%s' comme %s a échoué."
7987
6188
 
7988
 
#: drizzled/sql_plugin.cc:1026
 
6189
#: drizzled/sql_plugin.cc:1027
7989
6190
msgid "plugin-load parameter too long"
7990
6191
msgstr "Paramètre de chargement du plugin trop long"
7991
6192
 
7992
 
#: drizzled/sql_plugin.cc:1086
 
6193
#: drizzled/sql_plugin.cc:1087
7993
6194
#, c-format
7994
6195
msgid "Couldn't load plugin named '%s' with soname '%s'."
7995
6196
msgstr "Impossible de charger le plugin appelé '%s' avec le soname '%s'."
7996
6197
 
7997
 
#: drizzled/sql_plugin.cc:1139
 
6198
#: drizzled/sql_plugin.cc:1140
7998
6199
#, fuzzy, c-format
7999
6200
msgid "Forcing shutdown of %<PRIu64> plugins"
8000
6201
msgstr "Impose l'extinction de %d plugins"
8001
6202
 
8002
 
#: drizzled/sql_plugin.cc:1162
 
6203
#: drizzled/sql_plugin.cc:1163
8003
6204
#, c-format
8004
6205
msgid "Plugin '%s' will be forced to shutdown"
8005
6206
msgstr "Le plugin '%s' va être éteint de force"
8006
6207
 
8007
 
#: drizzled/sql_plugin.cc:1178
 
6208
#: drizzled/sql_plugin.cc:1179
8008
6209
#, c-format
8009
6210
msgid "Plugin '%s' has ref_count=%d after shutdown."
8010
6211
msgstr "Le plugin '%s' a un ref_count=%d après extinction."
8011
6212
 
8012
 
#: drizzled/sql_plugin.cc:1568
 
6213
#: drizzled/sql_plugin.cc:1569
8013
6214
#, fuzzy
8014
6215
msgid "Out of memory."
8015
6216
msgstr "Mémoire insuffisante"
8016
6217
 
8017
 
#: drizzled/sql_plugin.cc:2417 drizzled/sql_plugin.cc:2480
 
6218
#: drizzled/sql_plugin.cc:2418 drizzled/sql_plugin.cc:2481
8018
6219
#, c-format
8019
6220
msgid "Unknown variable type code 0x%x in plugin '%s'."
8020
6221
msgstr "Code de type de variables inconnu 0x%x dans le plugin '%s'."
8021
6222
 
8022
 
#: drizzled/sql_plugin.cc:2460
 
6223
#: drizzled/sql_plugin.cc:2461
8023
6224
#, c-format
8024
6225
msgid ""
8025
6226
"Server variable %s of plugin %s was forced to be read-only: string variable "
8028
6229
"La variable server %s du plugin %s a été mis en mode lecture-seule : c'est "
8029
6230
"une variable chaîne, sans update_func ni option PLUGIN_VAR_MEMALLOC"
8030
6231
 
8031
 
#: drizzled/sql_plugin.cc:2491
 
6232
#: drizzled/sql_plugin.cc:2492
8032
6233
#, c-format
8033
6234
msgid "Missing variable name in plugin '%s'."
8034
6235
msgstr "Nom de variable manquant dans le greffon '%s'."
8035
6236
 
8036
 
#: drizzled/sql_plugin.cc:2508
 
6237
#: drizzled/sql_plugin.cc:2509
8037
6238
#, c-format
8038
6239
msgid "Thread local variable '%s' not allocated in plugin '%s'."
8039
6240
msgstr ""
8040
6241
"La variable locale de thread '%s' n'a pas été allouée dans le plug-in '%s'."
8041
6242
 
8042
 
#: drizzled/sql_plugin.cc:2627
 
6243
#: drizzled/sql_plugin.cc:2628
8043
6244
#, c-format
8044
6245
msgid "Out of memory for plugin '%s'."
8045
6246
msgstr "Dépassement de mémoire pour le greffon '%s'."
8046
6247
 
8047
 
#: drizzled/sql_plugin.cc:2634
 
6248
#: drizzled/sql_plugin.cc:2635
8048
6249
#, c-format
8049
6250
msgid "Bad options for plugin '%s'."
8050
6251
msgstr "Mauvaises options pour le greffon '%s'."
8051
6252
 
8052
 
#: drizzled/sql_plugin.cc:2643
 
6253
#: drizzled/sql_plugin.cc:2644
8053
6254
#, c-format
8054
6255
msgid "Parsing options for plugin '%s' failed."
8055
6256
msgstr "L'analyse des options du plugin '%s' a échoué"
8056
6257
 
8057
 
#: drizzled/sql_plugin.cc:2686
 
6258
#: drizzled/sql_plugin.cc:2687
8058
6259
#, c-format
8059
6260
msgid "Plugin '%s' has conflicting system variables"
8060
6261
msgstr "Le plugin '%s' a des variables système en conflit"
8061
6262
 
8062
 
#: drizzled/sql_plugin.cc:2696
 
6263
#: drizzled/sql_plugin.cc:2697
8063
6264
#, c-format
8064
6265
msgid "Plugin '%s' disabled by command line option"
8065
6266
msgstr "Le plugin '%s' a été désactivé par une option en ligne de commande"
8066
6267
 
8067
 
#: drizzled/sql_table.cc:112
 
6268
#: drizzled/sql_table.cc:130
8068
6269
#, c-format
8069
6270
msgid "Invalid (old?) table or database name '%s'"
8070
6271
msgstr "Nom de table ou base de données '%s' invalide (ancien?)"
8071
6272
 
8072
 
#: drizzled/sql_table.cc:2745
 
6273
#: drizzled/sql_table.cc:2726
8073
6274
#, c-format
8074
6275
msgid "Unknown - internal error %d during operation"
8075
6276
msgstr "Erreur interne %d inconnue durant l'opération"
8076
6277
 
8077
 
#: drizzled/sql_table.cc:5015
 
6278
#: drizzled/sql_table.cc:5006
8078
6279
#, c-format
8079
6280
msgid "Could not open table %s.%s after rename\n"
8080
6281
msgstr "Ne peut ouvrir la table %s.%s après rename\n"
8081
6282
 
8082
 
#: drizzled/sql_table.cc:5182
 
6283
#: drizzled/sql_table.cc:5173
8083
6284
#, c-format
8084
6285
msgid ""
8085
6286
"order_st BY ignored because there is a user-defined clustered index in the "
8092
6293
msgid "Can't allocate memory for udf structures"
8093
6294
msgstr "Ne peux allouer de la mémoire pour les structures udf"
8094
6295
 
8095
 
#: drizzled/table.cc:502
 
6296
#: drizzled/table.cc:378
8096
6297
#, c-format
8097
6298
msgid ""
8098
6299
"'%s' had no or invalid character set, and default character set is multi-"
8102
6303
"défaut est en multi-byte, les caractères des colonnes ont peut-être changé "
8103
6304
"de taille."
8104
6305
 
8105
 
#: drizzled/table.cc:2079
 
6306
#: drizzled/table.cc:2099
8106
6307
#, c-format
8107
6308
msgid "Unknown collation '%s' in table '%-.64s' definition"
8108
6309
msgstr "Collation '%s' inconnue dans la définition de la table '%-.64s'"
8109
6310
 
8110
 
#: drizzled/table.cc:2086
 
6311
#: drizzled/table.cc:2106
8111
6312
#, fuzzy, c-format
8112
6313
msgid ""
8113
6314
"Table '%-.64s' was created with a different version of Drizzle and cannot be "
8116
6317
"La table '%-.64s' a été créée avec une version différente de MySQL and ne "
8117
6318
"peut être lue."
8118
6319
 
8119
 
#: drizzled/table.cc:2699
 
6320
#: drizzled/table.cc:2721
8120
6321
#, c-format
8121
6322
msgid ""
8122
6323
"Incorrect definition of table %s.%s: expected column '%s' at position %d, "
8125
6326
"Définition incorrecte de la table %s.%s: colonne '%s' attendue à la position "
8126
6327
"%d, trouvé '%s'."
8127
6328
 
8128
 
#: drizzled/table.cc:2725
 
6329
#: drizzled/table.cc:2748
8129
6330
#, c-format
8130
6331
msgid ""
8131
6332
"Incorrect definition of table %s.%s: expected column '%s' at position %d to "
8134
6335
"Définition incorrecte de la table %s.%s: la colonne '%s' à la position %d  "
8135
6336
"devrait être de type %s, type trouvé %s."
8136
6337
 
8137
 
#: drizzled/table.cc:2734
 
6338
#: drizzled/table.cc:2759
8138
6339
#, c-format
8139
6340
msgid ""
8140
6341
"Incorrect definition of table %s.%s: expected the type of column '%s' at "
8144
6345
"devrait avoir comme jeu de caractères '%s', mais le type n'a pas de jeu de "
8145
6346
"caractères."
8146
6347
 
8147
 
#: drizzled/table.cc:2744
 
6348
#: drizzled/table.cc:2771
8148
6349
#, c-format
8149
6350
msgid ""
8150
6351
"Incorrect definition of table %s.%s: expected the type of column '%s' at "
8154
6355
"position %d le jeu de caractères '%s' était attendu, mais le jeu de "
8155
6356
"caractères trouvé est '%s'."
8156
6357
 
8157
 
#: drizzled/table.cc:2755
 
6358
#: drizzled/table.cc:2784
8158
6359
#, c-format
8159
6360
msgid ""
8160
6361
"Incorrect definition of table %s.%s: expected column '%s' at position %d to "
8163
6364
"Définition incorrecte de la table %s.%s: la colonne '%s' à la position %d "
8164
6365
"devrait être de type '%s', mais la colonne n'est pas trouvée"
8165
6366
 
8166
 
#: drizzled/table.cc:4868
 
6367
#: drizzled/table.cc:4897
8167
6368
#, c-format
8168
6369
msgid "Got error %d when reading table '%s'"
8169
6370
msgstr "Erreur %d à la lecture de la table '%s'"
8173
6374
msgid "Fatal error: Illegal or unknown default time zone '%s'"
8174
6375
msgstr "Erreur fatale: fuseau horaire '%s' illégal ou inconnu"
8175
6376
 
 
6377
#: gnulib/getopt.c:526 gnulib/getopt.c:542
 
6378
#, fuzzy, c-format
 
6379
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
 
6380
msgstr "Colonne '%-.192s' dans %-.192s est ambiguë"
 
6381
 
 
6382
#: gnulib/getopt.c:575 gnulib/getopt.c:579
 
6383
#, c-format
 
6384
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
 
6385
msgstr ""
 
6386
 
 
6387
#: gnulib/getopt.c:588 gnulib/getopt.c:593
 
6388
#, c-format
 
6389
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
 
6390
msgstr ""
 
6391
 
 
6392
#: gnulib/getopt.c:636 gnulib/getopt.c:655 gnulib/getopt.c:971
 
6393
#: gnulib/getopt.c:990
 
6394
#, c-format
 
6395
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
 
6396
msgstr ""
 
6397
 
 
6398
#: gnulib/getopt.c:693 gnulib/getopt.c:696
 
6399
#, c-format
 
6400
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
 
6401
msgstr ""
 
6402
 
 
6403
#: gnulib/getopt.c:704 gnulib/getopt.c:707
 
6404
#, c-format
 
6405
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
 
6406
msgstr ""
 
6407
 
 
6408
#: gnulib/getopt.c:759 gnulib/getopt.c:762
 
6409
#, c-format
 
6410
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
 
6411
msgstr ""
 
6412
 
 
6413
#: gnulib/getopt.c:768 gnulib/getopt.c:771
 
6414
#, c-format
 
6415
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
 
6416
msgstr ""
 
6417
 
 
6418
#: gnulib/getopt.c:823 gnulib/getopt.c:839 gnulib/getopt.c:1043
 
6419
#: gnulib/getopt.c:1061
 
6420
#, c-format
 
6421
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
 
6422
msgstr ""
 
6423
 
 
6424
#: gnulib/getopt.c:892 gnulib/getopt.c:908
 
6425
#, c-format
 
6426
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
 
6427
msgstr ""
 
6428
 
 
6429
#: gnulib/getopt.c:932 gnulib/getopt.c:950
 
6430
#, c-format
 
6431
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
 
6432
msgstr ""
 
6433
 
 
6434
#: libdrizzleclient/errmsg.c:27
 
6435
msgid "Unknown Drizzle error"
 
6436
msgstr "Erreur Drizzle inconnue"
 
6437
 
 
6438
#: libdrizzleclient/errmsg.c:28
 
6439
#, c-format
 
6440
msgid "Can't create UNIX socket (%d)"
 
6441
msgstr "Ne peux créer la socket UNIX  (%d)"
 
6442
 
 
6443
#: libdrizzleclient/errmsg.c:29
 
6444
#, c-format
 
6445
msgid "Can't connect to local Drizzle server through socket '%-.100s' (%d)"
 
6446
msgstr ""
 
6447
"Impossible de se connecter au serveur Drizzle local via la socket "
 
6448
"'%-.100s' (%d)"
 
6449
 
 
6450
#: libdrizzleclient/errmsg.c:30
 
6451
#, c-format
 
6452
msgid "Can't connect to Drizzle server on '%-.100s' (%d)"
 
6453
msgstr "Connexion impossible au serveur Drizzle sur '%-.100s' (%d)"
 
6454
 
 
6455
#: libdrizzleclient/errmsg.c:31
 
6456
#, c-format
 
6457
msgid "Can't create TCP/IP socket (%d)"
 
6458
msgstr "Impossible de créer la socket TCP/IP (%d)"
 
6459
 
 
6460
#: libdrizzleclient/errmsg.c:32
 
6461
#, c-format
 
6462
msgid "Unknown Drizzle server host '%-.100s' (%d)"
 
6463
msgstr "Serveur Drizzle inconnu '%-.100s' (%d)"
 
6464
 
 
6465
#: libdrizzleclient/errmsg.c:33
 
6466
msgid "Drizzle server has gone away"
 
6467
msgstr "Le serveur Drizzle a rompu la communication"
 
6468
 
 
6469
#: libdrizzleclient/errmsg.c:34
 
6470
#, c-format
 
6471
msgid "Protocol mismatch; server version = %d, client version = %d"
 
6472
msgstr ""
 
6473
"Incohérence des versions de protocole : version serveur = %d, version client "
 
6474
"= %d"
 
6475
 
 
6476
#: libdrizzleclient/errmsg.c:35
 
6477
msgid "Drizzle client ran out of memory"
 
6478
msgstr "Le client Drizzle est à court de mémoire"
 
6479
 
 
6480
#: libdrizzleclient/errmsg.c:36
 
6481
msgid "Wrong host info"
 
6482
msgstr "Erreur dans les informations d'hôte"
 
6483
 
 
6484
#: libdrizzleclient/errmsg.c:37
 
6485
msgid "Localhost via UNIX socket"
 
6486
msgstr "Localhost, via les sockets UNIX"
 
6487
 
 
6488
#: libdrizzleclient/errmsg.c:38
 
6489
#, c-format
 
6490
msgid "%-.100s via TCP/IP"
 
6491
msgstr "%-.100s via TCP/IP"
 
6492
 
 
6493
#: libdrizzleclient/errmsg.c:39
 
6494
msgid "Error in server handshake"
 
6495
msgstr "Erreur lors de l'établissement de la connexion"
 
6496
 
 
6497
#: libdrizzleclient/errmsg.c:40
 
6498
msgid "Lost connection to Drizzle server during query"
 
6499
msgstr "Perte de connexion avec serveur Drizle pendant une requête"
 
6500
 
 
6501
#: libdrizzleclient/errmsg.c:41
 
6502
msgid "Commands out of sync; you can't run this command now"
 
6503
msgstr ""
 
6504
"Les commandes sont désynchronisées : vous ne pouvez pas exécuter cette "
 
6505
"commande maintenant."
 
6506
 
 
6507
#: libdrizzleclient/errmsg.c:42
 
6508
#, c-format
 
6509
msgid "Named pipe: %-.32s"
 
6510
msgstr "Named pipe: %-.32s"
 
6511
 
 
6512
#: libdrizzleclient/errmsg.c:43
 
6513
#, c-format
 
6514
msgid "Can't wait for named pipe to host: %-.64s  pipe: %-.32s (%lu)"
 
6515
msgstr ""
 
6516
"Impossible d'attendre le named pipe pour l'hôte : %-.64s pipe: %-.32s (%lu)"
 
6517
 
 
6518
#: libdrizzleclient/errmsg.c:44
 
6519
#, c-format
 
6520
msgid "Can't open named pipe to host: %-.64s  pipe: %-.32s (%lu)"
 
6521
msgstr ""
 
6522
"Impossible d'ouvrir le named pipe vers l'hôte  %-.64s pipe: %-.32s (%lu)"
 
6523
 
 
6524
#: libdrizzleclient/errmsg.c:45
 
6525
#, c-format
 
6526
msgid "Can't set state of named pipe to host: %-.64s  pipe: %-.32s (%lu)"
 
6527
msgstr ""
 
6528
"Impossible de changer l'état du named pipe pour l'hôte : %-.64s pipe: %-.32s "
 
6529
"(%lu)"
 
6530
 
 
6531
#: libdrizzleclient/errmsg.c:46
 
6532
#, c-format
 
6533
msgid "Can't initialize character set %-.32s (path: %-.100s)"
 
6534
msgstr "Impossible d'initialiser le jeu de caractères %-.32s (path: %-.100s)"
 
6535
 
 
6536
#: libdrizzleclient/errmsg.c:47
 
6537
msgid "Got packet bigger than 'max_allowed_packet' bytes"
 
6538
msgstr "Reçu paquet plus grand que 'max_allowed_packet' octets"
 
6539
 
 
6540
#: libdrizzleclient/errmsg.c:48
 
6541
msgid "Embedded server"
 
6542
msgstr "Serveur embarqué"
 
6543
 
 
6544
#: libdrizzleclient/errmsg.c:49
 
6545
msgid "Error on SHOW SLAVE STATUS:"
 
6546
msgstr "Erreur durant SHOW SLAVE STATUS"
 
6547
 
 
6548
#: libdrizzleclient/errmsg.c:50
 
6549
msgid "Error on SHOW SLAVE HOSTS:"
 
6550
msgstr "Erreur durant le SHOW SLAVE HOSTS :"
 
6551
 
 
6552
#: libdrizzleclient/errmsg.c:51
 
6553
msgid "Error connecting to slave:"
 
6554
msgstr "Erreur durant la connexion à l'esclave:"
 
6555
 
 
6556
#: libdrizzleclient/errmsg.c:52
 
6557
msgid "Error connecting to master:"
 
6558
msgstr "Erreur de connexion au maître :"
 
6559
 
 
6560
#: libdrizzleclient/errmsg.c:53
 
6561
msgid "SSL connection error"
 
6562
msgstr "Erreur de connexion SSL"
 
6563
 
 
6564
#: libdrizzleclient/errmsg.c:54
 
6565
msgid "Malformed packet"
 
6566
msgstr "Paquet malformé"
 
6567
 
 
6568
#: libdrizzleclient/errmsg.c:55 libdrizzleclient/errmsg.c:66
 
6569
#: libdrizzleclient/errmsg.c:67 libdrizzleclient/errmsg.c:68
 
6570
#: libdrizzleclient/errmsg.c:69 libdrizzleclient/errmsg.c:70
 
6571
#: libdrizzleclient/errmsg.c:71 libdrizzleclient/errmsg.c:72
 
6572
#: libdrizzleclient/errmsg.c:73 libdrizzleclient/errmsg.c:74
 
6573
msgid "(unused error message)"
 
6574
msgstr "(message d'erreur non utilisé)"
 
6575
 
 
6576
#: libdrizzleclient/errmsg.c:56
 
6577
msgid "Invalid use of null pointer"
 
6578
msgstr "Utilisation illégale d'un pointeur null"
 
6579
 
 
6580
#: libdrizzleclient/errmsg.c:57
 
6581
msgid "Statement not prepared"
 
6582
msgstr "La commande n'est pas préparée"
 
6583
 
 
6584
#: libdrizzleclient/errmsg.c:58
 
6585
msgid "No data supplied for parameters in prepared statement"
 
6586
msgstr ""
 
6587
"Aucune donnée n'a été fournie pour les paramètres de la commande préparée"
 
6588
 
 
6589
#: libdrizzleclient/errmsg.c:59
 
6590
msgid "Data truncated"
 
6591
msgstr "Les données ont été tronquées"
 
6592
 
 
6593
#: libdrizzleclient/errmsg.c:60
 
6594
msgid "No parameters exist in the statement"
 
6595
msgstr "Aucun paramètre n'existe dans cette commande"
 
6596
 
 
6597
#: libdrizzleclient/errmsg.c:61
 
6598
msgid "Invalid parameter number"
 
6599
msgstr "Nombre de paramétres invalide"
 
6600
 
 
6601
#: libdrizzleclient/errmsg.c:62
 
6602
#, c-format
 
6603
msgid ""
 
6604
"Can't send long data for non-string/non-binary data types (parameter: %d)"
 
6605
msgstr ""
 
6606
"Impossible d'envoyer des données aussi longues pour les types non-binaires "
 
6607
"ou non-chaînes (paramètre : %d)"
 
6608
 
 
6609
#: libdrizzleclient/errmsg.c:64
 
6610
#, c-format
 
6611
msgid "Using unsupported buffer type: %d  (parameter: %d)"
 
6612
msgstr "Utilisation d'un type de buffer non supporté : %d (paramètre: %d)"
 
6613
 
 
6614
#: libdrizzleclient/errmsg.c:65
 
6615
#, c-format
 
6616
msgid "Shared memory: %-.100s"
 
6617
msgstr "Mémoire partagée : %-.100s"
 
6618
 
 
6619
#: libdrizzleclient/errmsg.c:75
 
6620
msgid "Wrong or unknown protocol"
 
6621
msgstr "Protocole inconnu ou erroné"
 
6622
 
 
6623
#: libdrizzleclient/errmsg.c:76
 
6624
msgid "Invalid connection handle"
 
6625
msgstr "Pointeur de connexion invalide"
 
6626
 
 
6627
#: libdrizzleclient/errmsg.c:77
 
6628
msgid ""
 
6629
"Connection using old (pre-4.1.1) authentication protocol refused (client "
 
6630
"option 'secure_auth' enabled)"
 
6631
msgstr ""
 
6632
"La connexion utilise un vieux (pre-4.1.1) protocole d'identification, qui a "
 
6633
"été refusé par le client (option 'secure_auth' active)"
 
6634
 
 
6635
#: libdrizzleclient/errmsg.c:79
 
6636
msgid "Row retrieval was canceled by drizzle_stmt_close() call"
 
6637
msgstr "La lecture des lignes a été annulée par drizzle_stmt_close()"
 
6638
 
 
6639
#: libdrizzleclient/errmsg.c:80
 
6640
msgid "Attempt to read column without prior row fetch"
 
6641
msgstr "Tentative de lecture d'une colonne sans lecture de ligne préalable"
 
6642
 
 
6643
#: libdrizzleclient/errmsg.c:81
 
6644
msgid "Prepared statement contains no metadata"
 
6645
msgstr "La commande préparée ne contenait aucune méta-donnée"
 
6646
 
 
6647
#: libdrizzleclient/errmsg.c:82
 
6648
msgid ""
 
6649
"Attempt to read a row while there is no result set associated with the "
 
6650
"statement"
 
6651
msgstr ""
 
6652
"Tentative de lecture d'une ligne alors qu'il n'y a aucun résultat associé à "
 
6653
"cette commande"
 
6654
 
 
6655
#: libdrizzleclient/errmsg.c:84
 
6656
msgid "This feature is not implemented yet"
 
6657
msgstr "Cette fonctionnalité n'est pas encore implémentée"
 
6658
 
 
6659
#: libdrizzleclient/errmsg.c:85
 
6660
#, c-format
 
6661
msgid ""
 
6662
"Lost connection to Drizzle server while waiting for initial communication "
 
6663
"packet, system error: %d"
 
6664
msgstr ""
 
6665
"Perte de connexion au serveur Drizzle lors de l'initialisation de la "
 
6666
"communication, erreur système: %d"
 
6667
 
 
6668
#: libdrizzleclient/errmsg.c:87
 
6669
#, c-format
 
6670
msgid ""
 
6671
"Lost connection to Drizzle server while reading initial communication "
 
6672
"packet, system error: %d"
 
6673
msgstr ""
 
6674
"Perte de connexion au serveur Drizzle à la lecture du paquet initial de la "
 
6675
"communication, erreur système: %d"
 
6676
 
 
6677
#: libdrizzleclient/errmsg.c:89
 
6678
#, c-format
 
6679
msgid ""
 
6680
"Lost connection to Drizzle server while sending authentication information, "
 
6681
"system error: %d"
 
6682
msgstr ""
 
6683
"La connexion au serveur drizzle a été perdue durant l'identification "
 
6684
"(envoi), erreur système : %d"
 
6685
 
 
6686
#: libdrizzleclient/errmsg.c:91
 
6687
#, c-format
 
6688
msgid ""
 
6689
"Lost connection to Drizzle server while reading authorization information, "
 
6690
"system error: %d"
 
6691
msgstr ""
 
6692
"La connexion au serveur drizzle a été perdue durant l'identification "
 
6693
"(lecture), erreur système : %d"
 
6694
 
 
6695
#: libdrizzleclient/errmsg.c:93
 
6696
#, c-format
 
6697
msgid ""
 
6698
"Lost connection to Drizzle server while setting initial database, system "
 
6699
"error: %d"
 
6700
msgstr ""
 
6701
"La connexion au serveur drizzle a été perdue durant la création initiale de "
 
6702
"la base, erreur système : %d"
 
6703
 
 
6704
#: libdrizzleclient/errmsg.c:95
 
6705
#, fuzzy, c-format
 
6706
msgid "Statement closed indirectly because of a preceding %s() call"
 
6707
msgstr ""
 
6708
"La commande a été terminée indirectement à cause d'un appel à la fonction %s"
 
6709
"()"
 
6710
 
 
6711
#: libdrizzleclient/local_infile.c:190 mysys/errors.cc:52
 
6712
#, c-format
 
6713
msgid "File '%s' not found (Errcode: %d)"
 
6714
msgstr "Fichier '%s' non trouvé (Errcode: %d)"
 
6715
 
 
6716
#: libdrizzleclient/local_infile.c:221 mysys/errors.cc:26
 
6717
#, c-format
 
6718
msgid "Error reading file '%s' (Errcode: %d)"
 
6719
msgstr "Erreur de lecture sur le fichier '%s' (Errcode: %d)"
 
6720
 
 
6721
#: mysys/errors.cc:25
 
6722
#, c-format
 
6723
msgid "Can't create/write to file '%s' (Errcode: %d)"
 
6724
msgstr "Ne peux créer/écrire le fichier '%s' (Errcode: %d)"
 
6725
 
 
6726
#: mysys/errors.cc:27
 
6727
#, c-format
 
6728
msgid "Error writing file '%s' (Errcode: %d)"
 
6729
msgstr "Erreur durant l'écriture du fichier '%s' (Errcode : %d)"
 
6730
 
 
6731
#: mysys/errors.cc:28
 
6732
#, c-format
 
6733
msgid "Error on close of '%s' (Errcode: %d)"
 
6734
msgstr "Erreur durant la fermeture de '%s' (Errcode : %d)"
 
6735
 
 
6736
#: mysys/errors.cc:29
 
6737
#, c-format
 
6738
msgid "Out of memory (Needed %u bytes)"
 
6739
msgstr "Plus de mémoire (besoin de %u bytes)"
 
6740
 
 
6741
#: mysys/errors.cc:30
 
6742
#, c-format
 
6743
msgid "Error on delete of '%s' (Errcode: %d)"
 
6744
msgstr "Erreur durant l'effacement de '%s' (Errcode : %d)"
 
6745
 
 
6746
#: mysys/errors.cc:31
 
6747
#, c-format
 
6748
msgid "Error on rename of '%s' to '%s' (Errcode: %d)"
 
6749
msgstr "Erreur durant le changement de nom de '%s' en '%s' (Errcode : %d)"
 
6750
 
 
6751
#: mysys/errors.cc:32
 
6752
#, c-format
 
6753
msgid "Unexpected eof found when reading file '%s' (Errcode: %d)"
 
6754
msgstr ""
 
6755
"Fin de fichier (eof) inattendue lors de la lecture du fichier '%s' (Errcode: "
 
6756
"%d)"
 
6757
 
 
6758
#: mysys/errors.cc:33
 
6759
#, c-format
 
6760
msgid "Can't lock file (Errcode: %d)"
 
6761
msgstr "Impossible de verrouiller le fichier (Errcode : %d)"
 
6762
 
 
6763
#: mysys/errors.cc:34
 
6764
#, c-format
 
6765
msgid "Can't unlock file (Errcode: %d)"
 
6766
msgstr "Impossible de déverrouiller le fichier (Errcode : %d)"
 
6767
 
 
6768
#: mysys/errors.cc:35
 
6769
#, c-format
 
6770
msgid "Can't read dir of '%s' (Errcode: %d)"
 
6771
msgstr "Impossible de lire le dossier '%s' (Errcode : %d)"
 
6772
 
 
6773
#: mysys/errors.cc:36
 
6774
#, c-format
 
6775
msgid "Can't get stat of '%s' (Errcode: %d)"
 
6776
msgstr "Impossible d'accéder à '%s' (Errcode: %d)"
 
6777
 
 
6778
#: mysys/errors.cc:37
 
6779
#, c-format
 
6780
msgid "Can't change size of file (Errcode: %d)"
 
6781
msgstr "Ne peux modifier la taille du fichier (Errcode: %d)"
 
6782
 
 
6783
#: mysys/errors.cc:38
 
6784
#, c-format
 
6785
msgid "Can't open stream from handle (Errcode: %d)"
 
6786
msgstr "Impossible d'ouvrir le flux à partir de son pointeur (Errcode: %d)"
 
6787
 
 
6788
#: mysys/errors.cc:39
 
6789
#, c-format
 
6790
msgid "Can't get working dirctory (Errcode: %d)"
 
6791
msgstr "Ne peux atteindre le répértoire de travail (Errcode: %d)"
 
6792
 
 
6793
#: mysys/errors.cc:40
 
6794
#, c-format
 
6795
msgid "Can't change dir to '%s' (Errcode: %d)"
 
6796
msgstr "Impossible de changer le dossier vers '%s' (Errcode : %d)"
 
6797
 
 
6798
#: mysys/errors.cc:41
 
6799
#, c-format
 
6800
msgid "Warning: '%s' had %d links"
 
6801
msgstr "Attention: '%s' avait %d liens"
 
6802
 
 
6803
#: mysys/errors.cc:42
 
6804
#, c-format
 
6805
msgid "Warning: %d files and %d streams is left open\n"
 
6806
msgstr "Attention: %d fichiers et %d flux sont restés ouverts.\n"
 
6807
 
 
6808
#: mysys/errors.cc:43
 
6809
#, c-format
 
6810
msgid "Disk is full writing '%s'. Waiting for someone to free space..."
 
6811
msgstr ""
 
6812
"Le disque a atteint sa taille limite en écrivant '%s'. En attente de "
 
6813
"libération d'espace..."
 
6814
 
 
6815
#: mysys/errors.cc:44
 
6816
#, c-format
 
6817
msgid "Can't create directory '%s' (Errcode: %d)"
 
6818
msgstr "Ne peux créer le répertoire '%s' (Errcode: %d)"
 
6819
 
 
6820
#: mysys/errors.cc:45
 
6821
#, c-format
 
6822
msgid ""
 
6823
"Character set '%s' is not a compiled character set and is not specified in "
 
6824
"the %s file"
 
6825
msgstr ""
 
6826
"Le jeu de caractères '%s' n'est pas un jeu de caractère compilé et n'est pas "
 
6827
"spécifié dans le fichier '%s'"
 
6828
 
 
6829
#: mysys/errors.cc:46
 
6830
#, c-format
 
6831
msgid "Out of resources when opening file '%s' (Errcode: %d)"
 
6832
msgstr "Plus de ressources libres pour ouvrir le fichier '%s' (Errcode: %d)"
 
6833
 
 
6834
#: mysys/errors.cc:47
 
6835
#, c-format
 
6836
msgid "Can't read value for symlink '%s' (Error %d)"
 
6837
msgstr "Impossible de suivre le lien symbolique '%s' (Erreur : %d)"
 
6838
 
 
6839
#: mysys/errors.cc:48
 
6840
#, c-format
 
6841
msgid "Can't create symlink '%s' pointing at '%s' (Error %d)"
 
6842
msgstr "Ne peux créer le lien symbolique '%s' pointant sur '%s' (Erreur %d)"
 
6843
 
 
6844
#: mysys/errors.cc:49
 
6845
#, c-format
 
6846
msgid "Error on realpath() on '%s' (Error %d)"
 
6847
msgstr "Erreur de realpath() pour '%s' (Erreur : %d)"
 
6848
 
 
6849
#: mysys/errors.cc:50
 
6850
#, c-format
 
6851
msgid "Can't sync file '%s' to disk (Errcode: %d)"
 
6852
msgstr "Impossible d'envoyer le fichier '%s' sur le disque (Errcode: %d)"
 
6853
 
 
6854
#: mysys/errors.cc:51
 
6855
#, c-format
 
6856
msgid ""
 
6857
"Collation '%s' is not a compiled collation and is not specified in the %s "
 
6858
"file"
 
6859
msgstr ""
 
6860
"La collation '%s' n'est pas compilée, et n'est pas spécifiée dans le fichier "
 
6861
"%s."
 
6862
 
 
6863
#: mysys/errors.cc:53
 
6864
#, c-format
 
6865
msgid "File '%s' (fileno: %d) was not closed"
 
6866
msgstr "Fichier '%s' (fileno: %d) n'a pas été fermé"
 
6867
 
 
6868
#: mysys/my_error.cc:87
 
6869
#, c-format
 
6870
msgid "Unknown error %d"
 
6871
msgstr "Erreur inconnue %d"
 
6872
 
 
6873
#: mysys/my_getopt.cc:89
 
6874
msgid "Warning: "
 
6875
msgstr "Attention : "
 
6876
 
 
6877
#: mysys/my_getopt.cc:91
 
6878
msgid "Info: "
 
6879
msgstr "Info: "
 
6880
 
 
6881
#: mysys/my_getopt.cc:355
 
6882
#, c-format
 
6883
msgid "%s: %s: Option '%s' used, but is disabled\n"
 
6884
msgstr "%s: %s: Option '%s' utilisée mais non disponible\n"
 
6885
 
 
6886
#: mysys/my_getopt.cc:356
 
6887
msgid "WARNING"
 
6888
msgstr "AVERTISSEMENT"
 
6889
 
 
6890
#: mysys/my_getopt.cc:356
 
6891
msgid "ERROR"
 
6892
msgstr "ERREUR"
 
6893
 
 
6894
#: mysys/my_getopt.cc:459
 
6895
#, c-format
 
6896
msgid "%s: ERROR: Option '-%c' used, but is disabled\n"
 
6897
msgstr ""
 
6898
"%s: ERREUR: Option '-%c' utilisée, mais cette dernière est désactivée.\n"
 
6899
 
 
6900
#: mysys/my_getopt.cc:772
 
6901
#, c-format
 
6902
msgid "Unknown suffix '%c' used for variable '%s' (value '%s')\n"
 
6903
msgstr ""
 
6904
"Le suffixe '%c', utilisé pour la variable '%s' (valeur '%s') est inconnu.\n"
 
6905
 
 
6906
#: mysys/my_getopt.cc:963
 
6907
#, c-format
 
6908
msgid "%s: ERROR: Invalid decimal value for option '%s'\n"
 
6909
msgstr "%s: ERREUR: Valeur décimale non valide pour l'option '%s'\n"
 
6910
 
 
6911
#: mysys/my_getopt.cc:1190
 
6912
#, c-format
 
6913
msgid "%*s(Defaults to on; use --skip-%s to disable.)\n"
 
6914
msgstr "%*s(Défauts à on: utilisez --skip-%s pour désactiver.)\n"
 
6915
 
 
6916
#: mysys/my_getopt.cc:1210
 
6917
#, c-format
 
6918
msgid ""
 
6919
"\n"
 
6920
"Variables (--variable-name=value)\n"
 
6921
"and boolean options {false|true}  Value (after reading options)\n"
 
6922
"--------------------------------- -----------------------------\n"
 
6923
msgstr ""
 
6924
"\n"
 
6925
"Variables (--variables-name=value)\n"
 
6926
"et options booléennes {false|true} Valeur (après option de lecture\n"
 
6927
"--------------------------------- -----------------------------\n"
 
6928
 
 
6929
#: mysys/my_getopt.cc:1226 mysys/my_getopt.cc:1242
 
6930
msgid "(No default value)"
 
6931
msgstr "(Aucune valeur par défaut)"
 
6932
 
 
6933
#: mysys/my_getopt.cc:1245
 
6934
msgid "true"
 
6935
msgstr "vrai"
 
6936
 
 
6937
#: mysys/my_getopt.cc:1245
 
6938
msgid "false"
 
6939
msgstr "faux"
 
6940
 
 
6941
#: mysys/my_getopt.cc:1273
 
6942
#, c-format
 
6943
msgid "(Disabled)\n"
 
6944
msgstr "(Desactivé)\n"
 
6945
 
8176
6946
#: plugin/errmsg_stderr/errmsg_stderr.cc:74
8177
6947
msgid "Error Messages to stderr"
8178
6948
msgstr "Messages d'erreurs vers stderr"
8179
6949
 
8180
 
#: plugin/logging_query/logging_query.cc:160
 
6950
#: plugin/logging_query/logging_query.cc:275
8181
6951
#, c-format
8182
6952
msgid "fail open() fn=%s er=%s\n"
8183
6953
msgstr "Echec : open() fn=%s er=%s\n"
8184
6954
 
8185
 
#: plugin/logging_query/logging_query.cc:200
 
6955
#: plugin/logging_query/logging_query.cc:315
 
6956
#, fuzzy
 
6957
msgid "Enable logging to CSV file"
 
6958
msgstr "Active les logs"
 
6959
 
 
6960
#: plugin/logging_query/logging_query.cc:324
8186
6961
msgid "File to log to"
8187
6962
msgstr "Fichiers de log vers"
8188
6963
 
8189
 
#: plugin/logging_query/logging_query.cc:209
8190
 
msgid "Enable logging"
8191
 
msgstr "Active les logs"
8192
 
 
8193
 
#: plugin/logging_query/logging_query.cc:218
8194
 
msgid "Disable after this many seconds. Zero for forever"
8195
 
msgstr "Se désactive après ce nombre de secondes. Zéro pour jamais."
8196
 
 
8197
 
#: plugin/logging_query/logging_query.cc:231
 
6964
#: plugin/logging_query/logging_query.cc:333
 
6965
#: plugin/logging_syslog/logging_syslog.cc:247
8198
6966
msgid "Threshold for logging slow queries, in microseconds"
8199
6967
msgstr "Seuil de requêtes lentes, en microsecondes"
8200
6968
 
8201
 
#: plugin/logging_query/logging_query.cc:244
 
6969
#: plugin/logging_query/logging_query.cc:345
 
6970
#: plugin/logging_syslog/logging_syslog.cc:259
8202
6971
msgid "Threshold for logging big queries, for rows returned"
8203
6972
msgstr "Seuil de grosses requêtes, en nombre de lignes retournées"
8204
6973
 
8205
 
#: plugin/logging_query/logging_query.cc:257
 
6974
#: plugin/logging_query/logging_query.cc:357
 
6975
#: plugin/logging_syslog/logging_syslog.cc:271
8206
6976
msgid "Threshold for logging big queries, for rows examined"
8207
6977
msgstr "Seuil de grosses requêtes, en nombre de lignes examinées"
8208
6978
 
8209
 
#: plugin/logging_query/logging_query.cc:280
8210
 
msgid "Log queries to a file"
 
6979
#: plugin/logging_query/logging_query.cc:380
 
6980
#, fuzzy
 
6981
msgid "Log queries to a CSV file"
8211
6982
msgstr "Enregistre les requêtes dans un fichier"
8212
6983
 
 
6984
#: plugin/logging_syslog/logging_syslog.cc:166
 
6985
#, c-format
 
6986
msgid "syslog facility \"%s\" not known, using \"local0\""
 
6987
msgstr ""
 
6988
 
 
6989
#: plugin/logging_syslog/logging_syslog.cc:183
 
6990
#, c-format
 
6991
msgid "syslog priority \"%s\" not known, using \"info\""
 
6992
msgstr ""
 
6993
 
 
6994
#: plugin/logging_syslog/logging_syslog.cc:211
 
6995
#, fuzzy
 
6996
msgid "Enable logging"
 
6997
msgstr "Active les logs"
 
6998
 
 
6999
#: plugin/logging_syslog/logging_syslog.cc:220
 
7000
msgid "Syslog Ident"
 
7001
msgstr ""
 
7002
 
 
7003
#: plugin/logging_syslog/logging_syslog.cc:229
 
7004
msgid "Syslog Facility"
 
7005
msgstr ""
 
7006
 
 
7007
#: plugin/logging_syslog/logging_syslog.cc:238
 
7008
msgid "Syslog Priority"
 
7009
msgstr ""
 
7010
 
 
7011
#: plugin/logging_syslog/logging_syslog.cc:296
 
7012
msgid "Log to syslog"
 
7013
msgstr ""
 
7014
 
 
7015
#: plugin/pool_of_threads/pool_of_threads.cc:110
 
7016
msgid "init_pipe(session_add_pipe) error in libevent_init\n"
 
7017
msgstr "Erreur init_pipe(session_add_pipe) dans libevent_init\n"
 
7018
 
 
7019
#: plugin/pool_of_threads/pool_of_threads.cc:116
 
7020
msgid "init_pipe(session_kill_pipe) error in libevent_init\n"
 
7021
msgstr "erreur init_pipe(session_kill_pipe) dans libevent_init\n"
 
7022
 
 
7023
#: plugin/pool_of_threads/pool_of_threads.cc:128
 
7024
msgid "session_add_event event_add error in libevent_init\n"
 
7025
msgstr "erreur session_add_event event_add dans libevent_init\n"
 
7026
 
 
7027
#: plugin/pool_of_threads/pool_of_threads.cc:144
 
7028
#, c-format
 
7029
msgid "Can't create completion port thread (error %d)"
 
7030
msgstr "Impossible de créer le thread de port de complétion (erreur %d)"
 
7031
 
 
7032
#: plugin/pool_of_threads/pool_of_threads.cc:263
 
7033
msgid "event_add error in libevent_add_session_callback\n"
 
7034
msgstr "erreur event_add dans libevent_add_session_callback\n"
 
7035
 
 
7036
#: plugin/pool_of_threads/pool_of_threads.cc:292
 
7037
msgid "Scheduler init error in libevent_add_new_connection\n"
 
7038
msgstr "Erreur du programmateur dans libevent_add_new_connection\n"
 
7039
 
 
7040
#: plugin/pool_of_threads/pool_of_threads.cc:382
 
7041
msgid "libevent_thread_proc: my_thread_init() failed\n"
 
7042
msgstr "libevent_thread_proc: my_thread_init() a échoué\n"
 
7043
 
 
7044
#: plugin/pool_of_threads/pool_of_threads.cc:590
 
7045
msgid "Size of Pool."
 
7046
msgstr ""
 
7047
 
 
7048
#: plugin/pool_of_threads/pool_of_threads.cc:595
 
7049
msgid "Enable Pool of Threads Scheduler"
 
7050
msgstr ""
 
7051
 
 
7052
#: plugin/replicator/replicator.cc:249
 
7053
msgid "Enable Replicator"
 
7054
msgstr ""
 
7055
 
 
7056
#: plugin/replicator/replicator.cc:258
 
7057
#, fuzzy
 
7058
msgid "Directory to place replication logs."
 
7059
msgstr "Répertoire des greffons."
 
7060
 
 
7061
#: plugin/single_thread/single_thread.cc:87
 
7062
msgid "Enable One Thread per Connection Scheduler"
 
7063
msgstr ""
 
7064
 
8213
7065
#: storage/myisam/ha_myisam.cc:457
8214
7066
#, c-format
8215
7067
msgid "Got an error from thread_id=%<PRIu64>, %s:%d"
8224
7076
msgid "Unknown thread accessing table"
8225
7077
msgstr "Un thread inconnu accède à la table"
8226
7078
 
8227
 
#: storage/myisam/ha_myisam.cc:1871
 
7079
#: storage/myisam/ha_myisam.cc:1872
8228
7080
msgid "Block size to be used for MyISAM index pages."
8229
7081
msgstr "Taille de bloc à utiliser pour les pages d'index."
8230
7082
 
8231
 
#: storage/myisam/ha_myisam.cc:1877
 
7083
#: storage/myisam/ha_myisam.cc:1878
8232
7084
msgid ""
8233
7085
"Number of threads to use when repairing MyISAM tables. The value of 1 "
8234
7086
"disables parallel repair."
8236
7088
"Nombre de thread à utiliser lors de la réparation de tables MyISAM. La "
8237
7089
"valeur de 1 désactive les réparations parallèles."
8238
7090
 
8239
 
#: storage/myisam/ha_myisam.cc:1883
 
7091
#: storage/myisam/ha_myisam.cc:1884
8240
7092
msgid ""
8241
7093
"Don't use the fast sort index method to created index if the temporary file "
8242
7094
"would get bigger than this."
8244
7096
"N'utilise pas la méthode de tri rapide d'index si le fichier temporaire "
8245
7097
"risque d'être plus grand que cette taille."
8246
7098
 
8247
 
#: storage/myisam/ha_myisam.cc:1888
 
7099
#: storage/myisam/ha_myisam.cc:1889
8248
7100
msgid ""
8249
7101
"The buffer that is allocated when sorting the index when doing a REPAIR or "
8250
7102
"when creating indexes with CREATE INDEX or ALTER TABLE."
8252
7104
"Le buffer alloué pour trier les index avec les commandes REPAIR, CREATE "
8253
7105
"INDEX ou ALTER TABLE."
8254
7106
 
8255
 
#: storage/myisam/ha_myisam.cc:1894
 
7107
#: storage/myisam/ha_myisam.cc:1895
8256
7108
msgid "Default pointer size to be used for MyISAM tables."
8257
7109
msgstr "Taille par défaut du pointeur à utiliser pour les tables MyISAM."
8258
7110
 
8516
7368
msgid "Tablespace not empty"
8517
7369
msgstr "L'espace de tables n'est pas vide"
8518
7370
 
 
7371
#~ msgid "categories:"
 
7372
#~ msgstr "catégories:"
 
7373
 
 
7374
#~ msgid "topics:"
 
7375
#~ msgstr "sujets:"
 
7376
 
 
7377
#~ msgid "Name: '%s'\n"
 
7378
#~ msgstr "Nom: '%s'\n"
 
7379
 
 
7380
#~ msgid ""
 
7381
#~ "Description:\n"
 
7382
#~ "%s"
 
7383
#~ msgstr ""
 
7384
#~ "Description:\n"
 
7385
#~ "%s"
 
7386
 
 
7387
#~ msgid ""
 
7388
#~ "Examples:\n"
 
7389
#~ "%s"
 
7390
#~ msgstr ""
 
7391
#~ "Exemples:\n"
 
7392
#~ "%s"
 
7393
 
 
7394
#~ msgid "Many help items for your request exist."
 
7395
#~ msgstr "Plusieurs entrées dans l'aide existent pour votre requête."
 
7396
 
 
7397
#~ msgid ""
 
7398
#~ "To make a more specific request, please type 'help <item>',\n"
 
7399
#~ "where <item> is one of the following"
 
7400
#~ msgstr ""
 
7401
#~ "Pour effectuer une demande plus spécifique, tapez 'help <item>',\n"
 
7402
#~ "où <item> est l'un de ceux qui suivent"
 
7403
 
 
7404
#~ msgid "You asked for help about help category: '%s'\n"
 
7405
#~ msgstr "Vous avez demandé de l'aide à propos de la catégorie: '%s'\n"
 
7406
 
 
7407
#~ msgid ""
 
7408
#~ "For more information, type 'help <item>', where <item> is one of the "
 
7409
#~ "following"
 
7410
#~ msgstr ""
 
7411
#~ "Pour plus d'information, tapez 'help <item>', où <item> est l'un de ceux "
 
7412
#~ "qui suivent"
 
7413
 
 
7414
#~ msgid ""
 
7415
#~ "\n"
 
7416
#~ "Nothing found"
 
7417
#~ msgstr ""
 
7418
#~ "\n"
 
7419
#~ "Aucun résultat"
 
7420
 
 
7421
#~ msgid ""
 
7422
#~ "Please try to run 'help contents' for a list of all accessible topics\n"
 
7423
#~ msgstr ""
 
7424
#~ "Essayez d'exécuter 'help contents' pour une liste de tous les sujets "
 
7425
#~ "accessibles.\n"
 
7426
 
 
7427
#~ msgid ""
 
7428
#~ "\n"
 
7429
#~ "For server side help, type 'help contents'\n"
 
7430
#~ msgstr ""
 
7431
#~ "\n"
 
7432
#~ "Pour une aide coté serveur, tapez 'help contents'\n"
 
7433
 
 
7434
#~ msgid ""
 
7435
#~ "using --replicate-same-server-id in conjunction with --log-slave-updates "
 
7436
#~ "is impossible, it would lead to infinite loops in this server."
 
7437
#~ msgstr ""
 
7438
#~ "Utiliser --replicate-same-server-id en conjonction avec --log-slave-"
 
7439
#~ "updates est impossible, cela amènerait des boucle infinies dans ce "
 
7440
#~ "serveur."
 
7441
 
 
7442
#~ msgid ""
 
7443
#~ "No argument was provided to --log-bin, and --log-bin-index was not used; "
 
7444
#~ "so replication may break when this Drizzle server acts as a master and "
 
7445
#~ "has his hostname changed!! Please use '--log-bin=%s' to avoid this "
 
7446
#~ "problem."
 
7447
#~ msgstr ""
 
7448
#~ "Aucun argument n'a été passé à --log-gin, et log-gin-index n'est pas "
 
7449
#~ "utilisé; la réplication risque de se bloquer quand ce serveur Drizzle "
 
7450
#~ "sera utilisé comme maître, et que son nom d'hôte change!!! Il est "
 
7451
#~ "recommandé d'utiliser '--log-bin=%s' pour éviter ce problème."
 
7452
 
 
7453
#, fuzzy
 
7454
#~ msgid "Out of memory in init_server_components."
 
7455
#~ msgstr "Mémoire insuffisante dans le moteur"
 
7456
 
 
7457
#~ msgid "Can't initialize tc_log"
 
7458
#~ msgstr "Initialisation de tc_log impossible"
 
7459
 
 
7460
#~ msgid ""
 
7461
#~ "You have enabled the binary log, but you haven't set server-id to a non-"
 
7462
#~ "zero value: we force server id to 1; updates will be logged to the binary "
 
7463
#~ "log, but connections from slaves will not be accepted."
 
7464
#~ msgstr ""
 
7465
#~ "Vous avez activé le log binaire, mais vous n'avez pas donné à server-id "
 
7466
#~ "une valeur non-null. Nous allons forcer cette valeur à 1; les "
 
7467
#~ "modifications seront donc stockées dans le log binaire, mais les "
 
7468
#~ "connexions des esclaves ne seront pas acceptées."
 
7469
 
 
7470
#~ msgid "Option used by mysql-test for debugging and testing of replication."
 
7471
#~ msgstr ""
 
7472
#~ "Options utilisées par mysql-test pour déboguer et tester la réplication."
 
7473
 
 
7474
#~ msgid ""
 
7475
#~ "The maximum size of a row-based binary log event in bytes. Rows will be "
 
7476
#~ "grouped into events smaller than this size if possible. The value has to "
 
7477
#~ "be a multiple of 256."
 
7478
#~ msgstr ""
 
7479
#~ "La taille maximal d'un événement consigné dans le log binaire de lignes. "
 
7480
#~ "Les lignes seront regroupées dans des événements dont la taille est "
 
7481
#~ "inférieure à cette limite. Cette valeur doit être un multiple de 256."
 
7482
 
 
7483
#~ msgid "Command(s) that are executed when a slave connects to this master"
 
7484
#~ msgstr "Commande(s) exécutée(s) lorsqu'un esclave se connecte à ce maître"
 
7485
 
 
7486
#~ msgid ""
 
7487
#~ "Log update queries in binary format. Optional argument is the location "
 
7488
#~ "for the binary log files.(Strongly recommended to avoid replication "
 
7489
#~ "problems if server's hostname changes)"
 
7490
#~ msgstr ""
 
7491
#~ "Enregistre les requêtes de modifications dans un format binaire. "
 
7492
#~ "L'argument optionnel est la localisation du log binaire. (Il est vivement "
 
7493
#~ "recommandé d'utiliser cette option pour éviter des problèmes de "
 
7494
#~ "réplication si le nom d'hôte change)."
 
7495
 
 
7496
#~ msgid "File that holds the names for last binary log files."
 
7497
#~ msgstr "Nom du fichier qui contient les noms des derniers fichiers de log."
 
7498
 
 
7499
#~ msgid ""
 
7500
#~ "Tells the slave to log the updates from the slave thread to the binary "
 
7501
#~ "log. You will need to turn it on if you plan to daisy-chain the slaves."
 
7502
#~ msgstr ""
 
7503
#~ "Indique à l'esclave de loger les modifications du thread esclave dans un "
 
7504
#~ "log binaire. Vous devez activer cette option si vous souhaitez configurer "
 
7505
#~ "les esclaves en cascade."
 
7506
 
 
7507
#~ msgid ""
 
7508
#~ "Path to transaction coordinator log (used for transactions that affect "
 
7509
#~ "more than one storage engine, when binary log is disabled)"
 
7510
#~ msgstr ""
 
7511
#~ "Chemin jusqu'au log de coordination des transactions (utilisé pour les "
 
7512
#~ "transactions qui travaillent sur des tables avec différentes moteurs de "
 
7513
#~ "stockage, lorsque le log binaire est désactivé)."
 
7514
 
 
7515
#~ msgid "Size of transaction coordinator log."
 
7516
#~ msgstr "Taille du log de coordination des transactions."
 
7517
 
 
7518
#~ msgid ""
 
7519
#~ "The location and name of the file that remembers the master and where the "
 
7520
#~ "I/O replication thread is in the master's binlogs."
 
7521
#~ msgstr ""
 
7522
#~ "La localisation et le nom du fichier qui notent le nom du maître et la "
 
7523
#~ "position du thread d'entrée/sortie dans les log binaires du maître."
 
7524
 
 
7525
#~ msgid ""
 
7526
#~ "The number of tries the slave will make to connect to the master before "
 
7527
#~ "giving up."
 
7528
#~ msgstr ""
 
7529
#~ "Le nombre de tentatives de l'esclave pour se connecter au maître avant "
 
7530
#~ "d'abandonner."
 
7531
 
 
7532
#~ msgid "The location and name to use for relay logs."
 
7533
#~ msgstr "La localisation et le nom des fichiers pour les logs de relais."
 
7534
 
 
7535
#~ msgid ""
 
7536
#~ "The location and name to use for the file that keeps a list of the last "
 
7537
#~ "relay logs."
 
7538
#~ msgstr ""
 
7539
#~ "La localisation et le nom des fichiers qui gardent la position des "
 
7540
#~ "derniers logs de relais."
 
7541
 
 
7542
#~ msgid ""
 
7543
#~ "The location and name of the file that remembers where the SQL "
 
7544
#~ "replication thread is in the relay logs."
 
7545
#~ msgstr ""
 
7546
#~ "La localisation et le nom des fichiers qui gardent la position du thread "
 
7547
#~ "SQL dans les logs de relais."
 
7548
 
 
7549
#~ msgid ""
 
7550
#~ "In replication, if set to 1, do not skip events having our server id. "
 
7551
#~ "Default value is 0 (to break infinite loops in circular replication). "
 
7552
#~ "Can't be set to 1 if --log-slave-updates is used."
 
7553
#~ msgstr ""
 
7554
#~ "En réplication, si cette option est activée, les événements qui portent "
 
7555
#~ "le même numéro de serveur que celui configuré pour ce serveur sont "
 
7556
#~ "appliqués. Par défaut, cette option est désactivée (pour éviter des "
 
7557
#~ "boucles infinies, dans les réplications circulaires). Cette option ne "
 
7558
#~ "peut être activée si --log-slave-updates est activé."
 
7559
 
 
7560
#~ msgid ""
 
7561
#~ "Hostname or IP of the slave to be reported to to the master during slave "
 
7562
#~ "registration. Will appear in the output of SHOW SLAVE HOSTS. Leave unset "
 
7563
#~ "if you do not want the slave to register itself with the master. Note "
 
7564
#~ "that it is not sufficient for the master to simply read the IP of the "
 
7565
#~ "slave off the socket once the slave connects. Due to NAT and other "
 
7566
#~ "routing issues, that IP may not be valid for connecting to the slave from "
 
7567
#~ "the master or other hosts."
 
7568
#~ msgstr ""
 
7569
#~ "Nom d'hôte ou adresse IP de l'esclave qui doit être annoncé au maître "
 
7570
#~ "lors de l'enregistrement. Ce nom apparaîtra dans le résultat de la "
 
7571
#~ "commande SHOW SLAVE HOSTS. Laissez-le vide si vous ne voulez pas que "
 
7572
#~ "l'esclave s'enregistre auprès du maître. Notez qu'il ne suffit pas à "
 
7573
#~ "l'hôte de lire l'adresse de l'esclave lors de la connexion. À cause du "
 
7574
#~ "NAT et de la configuration du routage, cette IP ne sera peut-être pas "
 
7575
#~ "valide pour que le maître se connecte à l'esclave."
 
7576
 
 
7577
#, fuzzy
 
7578
#~ msgid "If set, slave is not started automatically."
 
7579
#~ msgstr "Si activé, l'esclave ne s'active pas automatiquement."
 
7580
 
 
7581
#~ msgid ""
 
7582
#~ "The location where the slave should put its temporary files when "
 
7583
#~ "replicating a LOAD DATA INFILE command."
 
7584
#~ msgstr ""
 
7585
#~ "L'endroit où l'esclave doit stocker ses fichiers temporaires, lors de la "
 
7586
#~ "réplication de la commande LOAD DATA INFILE."
 
7587
 
 
7588
#~ msgid ""
 
7589
#~ "Tells the slave thread to continue replication when a query event returns "
 
7590
#~ "an error from the provided list."
 
7591
#~ msgstr ""
 
7592
#~ "Indique au thread esclave de continuer la réplication lorsqu'une requête "
 
7593
#~ "retourne une erreur dans la liste fournie."
 
7594
 
 
7595
#~ msgid ""
 
7596
#~ "Modes for how replication events should be executed.  Legal values are "
 
7597
#~ "STRICT (default) and IDEMPOTENT. In IDEMPOTENT mode, replication will not "
 
7598
#~ "stop for operations that are idempotent. In STRICT mode, replication will "
 
7599
#~ "stop on any unexpected difference between the master and the slave."
 
7600
#~ msgstr ""
 
7601
#~ "Le mode de fonctionnement de la réplication pour le traitement des "
 
7602
#~ "événements. Les valeurs possibles sont STRICT (par défaut), et "
 
7603
#~ "IDEMPOTENT. En mode IDEMPOTENT, la réplication ne s'arrête pas si les "
 
7604
#~ "opérations sont idempotents. En mode strict, la réplication va s'arrêter "
 
7605
#~ "dès qu'elle trouve une différence inattendue entre l'esclave et le maître."
 
7606
 
 
7607
#~ msgid "(INGORED)"
 
7608
#~ msgstr "(IGNORÉ)"
 
7609
 
 
7610
#~ msgid ""
 
7611
#~ "Decision to use in heuristic recover process. Possible values are COMMIT "
 
7612
#~ "or ROLLBACK."
 
7613
#~ msgstr ""
 
7614
#~ "Méthode de restauration heuristique. Les valeurs possibles sont COMMIT et "
 
7615
#~ "ROLLBACK."
 
7616
 
 
7617
#~ msgid ""
 
7618
#~ "The size of the cache to hold the SQL statements for the binary log "
 
7619
#~ "during a transaction. If you often use big, multi-statement transactions "
 
7620
#~ "you can increase this to get more performance."
 
7621
#~ msgstr ""
 
7622
#~ "La taille du cache qui stocke les requêtes MySQL pour le log binaire "
 
7623
#~ "durant une transaction. Si vous utilisez souvent de grosses transactions "
 
7624
#~ "à multiples requêtes, vous pouvez gagner en performances en augmentant "
 
7625
#~ "cette taille."
 
7626
 
 
7627
#~ msgid ""
 
7628
#~ "If non-zero, binary logs will be purged after expire_logs_days days; "
 
7629
#~ "possible purges happen at startup and at binary log rotation."
 
7630
#~ msgstr ""
 
7631
#~ "Si cette option est non-nulle, les logs binaires seront supprimés après "
 
7632
#~ "expire_logs_days jours; les suppressions sont exécutées au démarrage du "
 
7633
#~ "serveur, ou bien lors de la rotation des logs."
 
7634
 
 
7635
#~ msgid ""
 
7636
#~ "Can be used to restrict the total size used to cache a multi-transaction "
 
7637
#~ "query."
 
7638
#~ msgstr ""
 
7639
#~ "Sert à limiter la taille totale du cache utilisé pour mettre en cache les "
 
7640
#~ "requêtes multi-transactions."
 
7641
 
 
7642
#~ msgid ""
 
7643
#~ "Binary log will be rotated automatically when the size exceeds this "
 
7644
#~ "value. Will also apply to relay logs if max_relay_log_size is 0. The "
 
7645
#~ "minimum value for this variable is 4096."
 
7646
#~ msgstr ""
 
7647
#~ "Le log binaire sera permuté automatiquement lorsque sa taille aura "
 
7648
#~ "atteint cette valeur. Cela s'appliquera aussi aux logs de relais, si "
 
7649
#~ "max_relay_log_size vaut 0. La taille minimum pour cette variable est 4096."
 
7650
 
 
7651
#~ msgid ""
 
7652
#~ "If non-zero: relay log will be rotated automatically when the size "
 
7653
#~ "exceeds this value; if zero (the default): when the size exceeds "
 
7654
#~ "max_binlog_size. 0 excepted, the minimum value for this variable is 4096."
 
7655
#~ msgstr ""
 
7656
#~ "Si non-nul : le log de relais sera automatiquement permuté lorsque sa "
 
7657
#~ "taille excède cette valeur; si nul, (qui est la valeur par défaut), le "
 
7658
#~ "log de relais sera permuté lorsque sa taille excède max_binlog_size. À "
 
7659
#~ "l'exception de 0, la taille minimale pour cette variable vaut par défaut "
 
7660
#~ "4096."
 
7661
 
 
7662
#~ msgid ""
 
7663
#~ "0 = do not purge relay logs. 1 = purge them as soon as they are no more "
 
7664
#~ "needed."
 
7665
#~ msgstr ""
 
7666
#~ "0 = ne purge pas les logs des relais. 1 = purge les dès qu'ils ne sont "
 
7667
#~ "plus nécessaires."
 
7668
 
 
7669
#~ msgid "Maximum space to use for all relay logs."
 
7670
#~ msgstr "Espace maximum à utiliser tous les logs de relais."
 
7671
 
 
7672
#~ msgid "Use compression on master/slave protocol."
 
7673
#~ msgstr "Utilise le protocole de compression entre le maître et l'esclave."
 
7674
 
 
7675
#~ msgid ""
 
7676
#~ "Number of seconds to wait for more data from a master/slave connection "
 
7677
#~ "before aborting the read."
 
7678
#~ msgstr ""
 
7679
#~ "Le nombre de secondes d'attente des données sur une connexion maître / "
 
7680
#~ "esclave, avant d'abandonner la lecture."
 
7681
 
 
7682
#~ msgid ""
 
7683
#~ "Number of times the slave SQL thread will retry a transaction in case it "
 
7684
#~ "failed with a deadlock or elapsed lock wait timeout, before giving up and "
 
7685
#~ "stopping."
 
7686
#~ msgstr ""
 
7687
#~ "Le nombre de fois qu'un esclave MySQL va tenter une transaction dans le "
 
7688
#~ "cas où elle échoue à cause d'un verrou ou d'un dépassement de délai "
 
7689
#~ "d'attente, avant d'abandonner et de stopper."
 
7690
 
 
7691
#~ msgid "Allow slave to batch requests."
 
7692
#~ msgstr "Autorise les esclaves à envoyer des batchs de requêtes."
 
7693
 
 
7694
#~ msgid ""
 
7695
#~ "If creating the thread takes longer than this value (in seconds), the "
 
7696
#~ "Slow_launch_threads counter will be incremented."
 
7697
#~ msgstr ""
 
7698
#~ "Si la création d'un thread prend plus longtemps que cette durée (exprimée "
 
7699
#~ "en seconde), le compteur Slow_launch_threads sera augmenté. d'une unité."
 
7700
 
 
7701
#~ msgid ""
 
7702
#~ "Synchronously flush binary log to disk after every #th event. Use 0 "
 
7703
#~ "(default) to disable synchronous flushing."
 
7704
#~ msgstr ""
 
7705
#~ "Ecrit de manière synchrone les logs binaires sur le disque après chaque n-"
 
7706
#~ "ième événement. Utilisez 0 (par défaut) pour désactiver l'écriture "
 
7707
#~ "synchrone."
 
7708
 
 
7709
#~ msgid ""
 
7710
#~ "How many threads we should create to handle query requests in case of "
 
7711
#~ "'thread_handling=pool-of-threads'"
 
7712
#~ msgstr ""
 
7713
#~ "Combien de threads doivent être créé gérer les requêtes en cas de "
 
7714
#~ "'thread_handling=pool-of-threads'"
 
7715
 
 
7716
#~ msgid "I/O error reading the header from the binary log"
 
7717
#~ msgstr "Erreur de lecture de l'entête dans le log binaire"
 
7718
 
 
7719
#~ msgid ""
 
7720
#~ "Binlog has bad magic number;  It's not a binary log file that can be used "
 
7721
#~ "by this version of Drizzle"
 
7722
#~ msgstr ""
 
7723
#~ "Le fichier binaire a un mauvais nombre magique : ce n'est pas un fichier "
 
7724
#~ "de log qui peut être utilisé dans cette version de Drizzle"
 
7725
 
 
7726
#~ msgid "Failed to open log (file '%s', errno %d)"
 
7727
#~ msgstr ""
 
7728
#~ "L'ouverture du fichier de log (fichier '%s', numéro d'erreur %d) a échoué"
 
7729
 
 
7730
#~ msgid "Could not open log file"
 
7731
#~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de log"
 
7732
 
 
7733
#~ msgid "Failed to create a cache on log (file '%s')"
 
7734
#~ msgstr "La création d'un cache pour le log (fichier '%s') a échoué"
 
7735
 
 
7736
#~ msgid ""
 
7737
#~ "Could not use %s for logging (error %d). Turning logging off for the "
 
7738
#~ "whole duration of the Drizzle server process. To turn it on again: fix "
 
7739
#~ "the cause, shutdown the Drizzle server and restart it."
 
7740
#~ msgstr ""
 
7741
#~ "Impossible d'utiliser %s pour le log (erreur %d). Le log sera désactivé "
 
7742
#~ "durant toute l'exécution du processus de serveur Drizzle. Pour l'activer "
 
7743
#~ "à nouveau : corrigez le problème, éteignez le serveur Drizzle, et "
 
7744
#~ "relancez-le."
 
7745
 
 
7746
#~ msgid "Failed to delete file '%s'"
 
7747
#~ msgstr "La suppression du fichier '%s' a échoué"
 
7748
 
 
7749
#~ msgid ""
 
7750
#~ "a problem with deleting %s; consider examining correspondence of your "
 
7751
#~ "binlog index file to the actual binlog files"
 
7752
#~ msgstr ""
 
7753
#~ "Un problème a été rencontré lors de l'effacement %s; essayez de vérifier "
 
7754
#~ "la correspondance entre votre index de log binaire et les véritables "
 
7755
#~ "fichiers de log binaire"
 
7756
 
 
7757
#~ msgid "next log error: %d  offset: %s  log: %s included: %d"
 
7758
#~ msgstr "Prochaine erreur de log : %d; position %s; log : %s, inclus : %d"
 
7759
 
 
7760
#~ msgid "Failed to execute stat() on file '%s'"
 
7761
#~ msgstr "L'exécution de la fonction stat() sur le fichier '%s' a échoué"
 
7762
 
 
7763
#~ msgid ""
 
7764
#~ "a problem with getting info on being purged %s; consider examining "
 
7765
#~ "correspondence of your binlog index file to the actual binlog files"
 
7766
#~ msgstr ""
 
7767
#~ "un problème a été rencontré lors de la lecture d'informations lors de la "
 
7768
#~ "purge %s : essayez de vérifier la correspondance entre votre index de log "
 
7769
#~ "binaire et les véritables fichiers de log binaire"
 
7770
 
 
7771
#~ msgid "Recovering after a crash using %s"
 
7772
#~ msgstr "Restauration après crash en utilisant %s"
 
7773
 
 
7774
#~ msgid ""
 
7775
#~ "Cannot perform automatic crash recovery when --tc-heuristic-recover is "
 
7776
#~ "used"
 
7777
#~ msgstr ""
 
7778
#~ "Impossible d'exécuter une restauration automatique lorsque l'option --tc-"
 
7779
#~ "heuristic-recover est utilisée"
 
7780
 
 
7781
#~ msgid "Bad magic header in tc log"
 
7782
#~ msgstr "Nombre magique erroné dans le log tc"
 
7783
 
 
7784
#~ msgid ""
 
7785
#~ "Recovery failed! You must enable exactly %d storage engines that support "
 
7786
#~ "two-phase commit protocol"
 
7787
#~ msgstr ""
 
7788
#~ "La restauration a échoué! Vous devez activer exactement %d moteurs de "
 
7789
#~ "stockage qui supportent le protocole de validation en deux phases"
 
7790
 
 
7791
#~ msgid ""
 
7792
#~ "Crash recovery failed. Either correct the problem (if it's, for example, "
 
7793
#~ "out of memory error) and restart, or delete tc log and start drizzled "
 
7794
#~ "with --tc-heuristic-recover={commit|rollback}"
 
7795
#~ msgstr ""
 
7796
#~ "La restauration après crash a échoué! Soit vous corrigez le problème (si, "
 
7797
#~ "par exemple, c'est un simple manque de mémoire), et vous relancez le "
 
7798
#~ "serveur; ou bien vous effacez le log tc et lancez drizzled avec l'option "
 
7799
#~ "--tc-heuristic-recover={commit|rollback}"
 
7800
 
 
7801
#~ msgid "Heuristic crash recovery mode"
 
7802
#~ msgstr "Mode de restauration heuristique après crash"
 
7803
 
 
7804
#~ msgid "Heuristic crash recovery failed"
 
7805
#~ msgstr "Le mode de restauration heuristique après crash a échoué"
 
7806
 
 
7807
#~ msgid "Please restart mysqld without --tc-heuristic-recover"
 
7808
#~ msgstr "Relancez mysqld sans l'option --tc-heuristic-recover"
 
7809
 
 
7810
#~ msgid "find_log_pos() failed (error: %d)"
 
7811
#~ msgstr "find_log_pos() a échoué (erreur : %d)"
 
7812
 
 
7813
#~ msgid ""
 
7814
#~ "Crash recovery failed. Either correct the problem (if it's, for example, "
 
7815
#~ "out of memory error) and restart, or delete (or rename) binary log and "
 
7816
#~ "start mysqld with --tc-heuristic-recover={commit|rollback}"
 
7817
#~ msgstr ""
 
7818
#~ "La restauration après crash a échoué! Soit vous corrigez le problème (si, "
 
7819
#~ "par exemple, c'est un simple manque de mémoire), et vous relancez le "
 
7820
#~ "serveur; ou bien vous effacez (ou renommez) le log tc et lancez drizzled "
 
7821
#~ "avec l'option --tc-heuristic-recover={commit|rollback}"
 
7822
 
 
7823
#~ msgid " %s, Error_code: %d;"
 
7824
#~ msgstr " %s, Error_code: %d;"
 
7825
 
 
7826
#~ msgid ""
 
7827
#~ "Could not execute %s event on table %s.%s;%s handler error %s; the "
 
7828
#~ "event's master log %s, end_log_pos %lu"
 
7829
#~ msgstr ""
 
7830
#~ "Impossible d'exécuter l'événement %s sur la table %s.%s;%s gestionnaire "
 
7831
#~ "d'erreurs %s; fichier de log maître %s et position dans le log %lu."
 
7832
 
 
7833
#~ msgid "<unknown>"
 
7834
#~ msgstr "<inconnu>"
 
7835
 
 
7836
#~ msgid ""
 
7837
#~ "Error in Log_event::read_log_event(): '%s', data_len: %d, event_type: %d"
 
7838
#~ msgstr ""
 
7839
#~ "Erreur durant Log_event::read_log_event(): '%s', data_len: %d, "
 
7840
#~ "event_type: %d"
 
7841
 
 
7842
#~ msgid ""
 
7843
#~ "Query partially completed on the master (error on master: %d) and was "
 
7844
#~ "aborted. There is a chance that your master is inconsistent at this "
 
7845
#~ "point. If you are sure that your master is ok, run this query manually on "
 
7846
#~ "the slave and then restart the slave with SET GLOBAL "
 
7847
#~ "SQL_SLAVE_SKIP_COUNTER=1; START SLAVE; . Query: '%s'"
 
7848
#~ msgstr ""
 
7849
#~ "Requête partiellement terminée sur le maître (erreur sur le maître : %d), "
 
7850
#~ "et annulée. Il y a des chances que les données de votre maître soit dans "
 
7851
#~ "un état incohérent. Si vous êtes sûrs que votre maître est cohérent, "
 
7852
#~ "exécutez cette requête manuellement sur l'esclave, et relancez l'esclave "
 
7853
#~ "avec SET GLOBAL SQL_SLAVE_SKIP_COUNTER=1; START SLAVE; . Requête : '%s'"
 
7854
 
 
7855
#~ msgid ""
 
7856
#~ "Query caused differenxt errors on master and slave.\n"
 
7857
#~ "Error on master: '%s' (%d), Error on slave: '%s' (%d).\n"
 
7858
#~ "Default database: '%s'. Query: '%s'"
 
7859
#~ msgstr ""
 
7860
#~ "La requête a causé des erreurs différentes sur le maître et sur "
 
7861
#~ "l'esclave.\n"
 
7862
#~ "Erreur sur le maître : '%s' (%d), erreur sur l'esclave : '%s' (%d).\n"
 
7863
#~ "Base de données par défaut : '%s'. Requête : '%s'"
 
7864
 
 
7865
#~ msgid "no error"
 
7866
#~ msgstr "pas d'erreur"
 
7867
 
 
7868
#~ msgid "Error '%s' on query. Default database: '%s'. Query: '%s'"
 
7869
#~ msgstr ""
 
7870
#~ "Erreur '%s' dans la requête. Base de données par défaut : '%s'. Reqête : "
 
7871
#~ "'%s'"
 
7872
 
 
7873
#~ msgid "unexpected success or fatal error"
 
7874
#~ msgstr "Exécution inattendu ou erreur fatale"
 
7875
 
 
7876
#~ msgid ""
 
7877
#~ "Rolling back unfinished transaction (no COMMIT or ROLLBACK in relay log). "
 
7878
#~ "A probable cause is that the master died while writing the transaction to "
 
7879
#~ "its binary log, thus rolled back too."
 
7880
#~ msgstr ""
 
7881
#~ "Annulation d'une transaction non terminée (pas de COMMIT ni de ROLLBACK "
 
7882
#~ "dans le log de relais). Il est probable que le maître a été interrompu "
 
7883
#~ "lors de l'écriture de la transaction dans le log binaire, et l'a annulé "
 
7884
#~ "lui aussi."
 
7885
 
 
7886
#~ msgid ""
 
7887
#~ "Slave: load data infile on table '%s' at log position %s in log '%s' "
 
7888
#~ "produced %ld warning(s). Default database: '%s'"
 
7889
#~ msgstr ""
 
7890
#~ "Esclave : load data infile sur la table '%s' à la position %s dans le "
 
7891
#~ "fichier de log '%s' a produit %ld alerte(s). Base par défaut  : '%s'"
 
7892
 
 
7893
#~ msgid ""
 
7894
#~ "Error '%s' running LOAD DATA INFILE on table '%s'. Default database: '%s'"
 
7895
#~ msgstr ""
 
7896
#~ "Erreur '%s' durant la commande LOAD DATA INFILE sur la table '%s'. Base "
 
7897
#~ "de données par défaut : '%s'"
 
7898
 
 
7899
#~ msgid ""
 
7900
#~ "Running LOAD DATA INFILE on table '%-.64s'. Default database: '%-.64s'"
 
7901
#~ msgstr ""
 
7902
#~ "Exécution de LOAD DATA INFILE sur la table '%-.64s'. Base de de données "
 
7903
#~ "par défaut : '%-.64s'"
 
7904
 
 
7905
#~ msgid "Out of memory while recording slave event"
 
7906
#~ msgstr "Plus mémoire durant l'enregistrement de l'événement de l'esclave"
 
7907
 
 
7908
#~ msgid "Error in Create_file event: could not open file '%s'"
 
7909
#~ msgstr ""
 
7910
#~ "Erreur dans l'événement Create_file : impossible d'ouvrir le fichier '%s'"
 
7911
 
 
7912
#~ msgid "Error in Create_file event: could not write to file '%s'"
 
7913
#~ msgstr ""
 
7914
#~ "Erreur dans l'événement Create_file : impossible d'écrire dans le fichier "
 
7915
#~ "'%s'"
 
7916
 
 
7917
#~ msgid "Error in Create_file event: write to '%s' failed"
 
7918
#~ msgstr ""
 
7919
#~ "Erreur dans l'événement Create_file : l'écriture dans le fichier '%s' a "
 
7920
#~ "échoué"
 
7921
 
 
7922
#~ msgid "Error in %s event: could not create file '%s'"
 
7923
#~ msgstr "Erreur durant l'événement %s : impossible de créer le fichier '%s'"
 
7924
 
 
7925
#~ msgid "Error in %s event: could not open file '%s'"
 
7926
#~ msgstr "Erreur durant l'événement %s : impossible d'ouvrir le fichier '%s'"
 
7927
 
 
7928
#~ msgid "Error in %s event: write to '%s' failed"
 
7929
#~ msgstr "Erreur durant l'événement %s : l'écriture dans '%s' a échoué"
 
7930
 
 
7931
#~ msgid "Error in Exec_load event: could not open file '%s'"
 
7932
#~ msgstr ""
 
7933
#~ "Erreur dans l'événement Exec_load : impossible d'ouvrir le fichier '%s'"
 
7934
 
 
7935
#~ msgid "Error in Exec_load event: file '%s' appears corrupted"
 
7936
#~ msgstr ""
 
7937
#~ "Erreur dans l'événement Exec_load : le fichier '%s' semble être corrompu"
 
7938
 
 
7939
#~ msgid "%s. Failed executing load from '%s'"
 
7940
#~ msgstr "%s. L'exécution de la commande '%s' a échoué"
 
7941
 
 
7942
#~ msgid "Not enough memory"
 
7943
#~ msgstr "Pas assez de mémoire"
 
7944
 
 
7945
#~ msgid "Error '%s' in %s event: when locking tables"
 
7946
#~ msgstr ""
 
7947
#~ "Erreur '%s' durant l'événement '%s' : durant le verrouillage des tables"
 
7948
 
 
7949
#~ msgid "Error in %s event: when locking tables"
 
7950
#~ msgstr "Erreur durant l'événement '%s' : durant le verrouillage des tables"
 
7951
 
 
7952
#~ msgid "Error '%s' on reopening tables"
 
7953
#~ msgstr "Erreur '%s' durant la réouverture des tables"
 
7954
 
 
7955
#~ msgid "Error in %s event: commit of row events failed, table `%s`.`%s`"
 
7956
#~ msgstr ""
 
7957
#~ "Erreur durant l'événement '%s' : le commit des lignes a échoué, pour la "
 
7958
#~ "table `%s`.`%s`"
 
7959
 
 
7960
#~ msgid "Error '%s' on opening table `%s`.`%s`"
 
7961
#~ msgstr "Erreur '%s' durant l'ouverture de la table `%s`.`%s`"
 
7962
 
 
7963
#~ msgid "Failed to flush master info file"
 
7964
#~ msgstr ""
 
7965
#~ "Impossible d'écrire sur le disque le fichier d'information du maître"
 
7966
 
 
7967
#~ msgid "Failed in send_file() while reading file name"
 
7968
#~ msgstr "Echec dans send_file() à la lecture du nom de fichier"
 
7969
 
 
7970
#~ msgid "Failed in send_file() on open of file"
 
7971
#~ msgstr "Echec dans send_file() à l'ouverture du fichier"
 
7972
 
 
7973
#~ msgid "Failed in send_file() while writing data to client"
 
7974
#~ msgstr "Échec dans send_file() lors de l'écriture de données vers le client"
 
7975
 
 
7976
#~ msgid "Failed in send_file() while negotiating file transfer close"
 
7977
#~ msgstr "Echec dans send_file() à la fin du transfert de fichier."
 
7978
 
 
7979
#~ msgid "Slave %s: %s%s Error_code: %d"
 
7980
#~ msgstr "Esclave %s: %s%s Code d'erreur: %d"
 
7981
 
 
7982
#, fuzzy
 
7983
#~ msgid ""
 
7984
#~ "Neither --relay-log nor --relay-log-index were used; so replication may "
 
7985
#~ "break when this Drizzle server acts as a slave and has his hostname "
 
7986
#~ "changed!! Please use '--relay-log=%s' to avoid this problem."
 
7987
#~ msgstr ""
 
7988
#~ "Ni  --relay-log ni --relay-log-index ne sont utilisés : la réplication "
 
7989
#~ "peut se bloquer lorsque le serveur MySQL  joue le rôle d'esclave et que "
 
7990
#~ "son nom d'hôte change! Utilisez de préférence '--relay-log=%s' pour "
 
7991
#~ "éviter ce problème."
 
7992
 
 
7993
#~ msgid "Failed in open_log() called from init_relay_log_info()"
 
7994
#~ msgstr "L'appel à open_log() à échoué depuis init_relay_log_info()"
 
7995
 
 
7996
#~ msgid "Failed to flush relay log info file"
 
7997
#~ msgstr "Impossible d'écrire le fichier d'information de log de relais"
 
7998
 
 
7999
#~ msgid "Error counting relay log space"
 
8000
#~ msgstr "Erreur de mesure de l'espace libre dans le log de relais"
 
8001
 
 
8002
#~ msgid "log %s listed in the index, but failed to stat"
 
8003
#~ msgstr ""
 
8004
#~ "Le log %s est listé dans l'index, mais il n'est pas possible d'obtenir "
 
8005
#~ "des informations dessus"
 
8006
 
 
8007
#~ msgid "Could not find first log while counting relay log space"
 
8008
#~ msgstr ""
 
8009
#~ "Impossible de trouver le premier log lors de la mesure de l'espace du log "
 
8010
#~ "de relais"
 
8011
 
 
8012
#~ msgid "Slave SQL thread is stopped because UNTIL condition is bad."
 
8013
#~ msgstr ""
 
8014
#~ "Le thread esclave SQSL a été arrêté car la condition UNTIL est erronée"
 
8015
 
 
8016
#~ msgid "Column %d type mismatch - received type %d, %s.%s has type %d"
 
8017
#~ msgstr ""
 
8018
#~ "Incohérence de type pour la colonne %d : reçu le type %d, %s.%s a le type "
 
8019
#~ "%d"
 
8020
 
 
8021
#~ msgid ""
 
8022
#~ "Column %d size mismatch - master has size %d, %s.%s on slave has size %d. "
 
8023
#~ "Master's column size should be <= the slave's column size."
 
8024
#~ msgstr ""
 
8025
#~ "Incohérence de taille pour la colonne %d : le maître a la taille %d, %s.%"
 
8026
#~ "s a la taille %d. La taille de la colonne sur le maître doit être "
 
8027
#~ "inférieure ou égale à la taille de la même colonne, sur l'esclave."
 
8028
 
 
8029
#~ msgid "Memory allocation error in session_scheduler::init\n"
 
8030
#~ msgstr "Erreur d'allocation de mémoire dans session_scheduler::init\n"
 
8031
 
 
8032
#~ msgid "scheduling plugin '%s' scheduling_func1() failed"
 
8033
#~ msgstr ""
 
8034
#~ "La fonction scheduling_func1() du plugin de scheduling '%s' a échoué"
 
8035
 
 
8036
#~ msgid "scheduling plugin '%s' scheduling_func2() failed"
 
8037
#~ msgstr ""
 
8038
#~ "La fonction scheduling_func2() du plugin de scheduling '%s' a échoué"
 
8039
 
 
8040
#~ msgid "Ambiguous slave modes combination. STRICT will be used"
 
8041
#~ msgstr "Combinaison ambiguë de mode d'esclaves. Le mode STRICT sera utilisé"
 
8042
 
 
8043
#~ msgid "Waiting to reconnect after a failed registration on master"
 
8044
#~ msgstr ""
 
8045
#~ "En attente de reconnexion suite à un échec d'enregistrement sur le maître"
 
8046
 
 
8047
#, fuzzy
 
8048
#~ msgid ""
 
8049
#~ "Slave I/O thread killed while waiting to reconnect after a failed "
 
8050
#~ "registration on master"
 
8051
#~ msgstr ""
 
8052
#~ "Le thread d'entrée/sortie esclave a été tué durant la phase de "
 
8053
#~ "reconnexion, après une connexion échoué sur le maître"
 
8054
 
 
8055
#~ msgid "Reconnecting after a failed registration on master"
 
8056
#~ msgstr "Reconnexion suite à un échec d'enregistrement sur le maître"
 
8057
 
 
8058
#, fuzzy
 
8059
#~ msgid ""
 
8060
#~ "failed registering on master, reconnecting to try again, log '%s' at "
 
8061
#~ "position %s"
 
8062
#~ msgstr ""
 
8063
#~ "Enregistrement sur le maître échoué, nouvelle tentative de connexion, log "
 
8064
#~ "'%s' at position %s"
 
8065
 
 
8066
#~ msgid "Slave I/O thread killed during or after reconnect"
 
8067
#~ msgstr ""
 
8068
#~ "Le thread d'entrée/sortie esclave a été tué durant ou après la reconnexion"
 
8069
 
 
8070
#~ msgid "Waiting to reconnect after a failed binlog dump request"
 
8071
#~ msgstr ""
 
8072
#~ "Attente de reconnexion après une tentative échouée d'accéder au log "
 
8073
#~ "binaire"
 
8074
 
 
8075
#~ msgid "Slave I/O thread killed while retrying master dump"
 
8076
#~ msgstr ""
 
8077
#~ "Le thread d'entrée/sortie esclave a été terminé durant la lecture du log "
 
8078
#~ "binaire sur le maître"
 
8079
 
 
8080
#~ msgid "Reconnecting after a failed binlog dump request"
 
8081
#~ msgstr "Reconnexion après une tentative échouée d'accéder au log binaire"
 
8082
 
 
8083
#, fuzzy
 
8084
#~ msgid ""
 
8085
#~ "failed dump request, reconnecting to try again, log '%s' at position %s"
 
8086
#~ msgstr ""
 
8087
#~ "Tentative de lecture du log binaire maître échoué, nouvelle tentative de "
 
8088
#~ "connexion, log '%s', à la position %s"
 
8089
 
 
8090
#~ msgid "Waiting to reconnect after a failed master event read"
 
8091
#~ msgstr "Tentative de reconnexion après un erreur de lecture sur le maître"
 
8092
 
 
8093
#~ msgid ""
 
8094
#~ "Slave I/O thread killed while waiting to reconnect after a failed read"
 
8095
#~ msgstr ""
 
8096
#~ "Le thread esclave d'entrée/sortie a été tué alors qu'il attendait pour se "
 
8097
#~ "reconnecter après une erreur de lecture"
 
8098
 
 
8099
#~ msgid "Reconnecting after a failed master event read"
 
8100
#~ msgstr "Reconnexion après une tentative échouée de lecture sur le maître"
 
8101
 
 
8102
#, fuzzy
 
8103
#~ msgid ""
 
8104
#~ "Slave I/O thread: Failed reading log event, reconnecting to retry, log '%"
 
8105
#~ "s' at position %s"
 
8106
#~ msgstr ""
 
8107
#~ "Thread esclave d'entrée/sortie : erreur durant la lecture du log "
 
8108
#~ "d'événements, tentative de reconnexion, log '%s' à la position %s"
 
8109
 
 
8110
#~ msgid ""
 
8111
#~ "Slave I/O thread killed during or after a reconnect done to recover from "
 
8112
#~ "failed read"
 
8113
#~ msgstr ""
 
8114
#~ "Le thread esclave d'entrée/sortie a été tué alors qu'il attendait pour se "
 
8115
#~ "reconnecter ou venait de se reconnecter, après une erreur de lecture"
 
8116
 
 
8117
#~ msgid "Failed to allocate memory for the master info structure"
 
8118
#~ msgstr ""
 
8119
#~ "Impossible d'allouer la mémoire nécessaire pour la structure "
 
8120
#~ "d'information du maître"
 
8121
 
 
8122
#~ msgid "Failed to initialize the master info structure"
 
8123
#~ msgstr "Impossible d'initialiser la structure d'information du maître"
 
8124
 
 
8125
#~ msgid "Failed to create slave threads"
 
8126
#~ msgstr "Impossible de créer les threads esclave"
 
8127
 
 
8128
#~ msgid "Server id not set, will not start slave"
 
8129
#~ msgstr ""
 
8130
#~ "L'identifiant du serveur n'est pas configurée : le serveur ne démarrera "
 
8131
#~ "pas"
 
8132
 
 
8133
#~ msgid ""
 
8134
#~ "SQL thread had to stop in an unsafe situation, in the middle of applying "
 
8135
#~ "updates to a non-transactional table without any primary key. There is a "
 
8136
#~ "risk of duplicate updates when the slave SQL thread is restarted. Please "
 
8137
#~ "check your tables' contents after restart."
 
8138
#~ msgstr ""
 
8139
#~ "Le thread SQL a dû s'arrêter dans une situation incohérente, au milieu "
 
8140
#~ "d'une modification de tables non-transactionnelles, sans clé primaires. "
 
8141
#~ "Il y a un risque de modifications en double lorsque le thread SQL sera "
 
8142
#~ "redémarré. Vérifiez le contenu de vos tables après le redémarrage."
 
8143
 
 
8144
#~ msgid "Master reported unrecognized DRIZZLE version"
 
8145
#~ msgstr "Le maître indique une version de DRIZZLE non reconnue"
 
8146
 
 
8147
#~ msgid "default Format_description_log_event"
 
8148
#~ msgstr "Format_description_log_event par défaut"
 
8149
 
 
8150
#~ msgid ""
 
8151
#~ "\"SELECT UNIX_TIMESTAMP()\" failed on master, do not trust column "
 
8152
#~ "Seconds_Behind_Master of SHOW SLAVE STATUS. Error: %s (%d)"
 
8153
#~ msgstr ""
 
8154
#~ "\"SELECT UNIX_TIMESTAMP()\" a échoué sur le maître : la colonne "
 
8155
#~ "Seconds_Behind_Master of SHOW SLAVE STATUS est corrompue. Erreur: %s (%d)"
 
8156
 
 
8157
#, fuzzy
 
8158
#~ msgid ""
 
8159
#~ "The slave I/O thread stops because master and slave have equal DRIZZLE "
 
8160
#~ "server ids; these ids must be different for replication to work (or the --"
 
8161
#~ "replicate-same-server-id option must be used on slave but this does not "
 
8162
#~ "always make sense; please check the manual before using it)."
 
8163
#~ msgstr ""
 
8164
#~ "Le thread esclave d'entrée/sortie s'est arrêté car le maître et l'esclave "
 
8165
#~ "ont le même identifiant DRIZZLE; pour que la réplication fonctionne, il "
 
8166
#~ "faut que les deux identifiants soient différents (ou que l'option  --"
 
8167
#~ "replicate-same-server-id soit utilisé sur l'esclave, mais cela ne fait "
 
8168
#~ "pas souvent de sens; vérifiez le manuel avant de l'utiliser)."
 
8169
 
 
8170
#~ msgid ""
 
8171
#~ "The slave I/O thread stops because master and slave have different values "
 
8172
#~ "for the COLLATION_SERVER global variable. The values must be equal for "
 
8173
#~ "replication to work"
 
8174
#~ msgstr ""
 
8175
#~ "Le thread esclave d'entrée/sortie s'est arrêté car le maître et l'esclave "
 
8176
#~ "ont des valeurs différentes pour la variable globale COLLATION_SERVER. "
 
8177
#~ "Ces valeurs doivent être égales pour que la réplication puisse "
 
8178
#~ "fonctionner."
 
8179
 
 
8180
#~ msgid ""
 
8181
#~ "The slave I/O thread stops because master and slave have different values "
 
8182
#~ "for the TIME_ZONE global variable. The values must be equal for "
 
8183
#~ "replication to work"
 
8184
#~ msgstr ""
 
8185
#~ "Le thread esclave d'entrée/sortie s'est arrêté car le maître et l'esclave "
 
8186
#~ "ont des valeurs différentes pour la variable globale TIME_ZONE. Ces "
 
8187
#~ "valeurs doivent être égales pour que la réplication puisse fonctionner."
 
8188
 
 
8189
#~ msgid "Waiting for the slave SQL thread to free enough relay log space"
 
8190
#~ msgstr ""
 
8191
#~ "Attente du thread esclave SQL : il faut qu'il libère assez d'espace dans "
 
8192
#~ "le log de relais"
 
8193
 
 
8194
#~ msgid ""
 
8195
#~ "failed to write a Rotate event to the relay log, SHOW SLAVE STATUS may be "
 
8196
#~ "inaccurate"
 
8197
#~ msgstr ""
 
8198
#~ "Erreur lors de l'enregistrement d'un événement de rotation dans le log de "
 
8199
#~ "relais; SHOW SLAVE STATUS peut être corrompu"
 
8200
 
 
8201
#~ msgid "Rotate_event (out of memory?), SHOW SLAVE STATUS may be inaccurate"
 
8202
#~ msgstr ""
 
8203
#~ "Événement Rotate_event (plus de mémoire?) ; SHOW SLAVE STATUS peut être "
 
8204
#~ "corrompu"
 
8205
 
 
8206
#~ msgid "Error on COM_BINLOG_DUMP: %d  %s, will retry in %d secs"
 
8207
#~ msgstr ""
 
8208
#~ "Erreur sur COM_BINLOG_DUMP : %d %s, nouvelle tentative dans %d secondes"
 
8209
 
 
8210
#~ msgid "Error reading packet from server: %s ( server_errno=%d)"
 
8211
#~ msgstr ""
 
8212
#~ "Erreur de lecture d'un paquet depuis le serveur : %s (server_errno = %d)"
 
8213
 
 
8214
#~ msgid "Slave: received end packet from server, apparent master shutdown: %s"
 
8215
#~ msgstr ""
 
8216
#~ "Esclave : réception d'un paquet de fin du serveur, il semble que le "
 
8217
#~ "serveur s'éteigne : %s"
 
8218
 
 
8219
#~ msgid ""
 
8220
#~ "It was not possible to update the positions of the relay log information: "
 
8221
#~ "the slave may be in an inconsistent state. Stopped in %s position %s"
 
8222
#~ msgstr ""
 
8223
#~ "Il n'a pas été possible de modifier les informations de positions de log "
 
8224
#~ "de relais : l'esclave peut se retrouver dans un état incohérent. Arrêt "
 
8225
#~ "dans le fichier %s, à la position %s"
 
8226
 
 
8227
#~ msgid "Slave SQL thread stopped because it reached its UNTIL position %s"
 
8228
#~ msgstr ""
 
8229
#~ "Le thread esclave SQL est arrêté, car il a atteint sa position UNTIL %s"
 
8230
 
 
8231
#~ msgid "Error initializing relay log position: %s"
 
8232
#~ msgstr "Erreur d'initialisation de la position de log de relais : %s"
 
8233
 
 
8234
#~ msgid ""
 
8235
#~ "Slave SQL thread retried transaction %<PRIu64> time(s) in vain, giving "
 
8236
#~ "up. Consider raising the value of the slave_transaction_retries variable."
 
8237
#~ msgstr ""
 
8238
#~ "Le thread SQL esclave a tenté %<PRIu64> fois d'exécuter la transaction, "
 
8239
#~ "en vain. Essayez d'augmenter la valeur de la variable "
 
8240
#~ "slave_transaction_retries."
 
8241
 
 
8242
#~ msgid ""
 
8243
#~ "Could not parse relay log event entry. The possible reasons are: the "
 
8244
#~ "master's binary log is corrupted (you can check this by running "
 
8245
#~ "'mysqlbinlog' on the binary log), the slave's relay log is corrupted (you "
 
8246
#~ "can check this by running 'mysqlbinlog' on the relay log), a network "
 
8247
#~ "problem, or a bug in the master's or slave's DRIZZLE code. If you want to "
 
8248
#~ "check the master's binary log or slave's relay log, you will be able to "
 
8249
#~ "know their names by issuing 'SHOW SLAVE STATUS' on this slave."
 
8250
#~ msgstr ""
 
8251
#~ "Impossible d'analyser un des événements du log. Les raisons possibles "
 
8252
#~ "sont : le log binaire du maître est corrompu (vous pouvez vérifier cela "
 
8253
#~ "en exécutant  'mysqlbinlog'  sur le log binaire), le log de relais de "
 
8254
#~ "l'esclave est corrompu  (vous pouvez vérifier cela en exécutant  "
 
8255
#~ "'mysqlbinlog'  sur le log de relais), le réseau a des problèmes, ou "
 
8256
#~ "encore un bug a été trouvé dans le maître ou l'esclave DRIZZLE. Si vous "
 
8257
#~ "voulez vérifier le log binaire ou le log de relais, vous pourrez "
 
8258
#~ "connaître leur nom avec la commande  'SHOW SLAVE STATUS', sur cet esclave."
 
8259
 
 
8260
#~ msgid "Failed during slave I/O thread initialization"
 
8261
#~ msgstr "Erreur durant l'initialisation du thread esclave d'entrée / sortie"
 
8262
 
 
8263
#~ msgid "error in drizzle_create()"
 
8264
#~ msgstr "erreur dans drizzle_create()"
 
8265
 
 
8266
#~ msgid ""
 
8267
#~ "Slave I/O thread: connected to master '%s@%s:%d',replication started in "
 
8268
#~ "log '%s' at position %s"
 
8269
#~ msgstr ""
 
8270
#~ "Thread E/S de l'esclave: connecté au maître '%s@%s:%d', la réplication a "
 
8271
#~ "débuté dans le log '%s' à la position %s"
 
8272
 
 
8273
#~ msgid "Slave I/O thread killed while connecting to master"
 
8274
#~ msgstr ""
 
8275
#~ "Le thread esclave d'entrée sortie a été terminé durant la connexion au "
 
8276
#~ "maître"
 
8277
 
 
8278
#~ msgid "Slave I/O thread couldn't register on master"
 
8279
#~ msgstr ""
 
8280
#~ "Le thread esclave d'entrée/sortie n'a pas pu s'enregistrer sur le maître"
 
8281
 
 
8282
#~ msgid "Forcing to reconnect slave I/O thread"
 
8283
#~ msgstr "Reconnexion forcée de l'esclave d'entrée/sortie sur le maître"
 
8284
 
 
8285
#~ msgid "Failed on request_dump()"
 
8286
#~ msgstr "Echoué sur request_dump()"
 
8287
 
 
8288
#, fuzzy
 
8289
#~ msgid ""
 
8290
#~ "Slave I/O thread killed "
 
8291
#~ "while                                                requesting master "
 
8292
#~ "dump"
 
8293
#~ msgstr ""
 
8294
#~ "Le thread d'entrée/sortie a été terminé durant la demande de dump au "
 
8295
#~ "maître"
 
8296
 
 
8297
#~ msgid "Waiting for master to send event"
 
8298
#~ msgstr "En attente d'envoi d'évenements du maître"
 
8299
 
 
8300
#~ msgid "Slave I/O thread killed while reading event"
 
8301
#~ msgstr ""
 
8302
#~ "Le thread d'entrée/sortie a été terminé durant la lecture d'un événement"
 
8303
 
 
8304
#~ msgid ""
 
8305
#~ "Log entry on master is longer than max_allowed_packet (%u) on slave. If "
 
8306
#~ "the entry is correct, restart the server with a higher value of "
 
8307
#~ "max_allowed_packet"
 
8308
#~ msgstr ""
 
8309
#~ "La ligne de log sur le maître est plus longue que max_allowed_packet (%u) "
 
8310
#~ "sur l'esclave. Si cette ligne est correcte, relancez le serveur avec une "
 
8311
#~ "valeur de max_allowed_packet plus grande."
 
8312
 
 
8313
#~ msgid "Stopping slave I/O thread due to out-of-memory error from master"
 
8314
#~ msgstr ""
 
8315
#~ "Arrêt du thread d'entrée/sortie esclave à cause d'un problème de mémoire "
 
8316
#~ "sur le maître"
 
8317
 
 
8318
#, fuzzy
 
8319
#~ msgid "Queuing master event to the relay log"
 
8320
#~ msgstr "Ajout de l'événement maître au log de relais"
 
8321
 
 
8322
#~ msgid "Slave I/O thread aborted while waiting for relay log space"
 
8323
#~ msgstr ""
 
8324
#~ "Le thread esclave d'entrée/sortie a abandonné à force d'attendre de "
 
8325
#~ "l'espace dans le log de relais"
 
8326
 
 
8327
#~ msgid "Slave I/O thread exiting, read up to log '%s', position %s"
 
8328
#~ msgstr ""
 
8329
#~ "Le thread d'entrée/sortie esclave s'arrête, après avoir lu jusqu'au log '%"
 
8330
#~ "s', position %s"
 
8331
 
 
8332
#~ msgid "Waiting for slave mutex on exit"
 
8333
#~ msgstr "Attente de mutex esclave pour l'arrêt"
 
8334
 
 
8335
#~ msgid "Failed during slave thread initialization"
 
8336
#~ msgstr "Echéc lors de l'initialisation du thread esclave"
 
8337
 
 
8338
#~ msgid ""
 
8339
#~ "Slave SQL thread initialized, starting replication in log '%s' at "
 
8340
#~ "position %s, relay log '%s' position: %s"
 
8341
#~ msgstr ""
 
8342
#~ "Thread SQL esclave initialisé, commence la réplication dans le log '%s'  "
 
8343
#~ "à la position %s, log relai '%s' position: %s"
 
8344
 
 
8345
#~ msgid "Slave SQL thread aborted. Can't execute init_slave query"
 
8346
#~ msgstr "Thread esclave SQL annulé. Ne peux exécuter la requête init_slave"
 
8347
 
 
8348
#~ msgid "Reading event from the relay log"
 
8349
#~ msgstr "Lecture de l'évenement dans le log relai"
 
8350
 
 
8351
#~ msgid "Slave (additional info): %s Error_code: %d"
 
8352
#~ msgstr "Esclave (info additionnelle): %s Code d'erreur: %d"
 
8353
 
 
8354
#~ msgid "Slave: %s Error_code: %d"
 
8355
#~ msgstr "Esclave: %s Code d'erreur: %d"
 
8356
 
 
8357
#~ msgid ""
 
8358
#~ "Error loading user-defined library, slave SQL thread aborted. Install the "
 
8359
#~ "missing library, and restart the slave SQL thread with \"SLAVE START\". "
 
8360
#~ "We stopped at log '%s' position %s"
 
8361
#~ msgstr ""
 
8362
#~ "Erreur de chargement de la bibliothèque utilisateur, le thread esclave "
 
8363
#~ "SQL s'est arrêté. Installez la bibliothèque manquante, et relancez "
 
8364
#~ "l'esclave SQL avec la commande 'START SLAVE'. Il s'est arrêté dans le log "
 
8365
#~ "'%s' à la position %s."
 
8366
 
 
8367
#~ msgid ""
 
8368
#~ "Error running query, slave SQL thread aborted. Fix the problem, and "
 
8369
#~ "restart the slave SQL thread with \"SLAVE START\". We stopped at log '%s' "
 
8370
#~ "position %s"
 
8371
#~ msgstr ""
 
8372
#~ "Erreur d'exécution de la requête, le thread esclave SQL s'est arrêté. "
 
8373
#~ "Résolvez le problème, puis relancez le thread esclave SQL avec 'SLAVE "
 
8374
#~ "START'. Il s'est arrêté dans le log '%s' à la position %s"
 
8375
 
 
8376
#~ msgid ""
 
8377
#~ "Slave SQL thread exiting, replication stopped in log '%s' at position %s"
 
8378
#~ msgstr ""
 
8379
#~ "Arrêt du thread esclave SQL, la réplication s'est arrêté dans le log '%s' "
 
8380
#~ "à la position %s"
 
8381
 
 
8382
#~ msgid "Slave I/O: failed requesting download of '%s'"
 
8383
#~ msgstr ""
 
8384
#~ "Thread d'entrée / sortie esclave : la requête de demande de "
 
8385
#~ "téléchargement de '%s' a échoué"
 
8386
 
 
8387
#~ msgid "Network read error downloading '%s' from master"
 
8388
#~ msgstr ""
 
8389
#~ "Erreur de lecture sur le réseau durant le téléchargement de '%s' sur le "
 
8390
#~ "maître"
 
8391
 
 
8392
#~ msgid "error writing Exec_load event to relay log"
 
8393
#~ msgstr ""
 
8394
#~ "Erreur lors de l'écriture de l'événement Exec_load dans le log de relais"
 
8395
 
 
8396
#~ msgid "error writing Create_file event to relay log"
 
8397
#~ msgstr ""
 
8398
#~ "Erreur lors de l'écriture de l'événement Create_file dans le log de relais"
 
8399
 
 
8400
#~ msgid "error writing Append_block event to relay log"
 
8401
#~ msgstr ""
 
8402
#~ "Erreur lors de l'écriture de l'événement Append_block dans le log de "
 
8403
#~ "relais"
 
8404
 
 
8405
#~ msgid "Memory allocation failed"
 
8406
#~ msgstr "L'allocation de mémoire a échoué."
 
8407
 
 
8408
#~ msgid ""
 
8409
#~ "Read invalid event from master: '%s', master could be corrupt but a more "
 
8410
#~ "likely cause of this is a bug"
 
8411
#~ msgstr ""
 
8412
#~ "Lecture d'un événement invalide sur le maître : '%s', le maître peut être "
 
8413
#~ "corrompu, mais c'est probablement un bug."
 
8414
 
 
8415
#~ msgid "could not queue event from master"
 
8416
#~ msgstr "Impossible de mettre l'événement du maître dans la file d'attente"
 
8417
 
 
8418
#~ msgid "error %s to master '%s@%s:%d' - retry-time: %d  retries: %u"
 
8419
#~ msgstr ""
 
8420
#~ "Erreur %s vers le maître '%s@%s:%d'  : horaire de nouvelle tentative : %"
 
8421
#~ "d, tentative numéro : %u"
 
8422
 
 
8423
#~ msgid "reconnecting"
 
8424
#~ msgstr "Reconnexion"
 
8425
 
 
8426
#~ msgid "connecting"
 
8427
#~ msgstr "connexion"
 
8428
 
 
8429
#~ msgid ""
 
8430
#~ "Slave: connected to master '%s@%s:%d', replication resumed in log '%s' at "
 
8431
#~ "position %s"
 
8432
#~ msgstr ""
 
8433
#~ "Esclave: connecté au maître '%s@%s:%d', réplication continue dans le log "
 
8434
#~ "'%s\" à la position %s"
 
8435
 
 
8436
#~ msgid "next log '%s' is currently active"
 
8437
#~ msgstr "Prochain log '%s' est actuellement actif"
 
8438
 
 
8439
#~ msgid "next log '%s' is not active"
 
8440
#~ msgstr "Prochain log '%s' n'est pas actif"
 
8441
 
 
8442
#~ msgid ""
 
8443
#~ "Slave SQL thread: I/O error reading event(errno: %d  cur_log->error: %d)"
 
8444
#~ msgstr ""
 
8445
#~ "Thread SQL esclave : erreur de lecture de l'événement (numéro d'erreur : %"
 
8446
#~ "d, cur_log->error : %d)"
 
8447
 
 
8448
#~ msgid "Aborting slave SQL thread because of partial event read"
 
8449
#~ msgstr "Arrêt du thread SQL, à cause d'un événement partiellement lu"
 
8450
 
 
8451
#~ msgid "Error reading relay log event: %s"
 
8452
#~ msgstr "Erreur de lecture d'un événement dans le log de relais : %s"
 
8453
 
 
8454
#~ msgid "slave SQL thread was killed"
 
8455
#~ msgstr "Le thread SQL a été terminé"
 
8456
 
 
8457
#~ msgid ""
 
8458
#~ "master may suffer from http://bugs.mysql.com/bug.php?id=%u so slave "
 
8459
#~ "stops; check error log on slave for more info"
 
8460
#~ msgstr ""
 
8461
#~ "Le maître peut être affecté par http://bugs.mysql.com/bug.php?id=%u donc "
 
8462
#~ "l'esclave s'est arrêté; Vérifiez le log d'erreur sur l'esclave pour plus "
 
8463
#~ "d'informations."
 
8464
 
 
8465
#~ msgid ""
 
8466
#~ "According to the master's version ('%s'), it is probable that master "
 
8467
#~ "suffers from this bug: http://bugs.mysql.com/bug.php?id=%u and thus "
 
8468
#~ "replicating the current binary log event may make the slave's data become "
 
8469
#~ "different from the master's data. To take no risk, slave refuses to "
 
8470
#~ "replicate this event and stops. We recommend that all updates be stopped "
 
8471
#~ "on the master and slave, that the data of both be manually synchronized, "
 
8472
#~ "that master's binary logs be deleted, that master be upgraded to a "
 
8473
#~ "version at least equal to '%d.%d.%d'. Then replication can be restarted."
 
8474
#~ msgstr ""
 
8475
#~ "Selon la version du maître ('%s'), il est probable que le maître souffre "
 
8476
#~ "du bug suivant : http://bugs.mysql.com/bug.php?id=%u, et par conséquent, "
 
8477
#~ "la réplication de l'actuel log binaire peut conduire à des décalages "
 
8478
#~ "entre les données du maître et de l'esclave. Pour ne prendre aucun "
 
8479
#~ "risque, l'esclave refuse de répliquer cet événement, et s'arrête. Nous "
 
8480
#~ "vous recommandons d'arrêter toute les modifications entre le maître et "
 
8481
#~ "l'esclave, de synchroniser manuellement les données entre le maître et "
 
8482
#~ "l'esclave, d'effacer le log binaire du maître, de passer le maître à la "
 
8483
#~ "version '%d.%d.%d', au minimum. Après cela, la réplication peut être "
 
8484
#~ "relancée."
 
8485
 
 
8486
#~ msgid "Disable after this many seconds. Zero for forever"
 
8487
#~ msgstr "Se désactive après ce nombre de secondes. Zéro pour jamais."
 
8488
 
8519
8489
#~ msgid "qcache plugin '%s' qcache_func2() failed"
8520
8490
#~ msgstr "La fonction qcache_func2() du plugin de qcache '%s' a échoué"
8521
8491
 
8960
8930
#~ msgid "Could not add ignore table rule '%s'!\n"
8961
8931
#~ msgstr "Impossible d'ajouter la règle de table à ignorer '%s'!\n"
8962
8932
 
8963
 
#~ msgid "Too many storage engines!"
8964
 
#~ msgstr "Trop de moteurs de stockage de table!"
8965
 
 
8966
 
#~ msgid "Storage engine '%s' has conflicting typecode. Assigning value %d."
8967
 
#~ msgstr ""
8968
 
#~ "Le moteur de stockage '%s'  a un code en conflit. La valeur %d lui a été "
8969
 
#~ "assignée."
8970
 
 
8971
8933
#~ msgid "Failed to create a new relay log info file ( file '%s', errno %d)"
8972
8934
#~ msgstr ""
8973
8935
#~ "Erreur lors de la création d'un nouveau fichier d'information de log de "